diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfax.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfax.po | 365 |
1 files changed, 365 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfax.po new file mode 100644 index 00000000000..22390e95583 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfax.po @@ -0,0 +1,365 @@ +# Version: $Revision: 604530 $ +# translation of kfax.po to Polish +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-05 19:57+0100\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "Opcje wyświetlania:" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "Do góry nogami" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "Negacja" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "Rozdzielczość surowego faksu:" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "Automatycznie" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "Drobny" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "Normalny" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "Dane surowego faksu:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "Najmniej znaczący bit najpierw" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "Format surowego faksu:" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "Szerokość surowego faksu:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "Wysokość:" + +#: kfax.cpp:246 +msgid "A&dd..." +msgstr "&Dodaj..." + +#: kfax.cpp:258 +msgid "&Rotate Page" +msgstr "Ob&róć stronę" + +#: kfax.cpp:260 +msgid "Mirror Page" +msgstr "Odbij stronę w sposób lustrzany" + +#: kfax.cpp:262 +msgid "&Flip Page" +msgstr "Prze&wróć stronę" + +#: kfax.cpp:281 +msgid "w: 00000 h: 00000" +msgstr "w: 00000 h: 00000" + +#: kfax.cpp:282 +msgid "Res: XXXXX" +msgstr "Rozdz: XXXXX" + +#: kfax.cpp:283 +msgid "Type: XXXXXXX" +msgstr "Typ: XXXXXXX" + +#: kfax.cpp:284 +msgid "Page: XX of XX" +msgstr "Strona: XX of XX" + +#: kfax.cpp:694 +msgid "There is no document active." +msgstr "Nie ma aktywnego dokumentu." + +#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651 +msgid "KFax" +msgstr "KFax" + +#: kfax.cpp:827 +msgid "Saving..." +msgstr "Zapisywanie..." + +#: kfax.cpp:835 +msgid "" +"Failure in 'copy file()'\n" +"Could not save file!" +msgstr "" +"Błąd przy kopiowaniu\n" +"Nie można zapisać pliku!" + +#: kfax.cpp:849 +msgid "Loading '%1'" +msgstr "Wczytywanie '%1'" + +#: kfax.cpp:856 +msgid "Downloading..." +msgstr "Pobieranie..." + +#: kfax.cpp:1444 +msgid "Page: %1 of %2" +msgstr "Strona: %1 z %2" + +#: kfax.cpp:1449 +msgid "W: %1 H: %2" +msgstr "Szer: %1 Wys: %2" + +#: kfax.cpp:1453 +#, c-format +msgid "Res: %1" +msgstr "Rozdz: %1" + +#: kfax.cpp:1462 +msgid "Type: Tiff " +msgstr "Typ: Tiff" + +#: kfax.cpp:1465 +msgid "Type: Raw " +msgstr "Typ: Surowy" + +#: kfax.cpp:1622 +msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer" +msgstr "Przeglądarka faksów G3/G4 dla KDE" + +#: kfax.cpp:1627 +msgid "Fine resolution" +msgstr "Drobna rozdzielczość" + +#: kfax.cpp:1629 +msgid "Normal resolution" +msgstr "Normalna rozdzielczość" + +#: kfax.cpp:1630 +msgid "Height (number of fax lines)" +msgstr "Wysokość (liczba linii faksowych)" + +#: kfax.cpp:1632 +msgid "Width (dots per fax line)" +msgstr "Szerokość (liczba punktów w linii faksowej)" + +#: kfax.cpp:1634 +msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" +msgstr "Obróć obrazek o 90 stopni (tryb pejzażu)" + +#: kfax.cpp:1636 +msgid "Turn image upside down" +msgstr "Obróć obrazek do góry nogami" + +#: kfax.cpp:1638 +msgid "Invert black and white" +msgstr "Zamień biały z czarnym" + +#: kfax.cpp:1640 +msgid "Limit memory use to 'bytes'" +msgstr "Ogranicz zużycie pamięci do 'bajtów'" + +#: kfax.cpp:1642 +msgid "Fax data is packed lsb first" +msgstr "Dane faksowe są upakowane w porządku od najmniej znaczącego bajtu" + +#: kfax.cpp:1643 +msgid "Raw files are g3-2d" +msgstr "Plik surowe są w formacie g3-2d" + +#: kfax.cpp:1644 +msgid "Raw files are g4" +msgstr "Plik surowe są w formacie g4" + +#: kfax.cpp:1645 +msgid "Fax file(s) to show" +msgstr "Plik(i) faksowe do pokazania" + +#: kfax.cpp:1655 +msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "" +"Ponowne napisanie interfejsu użytkownika, czyszczenie kodu i wiele poprawek." + +#: kfax.cpp:1657 +msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "Ponowne napisanie drukowania, czyszczenie kodu i wiele poprawek" + +#: faxinput.cpp:61 +msgid "" +"Out of memory\n" +msgstr "" +"Brak pamięci\n" + +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Nie można otworzyć:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Nieprawidłowy plik tiff:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"W pliku %1\n" +"Znacznik StripsPerImage 273=%2,tag279=%3\n" + +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "Wiadomość" + +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " +"Fax files.\n" +msgstr "" +"Z powodu patentów KFax nie obsługuje plików faksowych skompresowanych za pomocą " +"algorytmu LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n" + +#: faxinput.cpp:299 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Ta wersja może tylko obsługiwać pliki Fax\n" + +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "Zły plik Fax" + +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"Próba rozszerzenia zbyt wielu pasków\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"Tylko pierwsza strona wielostronicowego pliku PC Research\n" +"%1\n" +"zostanie pokazana\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Nie znaleziono faksu w pliku:\n" +"%1\n" + +#: kfax_printsettings.cpp:30 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " +"will be printed on the full paper size.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " +"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>Ignoruj marginesy papieru</strong></p>" +"<p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, marginesy papieru zostaną zignorowane i faks " +"zostanie wydrukowany na pełnym rozmiarze papieru.</p>" +"<p>Jeśli ta opcja nie jest zaznaczona, KFax będzie respektował standardowe " +"marginesy papieru i wydrukuje faks w obrębie obszaru drukowania.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:41 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " +"the page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>Wyśrodkowanie w poziomie</strong></p>" +"<p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, faks zostanie wyśrodkowany na stronie w " +"poziomie.</p>" +"<p> Jeśli ta opcja nie jest zaznaczona, faks zostanie wydrukowany przy lewej " +"krawędzi strony.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:52 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " +"page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>Wyśrodkowanie w pionie</strong></p>" +"<p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, faks zostanie wyśrodkowany na stronie w " +"pionie.</p>" +"<p> Jeśli ta opcja nie jest zaznaczona, faks zostanie wydrukowany przy górnej " +"krawędzi strony.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:64 +msgid "&Layout" +msgstr "&Układ" + +#: kfax_printsettings.cpp:66 +msgid "Ignore paper margins" +msgstr "Ignoruj marginesy papieru" + +#: kfax_printsettings.cpp:68 +msgid "Horizontal centered" +msgstr "Wyśrodkowany poziomo" + +#: kfax_printsettings.cpp:70 +msgid "Vertical centered" +msgstr "Wyśrodkowany pionowo" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Jacek Stolarczyk\n" +"Krzysztof Lichota" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl\n" +"lichota@mimuw.edu.pl" |