diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdegames/kmines.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdegames/kmines.po | 806 |
1 files changed, 806 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kmines.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kmines.po new file mode 100644 index 00000000000..db0bc59601f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kmines.po @@ -0,0 +1,806 @@ +# Version: $Revision: 458419 $ +# translation of kmines.po to Polish +# translation of kmines.po to +# translation of kmines.po to +# translation of kmines.po to +# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmines\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-23 14:50+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#. i18n: file kminesui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Ruch" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Rozmiar pola." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Szerokość planszy." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 21 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Wysokość pola gry." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Liczba min na planszy." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Czy można używać znaku \"wątpliwy\"." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 35 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Czy można grać, używając klawiatury." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Czy zatrzymywać grę, gdy okno przestaje być aktywne." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 43 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "Czy ustawić flagi i odsłaniać miny w przypadkach trywialnych." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 47 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Poziom trudności." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 72 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Działanie przycisków myszy" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 85 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Kolor" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 90 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Kolor miny" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 101 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Czy menu ma być widoczne." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@kdewebdev.org" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Easy" +msgstr "Łatwy" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Normal" +msgstr "Zwyczajny" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Expert" +msgstr "Ekspert" + +#: defines.cpp:25 +msgid "Custom" +msgstr "Własne" + +#: dialogs.cpp:128 +msgid "Width:" +msgstr "Szerokość:" + +#: dialogs.cpp:134 +msgid "Height:" +msgstr "Wysokość:" + +#: dialogs.cpp:140 +msgid "No. of mines:" +msgstr "Liczba min:" + +#: dialogs.cpp:149 +msgid "Choose level:" +msgstr "Wybierz poziom:" + +#: dialogs.cpp:167 +msgid "Mines (%1%):" +msgstr "Miny (%1%):" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Left button:" +msgstr "Lewy klawisz:" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Middle button:" +msgstr "Środkowy klawisz:" + +#: dialogs.cpp:198 +msgid "Right button:" +msgstr "Prawy klawisz:" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Reveal" +msgstr "Odsłoń" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Autoreveal" +msgstr "Odsłoń automatycznie" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle Flag" +msgstr "Przełącz flagę" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle ? Flag" +msgstr "Przełącz flagę '?'" + +#: dialogs.cpp:216 +msgid "Enable ? mark" +msgstr "włącz znak ?" + +#: dialogs.cpp:219 +msgid "Enable keyboard" +msgstr "Włącz klawiaturę" + +#: dialogs.cpp:222 +msgid "Pause if window loses focus" +msgstr "Pauza, gdy okno nie jest aktywne" + +#: dialogs.cpp:225 +msgid "\"Magic\" reveal" +msgstr "Odsłoń \"inteligentnie\"" + +#: dialogs.cpp:226 +msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial." +msgstr "Ustaw flagi i odsłoń w przypadkach