summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/docs/kdebase/faq/contrib.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/docs/kdebase/faq/contrib.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/kdebase/faq/contrib.docbook216
1 files changed, 0 insertions, 216 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/kdebase/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-pl/docs/kdebase/faq/contrib.docbook
deleted file mode 100644
index 913731aee46..00000000000
--- a/tde-i18n-pl/docs/kdebase/faq/contrib.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,216 +0,0 @@
-<!--
-<?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd">
--->
-
-
-<chapter id="contribute">
-<title
->Wsparcie</title>
-
-<qandaset>
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->W jaki sposób mogę wesprzeć &kde;?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->&kde; jest wolnym projektem który istnieje dzięki wsparciu ochotników. Zachęcamy wszystkich do wsparcia &kde;. Nie tylko programiści są mile widziani. Istnieje wiele sposobów wpłynięcia na rozwój &kde;:</para>
-<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Testowanie oprogramowania.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Wysyłaj raporty o błędach. Więcej informacji w sekcji <link linkend="bug-report"
->Jak wysłać raport o błędzie?</link
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Napisz dokumentację lub plik pomocy. Więcej informacji uzyskasz na stronie <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/"
->&kde; Editorial Team Home Page</ulink
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Przetłumacz program, dokumentację lub plik pomocy. Więcej informacji na stronie <ulink url="http://i18n.kde.org"
->The &kde; Translators' and Documenters' Web Site</ulink
->. Zapoznaj się też ze <ulink url="http://kdei18n-pl.sourceforge.net"
->Stroną polskiego tłumaczenia KDE</ulink
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tworzenie ikon i efektów dźwiękowych. Więcej dowiesz się na stronie <ulink url="http://artist.kde.org/"
->artystów &kde;</ulink
-> .</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Pisanie artykułów i książek o &kde;. Jeżeli chcesz rozpowszechniać informacje o &kde;, wyślij e-maila na adres <email
->kde-pr@kde.org</email
->. W ten sposób skontaktujesz się z wolontarialnym zespołem public relations &kde;.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Twórz nowe programy dla &kde;. Przeczytaj sekcję <xref linkend="programming"/>, aby uzyskać więcej informacji.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Oczywiście sponsorzy są również mile widziani. :-)</para
-></listitem>
-</itemizedlist>
-<para
->Jest kilka miejsc, w których możesz uzyskać więcej informacji, gdybyś chciał zaangażować się w rozwijanie &kde;. Najpierw zapisz się na jedną z <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/"
->list dyskusyjnych</ulink
->. Szybko zauważysz coś do usprawnienia lub utworzenia.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question id="bug-report">
-<para
->Jak wysyła się raporty o błędach?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->System śledzenia błędów jest dostępny pod adresem <ulink url="http://bugs.kde.org"
->http://bugs.kde.org</ulink
->. System ten zawiera asystenta zgłoszenia błędu i listę znanych problemów.</para>
-<para
->Najprostszy sposób to wybranie <menuchoice
-><guimenu
->Pomoc</guimenu
-><guimenuitem
->Zgłoś problem...</guimenuitem
-></menuchoice
-> z paska menu programu, w którym wystąpił problem. Otwarte zostanie okienko zawierające odnośnik do sytemu zgłaszania błędów. Postępuj zgodnie z instrukcjami asystenta zgłoszenia błędu.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question id="programming">
-<para
->Chcę programować dla &kde;. Co powinienem zrobić?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Zachęcamy wszystkich do rozwoju oprogramowania dla &kde;. To, co powinieneś zrobić najpierw, zależy od Twojego doświadczenia np. stopnia opanowania C++ i doświadczenia z &Qt;.</para>
-<para
->Aby programować w &kde; będziesz potrzebował pewnych podstawowych narzędzi: <application
->automake</application
->, <application
->autoconf</application
-> i <application
->egcs</application
->. Więcej informacji uzyskasz pod adresem <ulink url="http://developer.kde.org/"
->http://developer.kde.org/</ulink
->.</para>
-<para
->Doskonałym źródłem nauki programowania &kde; są samouczki &Qt;. Zainstalowane są one wraz z &Qt;. Aby je przeglądać otwórz <filename
->$<envar
->QTDIR</envar
->/doc/html/index.html</filename
-> w &konqueror-miejscownik; i utwórz zakładkę do tej lokalizacji. Samouczki dostępne są w sekcji "Using Qt". Kod źródłowy do każdej lekcji jest dostępny w katalogu <filename class="directory"
->$<envar
->QTDIR</envar
->/tutorial</filename
-> .</para>
-<para
->Każdy zainteresowany programowaniem dla &kde; powinien <emphasis
->zapisać się na listę dyskusyjną dla programistów </emphasis
->. Aby zapisać się, wyślij e-mail na adres <ulink url="mailto:kde-devel-request@kde.org"
->kde-devel-request@kde.org</ulink
-> z tematem <userinput
->subscribe <replaceable
->twoj_adres_email</replaceable
-></userinput
->. <important
-><para
->Przeczytaj uważnie sekcję na temat <link linkend="subscribe"
-> zapisywania/wypisywania się na listy dyskusyjne</link
->. Czynności tam opisane odnoszą się również do listy dla programistów.</para
-></important
-></para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Jak uzyskać dostęp do <acronym
->SVN-a</acronym
->?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Projekt &kde; korzysta z <acronym
->SVN-a</acronym
-> przy rozwoju głównych części oprogramowania. Najczęściej, gdy zmienisz jakąś część systemu (np. naprawisz błąd) i chcesz, aby ta zmiana została uwzględniona, to najlepiej utworzyć łatę (patch) na obecny snapshot i przesłać go do osoby odpowiedzialnej za dany program.</para>
-<para
->Jeżeli robisz to dość regularnie, możesz uzyskać prawo zapisu do repozytorium <acronym
->SVN</acronym
->: <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8"
-> http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8</ulink
->. Pamiętaj jednak, że im więcej osób ma dostęp do <acronym
->SVN-a</acronym
->, tym wolniej on działa, co powoduje zmniejszenie wydajności pracy głównych programistów. Dlatego staramy się utrzymywać na rozsądnym poziomie liczbę ludzi z bezpośrednim dostępem do <acronym
->SVN-a</acronym
->. Ale poprosić zawsze możesz!</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Czy można uzyskać dostęp tylko do odczytu repozytorium <acronym
->SVN</acronym
->?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Tak. Dokładna instrukcja dostępna jest pod adresem <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html"
-> http://developer.kde.org/source/anonsvn.html</ulink
->. </para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Czy są jakieś serwery lustrzane <application
->SVN-a</application
-> dla &kde;?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Nie, aktualnie nie posiadamy anonimowych serwerów lustrzanych dla <acronym
->SVN-a</acronym
-> &kde;. Jeśli jesteś zainteresowany postawieniem jakiegoś, skontaktuj się z <email
->sysadmin@kde.org</email
-> </para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Czy mogę tłumaczyć &kde; na mój język ojczysty?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Zajrzyj na stronę <ulink url="http://i18n.kde.org"
->The &kde; Translators' and Documenters' Web Site</ulink
->,aby dowiedzieć się, czy dany program nie jest już przetłumaczony (większość jest). Zapoznaj się też ze <ulink url="http://kdei18n-pl.sourceforge.net"
->Stroną polskiego tłumaczenia KDE</ulink
-></para>
-</answer>
-</qandaentry>
-</qandaset>
-</chapter>
-
-