diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdegames/kbounce.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdegames/kbounce.po | 201 |
1 files changed, 201 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kbounce.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kbounce.po new file mode 100644 index 00000000000..a28de5fc45c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kbounce.po @@ -0,0 +1,201 @@ +# translation of kbounce.po to Polish +# Version: $Revision: 458419 $ +# translation of kbounce.po to +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbounce\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-01 15:02+0200\n" +"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@kdewebdev.org" + +#: highscores.cpp:9 +msgid "Level" +msgstr "Poziom" + +#: kbounce.cpp:63 +msgid "Level:" +msgstr "Poziom:" + +#: kbounce.cpp:68 +msgid "Score:" +msgstr "Wynik:" + +#: kbounce.cpp:75 +msgid "Filled area:" +msgstr "Zapełnione:" + +#: kbounce.cpp:80 +msgid "Lives:" +msgstr "Życia:" + +#: kbounce.cpp:85 +msgid "Time:" +msgstr "Czas:" + +#: kbounce.cpp:102 +msgid "Press %1 to start a game!" +msgstr "Naciśnij %1, żeby zacząć grę!" + +#: kbounce.cpp:135 +msgid "&Select Background Folder..." +msgstr "Wybierz &katalog z obrazkami..." + +#: kbounce.cpp:138 +msgid "Show &Backgrounds" +msgstr "Pokaż &tła" + +#: kbounce.cpp:140 +msgid "Hide &Backgrounds" +msgstr "&Ukryj tła" + +#: kbounce.cpp:144 +msgid "&Play Sounds" +msgstr "&Włącz dźwięki" + +#: kbounce.cpp:180 +msgid "Do you really want to close the running game?" +msgstr "Na pewno zakończyć rozpoczętą grę?" + +#: kbounce.cpp:200 +msgid "Game paused." +msgstr "Gra zatrzymana." + +#: kbounce.cpp:231 +#, c-format +msgid "Game Over! Score: %1" +msgstr "Koniec gry! Wynik: %1." + +#: kbounce.cpp:232 +msgid "Game over. Press <Space> for a new game" +msgstr "Koniec gry. Wciśnij <spację>, żeby zacząć nową" + +#: kbounce.cpp:259 +msgid "Select Background Image Folder" +msgstr "Wybierz katalog z obrazkami" + +#: kbounce.cpp:279 +msgid "You may now turn on background images." +msgstr "Możesz teraz włączyć obrazki w tle." + +#: kbounce.cpp:335 +msgid "Game suspended" +msgstr "Gra zatrzymana" + +#: kbounce.cpp:463 +#, c-format +msgid "" +"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n" +msgstr "" +"Udało Ci się wyczyścić ponad 75% planszy.\n" + +#: kbounce.cpp:464 +msgid "" +"%1 points: 15 points per remaining life\n" +msgstr "" +"%1 pkt: po 15 za każdą pozostałą próbę\n" + +#: kbounce.cpp:465 +msgid "" +"%1 points: Bonus\n" +msgstr "" +"%1 pkt: premia\n" + +#: kbounce.cpp:466 +msgid "" +"%1 points: Total score for this level\n" +msgstr "" +"%1 pkt: w sumie za ten poziom\n" + +#: kbounce.cpp:467 +msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" +msgstr "Poziom %1, masz teraz %2 prób!" + +#: main.cpp:38 +msgid "KDE Bounce Ball Game" +msgstr "Latające kule KDE" + +#: main.cpp:45 +msgid "KBounce" +msgstr "KBounce" + +#: main.cpp:49 +msgid "Original author" +msgstr "Autor pierwszej wersji" + +#: main.cpp:51 +msgid "Contributions" +msgstr "Uzupełnienia" + +#~ msgid "&Select Image Folder..." +#~ msgstr "&Wybierz katalog z obrazkami..." + +#~ msgid "Show &Images" +#~ msgstr "&Pokaż obrazki" + +#~ msgid "&Select Image Directory..." +#~ msgstr "&Wybierz katalog z obrazkami..." + +#~ msgid "Bonus" +#~ msgstr "Premia" + +#~ msgid "KJezzball" +#~ msgstr "KJezzball" + +#~ msgid "Game paused. Press P to continue!" +#~ msgstr "Gra zatrzymana. Wciśnij P, żeby grać dalej!" + +#~ msgid "" +#~ "You've completed level %1 with a score of %2.\n" +#~ "Get ready for the next one!" +#~ msgstr "" +#~ "Skończyłeś poziom %1 z wynikiem %2.\n" +#~ "Przygotuj się do następnego!" + +#~ msgid "S&how Highscore" +#~ msgstr "Pokaż &rekordy" + +#~ msgid "&Pause" +#~ msgstr "&Pauza" + +#~ msgid "&Stop" +#~ msgstr "&Zatrzymaj" + +#~ msgid "New High Score" +#~ msgstr "Nowy rekord" + +#~ msgid "Enter name" +#~ msgstr "Wpisz imię" + +#~ msgid "High Scores" +#~ msgstr "Rekordy" + +#~ msgid "Score" +#~ msgstr "Wynik" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Imię" + +#~ msgid "Noname" +#~ msgstr "Anonim" |