trywialnych." + +#: dialogs.cpp:233 +msgid "Mouse Bindings" +msgstr "Działanie myszy" + +#: dialogs.cpp:252 +msgid "" +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +msgstr "" +"Jeśli włączone jest inteligentne odsłanianie, wyniki nie są wpisywane na listę " +"rekordów." + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Flag color:" +msgstr "Kolor flagi:" + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Explosion color:" +msgstr "Kolor eksplozji:" + +#: dialogs.cpp:258 +msgid "Error color:" +msgstr "Kolor błędu:" + +#: dialogs.cpp:286 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n mine color:\n" +"%n mines color:" +msgstr "" +"Kolor %n miny:\n" +"Kolor %n min:\n" +"Kolor %n min:" + +#: field.cpp:39 +msgid "Case revealed" +msgstr "Pole odkryte" + +#: field.cpp:40 +msgid "Case autorevealed" +msgstr "Pole odkryte automatycznie" + +#: field.cpp:41 +msgid "Flag set" +msgstr "Flaga ustawiona" + +#: field.cpp:42 +msgid "Flag unset" +msgstr "Flaga usunięta" + +#: field.cpp:43 +msgid "Question mark set" +msgstr "Znak zapytania ustawiony" + +#: field.cpp:44 +msgid "Question mark unset" +msgstr "Znak zapytania usunięty" + +#: highscores.cpp:45 +msgid "Clicks" +msgstr "Kliknięcia" + +#: highscores.cpp:74 +msgid "anonymous" +msgstr "Anonim" + +#: main.cpp:46 +msgid "Move Up" +msgstr "W górę" + +#: main.cpp:47 +msgid "Move Down" +msgstr "W dół" + +#: main.cpp:48 +msgid "Move Right" +msgstr "W prawo" + +#: main.cpp:49 +msgid "Move Left" +msgstr "W lewo" + +#: main.cpp:50 +msgid "Move at Left Edge" +msgstr "Do lewego brzegu" + +#: main.cpp:51 +msgid "Move at Right Edge" +msgstr "Do prawego brzegu" + +#: main.cpp:52 +msgid "Move at Top Edge" +msgstr "Do górnego brzegu" + +#: main.cpp:53 +msgid "Move at Bottom Edge" +msgstr "Do dolnego brzegu" + +#: main.cpp:54 +msgid "Reveal Mine" +msgstr "Odsłoń minę" + +#: main.cpp:55 +msgid "Mark Mine" +msgstr "Zaznacz minę" + +#: main.cpp:56 +msgid "Automatic Reveal" +msgstr "Automatyczne odsłanianie" + +#: main.cpp:106 +msgid "Solving Rate..." +msgstr "Szybkość rozwiązywania..." + +#: main.cpp:110 +msgid "View Log" +msgstr "Pokaż przebieg" + +#: main.cpp:113 +msgid "Replay Log" +msgstr "Odtwórz przebieg gry" + +#: main.cpp:116 +msgid "Save Log..." +msgstr "Zapisz przebieg gry..." + +#: main.cpp:119 +msgid "Load Log..." +msgstr "Otwórz przebieg gry..." + +#: main.cpp:162 +msgid "Game" +msgstr "Gra" + +#: main.cpp:165 +msgid "Custom Game" +msgstr "Gra użytkownika" + +#: main.cpp:190 +msgid "Keyboard game" +msgstr "Gra z klawiatury" + +#: main.cpp:191 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: main.cpp:235 +msgid "KMines is a classic mine sweeper game" +msgstr "KMines to klasyczna wersja Sapera" + +#: main.cpp:241 +msgid "KMines" +msgstr "Miny" + +#: main.cpp:245 +msgid "Smiley pixmaps" +msgstr "Obrazki Smiley" + +#: main.cpp:246 +msgid "Solver/Adviser" +msgstr "Rozwiązywacz/doradca" + +#: main.cpp:247 +msgid "Magic reveal mode" +msgstr "Tryb inteligentnego odsłaniania" + +#: status.cpp:68 +msgid "" +"<qt>Mines left." +"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases " +"than present mines.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pozostałe miny." +"<br/>Kolor zmienia się na <font color=\"red\">czerwony</font>" +", jeśli zaznaczono więcej min, niż jest na planszy.</qt>" + +#: status.cpp:78 +msgid "Press to start a new game" +msgstr "Wciśnij, by rozpocząć nową grę" + +#: status.cpp:83 +msgid "" +"<qt>Time elapsed." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zużyty czas." +"<br/>Zmienia się na <font color=\"blue\">niebieski</font>" +", jeśli to rekord, a na <font color=\"red\">czerwony</font>" +", jeśli to najlepszy czas.</qt>" + +#: status.cpp:103 +msgid "Mines field." +msgstr "Pole minowe." + +#: status.cpp:111 +msgid "Press to Resume" +msgstr "Wciśnij, by kontynuować" + +#: status.cpp:190 +msgid "Explosion!" +msgstr "Eksplozja!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game won!" +msgstr "Zwycięstwo!