diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/docs/tdegames/ktuberling/technical-reference.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/docs/tdegames/ktuberling/technical-reference.docbook | 10 |
1 files changed, 5 insertions, 5 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdegames/ktuberling/technical-reference.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdegames/ktuberling/technical-reference.docbook index b2f02de0281..a2a03cf3e55 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdegames/ktuberling/technical-reference.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdegames/ktuberling/technical-reference.docbook @@ -70,7 +70,7 @@ > i <filename >aquarium-mask.png</filename >. Standardowym położeniem tych plików jest katalog <filename class="directory" ->$KDEDIR/share/apps/ktuberling/pics/</filename +>$TDEDIR/share/apps/ktuberling/pics/</filename >. </para> <para @@ -87,7 +87,7 @@ >W tym samym katalogu plik o nazwie <filename >layout.xml</filename >. (<filename ->$KDEDIR/share/apps/ktuberling/pics/layout.xml</filename +>$TDEDIR/share/apps/ktuberling/pics/layout.xml</filename >) mówi, których obrazków użyć i łączy je z pozycjami menu. Zawiera również parametry pozycji planszy, a także obiektów w polu gry i maskach. Ostatecznie deklaruje języki jako zbiory przetłumaczonych dźwięków. Stosuje się do standardowej składni XML (zobacz szczegóły na <link linkend="layout-details" >below</link >). </para> @@ -96,7 +96,7 @@ >Ciągle w tym samym katalogu, plik o nazwie <filename >layout.i18n</filename > (<filename ->$KDEDIR/share/apps/ktuberling/pics/layout.xml</filename +>$TDEDIR/share/apps/ktuberling/pics/layout.xml</filename >) podsumowuje teksty w <filename >layout.xml</filename >, które mogą być przetłumaczone: <itemizedlist> @@ -115,7 +115,7 @@ >Jeden poziom wyżej, plik o nazwie <filename >ktuberlingui.rc</filename > (<filename ->$KDEDIR/share/apps/ktuberling/ktuberlingui.rc</filename +>$TDEDIR/share/apps/ktuberling/ktuberlingui.rc</filename >) jest kolejnym plikiem XML opisującym menu programu &ktuberling;. Powinien zawierać jeden znacznik <markup ><action></markup > dla planszy i języka. Nazwa symboliczna akcji w tym pliku powinna być identyczna z nazwą symboliczną w <filename @@ -141,7 +141,7 @@ >. Na przykład gdy docelowym językiem jest włoski, tłumacze mogą nagrać swój głos w plikach <literal role="extension" >.wav</literal > umieszczonych w <filename ->$KDEDIR/share/apps/ktuberling/sounds/it</filename +>$TDEDIR/share/apps/ktuberling/sounds/it</filename >. Następnie mogą przydzielić dźwięk o nazwie <quote >hat</quote > do nazwy pliku <filename |