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game lost!" +msgstr "Porażka!" + +#: status.cpp:297 +msgid "" +"When the solver gives you advice, your score will not be added to the " +"highscores." +msgstr "" +"Jeśli korzystasz z pomocy doradcy, wynik nie jest uwzględniany na liście " +"rekordów." + +#: status.cpp:327 +msgid "View Game Log" +msgstr "Pokaż przebieg gry" + +#: status.cpp:344 +msgid "Overwrite" +msgstr "Zastąp" + +#: status.cpp:346 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "Plik już istnieje. Zastąpić go?" + +#: status.cpp:347 +msgid "File Exists" +msgstr "Plik już istnieje" + +#: status.cpp:370 +#, c-format +msgid "Cannot read XML file on line %1" +msgstr "Nie można odczytać pliku XML w wierszu %1" + +#: status.cpp:380 +msgid "Cannot load file." +msgstr "Nie można odczytać pliku." + +#: status.cpp:385 +msgid "Log file not recognized." +msgstr "Nieprawidłowy plik z przebiegiem gry." + +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Oblicz szybkość rozwiązywania" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Szerokość: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Wysokość: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Miny %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Zwycięstwa:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Zwycięstwa: %1%" + +#, fuzzy +#~ msgid "Square size:" +#~ msgstr "Wielkość pola:" + +#~ msgid "Choose &Level" +#~ msgstr "Wybierz &poziom" + +#~ msgid "2 mines color:" +#~ msgstr "Kolor 2 min:" + +#~ msgid "3 mines color:" +#~ msgstr "Kolor 3 min:" + +#~ msgid "4 mines color:" +#~ msgstr "Kolor 4 min:" + +#~ msgid "5 mines color:" +#~ msgstr "Kolor 5 min:" + +#~ msgid "6 mines color:" +#~ msgstr "Kolor 6 min:" + +#~ msgid "7 mines color:" +#~ msgstr "Kolor 7 min:" + +#~ msgid "8 mines color:" +#~ msgstr "Kolor 8 min:" + +#~ msgid "&Adviser" +#~ msgstr "&Doradca" + +#~ msgid "Advise" +#~ msgstr "Doradź" + +#~ msgid "Solve" +#~ msgstr "Rozwiąż" + +#~ msgid "Multiplayers Scores" +#~ msgstr "Wyniki dla wielu graczy" + +#~ msgid "no score entry" +#~ msgstr "brak informacji o punktach" + +#~ msgid "Best &Scores" +#~ msgstr "Lista &zwycięzców" + +#~ msgid "&Players" +#~ msgstr "&Gracze" + +#~ msgid "View world-wide highscores" +#~ msgstr "Pokaż wyniki światowe" + +#~ msgid "View world-wide players" +#~ msgstr "Pokaż graczy na świecie" + +#~ msgid "Highscores" +#~ msgstr "Najlepsze wyniki" + +#~ msgid "Export..." +#~ msgstr "Eksportuj..." + +#~ msgid "Winner" +#~ msgstr "Zwycięzca" + +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "Główne" + +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Pseudonim:" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Komentarz:" + +#~ msgid "World-wide highscores enabled" +#~ msgstr "Wyniki światowe włączone" + +#~ msgid "Key:" +#~ msgstr "Klucz:" + +#~ msgid "Score" +#~ msgstr "Wynik" + +#~ msgid "Mean Score" +#~ msgstr "Średni wynik" + +#~ msgid "Best Score" +#~ msgstr "Rekord" + +#~ msgid "Games Count" +#~ msgstr "Liczba gier" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Komentarz" + +#~ msgid "Undefined error." +#~ msgstr "Nieznany błąd." + +#~ msgid "Missing argument(s)." +#~ msgstr "Brakujący argument." + +#~ msgid "Invalid argument(s)." +#~ msgstr "Nieprawidłowy argument." + +#~ msgid "Unable to connect to MySQL server." +#~ msgstr "Nie można połączyć się z serwerem MySQL." + +#~ msgid "Unable to select database." +#~ msgstr "Nie można wybrać bazy danych." + +#~ msgid "Error on database query." +#~ msgstr "Błąd w zapytaniu do bazy danych." + +#~ msgid "Error on database insert." +#~ msgstr "Błąd przy wstawianiu do bazy danych." + +#~ msgid "Nickname already registered." +#~ msgstr "Pseudonim już zajęty." + +#~ msgid "Nickname not registered." +#~ msgstr "Pseudonim nie jest zajęty." + +#~ msgid "Invalid key." +#~ msgstr "Nieprawidłowy klucz." + +#~ msgid "Invalid submit key." +#~ msgstr "Nieprawidłowy zgłoszony klucz." + +#~ msgid "Invalid level." +#~ msgstr "Nieprawidłowy poziom." + +#~ msgid "Invalid score." +#~ msgstr "Nieprawidłowy wynik." + +#~ msgid "Unable to contact world-wide highscore server" +#~ msgstr "Nie można połączyć się z serwerem wyników światowych" + +#~ msgid "Server URL: %1" +#~ msgstr "Adres serwera: %1" + +#~ msgid "Unable to open temporary file." +#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego." + +#~ msgid "Message from world-wide highscores server" +#~ msgstr "Wiadomość od serwera najlepszych światowych wyników" + +#~ msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." +#~ msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź od serwera najlepszych światowych wyników." + +#~ msgid "Raw message: %1" +#~ msgstr "Nowa wiadomość: %1" + +#~ msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." +#~ msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź od serwera najlepszych światowych wyników (pominięto: %1)." + +#~ msgid "Please choose a non empty nickname." +#~ msgstr "Proszę wybrać pseudonim." + +#~ msgid "Rank" +#~ msgstr "Ranga" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nazwa" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Zwycięstwo" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "brak" + +#~ msgid "Black marks:" +#~ msgstr "Żółte kartki:" + +#~ msgid "Count" +#~ msgstr "Liczba" + +#~ msgid "Percent" +#~ msgstr "Procent" + +#~ msgid "Best score" +#~ msgstr "Rekord" + +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Konfiguruj..." + +#~ msgid "Unable to contact world-wide highscore server." +#~ msgstr "Nie można połączyć się z serwerem najlepszych światowych wyników." + +#~ msgid "toggle ? mark" +#~ msgstr "przełącz znak ?" + +#~ msgid "Customize Your Game" +#~ msgstr "Skonfiguruj własną grę" + +#~ msgid "Game type :" +#~ msgstr "Typ gry:" + +#~ msgid "Highscores : %1" +#~ msgstr "Rekordy: %1" + +#~ msgid "&Pause" +#~ msgstr "&Pauza" + +#~ msgid "in %1 minutes and %2 seconds." +#~ msgstr "w %1 min. i %2 sec." + +#~ msgid "in %1 minutes." +#~ msgstr "w %1 min." + +#~ msgid "in %1 seconds." +#~ msgstr "w %1 sec." + +#~ msgid "Set name" +#~ msgstr "Wybierz imię" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Ustawienia" + +#~ msgid "Main settings" +#~ msgstr "Ustawienia główne" + +#~ msgid "Mines left" +#~ msgstr "Pozostało min" + +#~ msgid "Time elapsed" +#~ msgstr "Zużyty czas" + +#~ msgid "Game paused" +#~ msgstr "Gra zatrzymana" + +#~ msgid "Yeeeesssssss!" +#~ msgstr "Jeeeeest !" + +#~ msgid "You did it ... but not in time." +#~ msgstr "Dokonałeś tego ... ale po czasie." + +#~ msgid "Bad luck!" +#~ msgstr "Pech!" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pauza" + +#~ msgid "High Scores..." +#~ msgstr "Lista zwycięzców..." + +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "&Ustawienia" + +#~ msgid "&Easy" +#~ msgstr "Ł&atwy" + +#~ msgid "&Normal" +#~ msgstr "&Zwyczajny" + +#~ msgid "&Expert" +#~ msgstr "&Ekspert" + +#~ msgid "&Pause game" +#~ msgstr "Za&trzymaj grę" + +#~ msgid "&Other settings..." +#~ msgstr "&Inne ustawienia..." + +#~ msgid "Hide menu" +#~ msgstr "Ukryj pasek menu" + +#~ msgid "Show menu" +#~ msgstr "Pokaż pasek menu" + +#~ msgid "and" +#~ msgstr "oraz" + +#~ msgid "by" +#~ msgstr "przez" + +#~ msgid "The file already exists. Overwrite ?" +#~ msgstr "Plik już istnieje. Zastąpić go?" + +#~ msgid "Save..." +#~ msgstr "Zapisz..." + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Statystyka" + +#~ msgid "Histogram" +#~ msgstr "Histogram" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Zaawansowane" + +#~ msgid "Registration Data" +#~ msgstr "Dane rejestracji" + +#~ msgid "This will permanently remove your registration key. You will not be able to use the currently registered nickname anymore." +#~ msgstr "To nieodwracalnie usunie Twój klucz rejestracyjny. Korzystanie z aktualnego pseudonimu nie będzie już możliwe." + +#~ msgid "all" +#~ msgstr "wszystkie" + +#~ msgid "Select player:" +#~ msgstr "Wybierz gracza:" + +#~ msgid "Total:" +#~ msgstr "Razem:" + +#~ msgid "Won:" +#~ msgstr "Zwycięstwa:" + +#~ msgid "Lost:" +#~ msgstr "Przegrane:" + +#~ msgid "Current:" +#~ msgstr "Aktualne:" + +#~ msgid "Max won:" +#~ msgstr "Rekord zwycięstw:" + +#~ msgid "Max lost:" +#~ msgstr "Rekord porażek:" + +#~ msgid "Trends" +#~ msgstr "Tendencja" + +#~ msgid "From" +#~ msgstr "Z" + +#~ msgid "To" +#~ msgstr "Do" |