diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po | 308 |
1 files changed, 308 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po new file mode 100644 index 00000000000..1e2a1074090 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po @@ -0,0 +1,308 @@ +# translation of ksnapshot.po to +# Version: $Revision: 556668 $ +# translation of ksnapshot.po to Polish +# translation of ksnapshot.po to +# translation of ksnapshot.po to +# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnapshot\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:11+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a preview of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" +"\n" +"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." +msgstr "" +"To jest miniaturka aktualnego zrzutu.\n" +"\n" +"Obrazek można przeciągnąć do innego programu lub dokumentu, by skopiować tam " +"cały zrzut. Spróbuj z menedżerem plików Konqueror.\n" +"\n" +"Można także skopiować obrazek do schowka, wciskając Ctrl+C." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "brak" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Opóźnienie w sekundach przez utworzeniem zrzutu ekranu" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Liczba sekund, która ma upłynąć od kliknięcia na przycisku <i>Nowy zrzut</i>" +", zanim zrzut ekranu zostanie utworzony.\n" +"<p>\n" +"Jest to przydatne do ustawienia okien, menu i innych elementów na ekranie w " +"potrzebny sposób.\n" +"\n" +"<p> Jeśli wybrano <i>brak opóźnienia</i>, program utworzy zrzut ekranu, po " +"kliknięciumyszką.\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "&Opóźnienie:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "&Tryb zrzutów:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Dołącz &dekorację okna" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, zrzut będzie zawierał dekorację okna" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Pełny ekran" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Okno pod kursorem" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Obszar" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Section of Window" +msgstr "Część okna" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " +"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " +"the mouse over it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Z tego menu można wybrać cztery tryby zrzutów:\n" +"<p>\n" +"<b>Pełny ekran</b> - zapisuje całą zawartość ekranu." +"<br>\n" +"<b>Okno pod kursorem</b> - zapisuje jedynie okno (lub menu) zawierające kursor " +"w momencie wykonywania zrzutu." +"<br>\n" +"<b>Obszar</b> - zapisuje jedynie podany obszar. Podczas wykonywania zrzutu " +"będzie można określić wymagany obszar przez kliknięcie i przesuwanie myszy." +"<br>\n" +"<b>Część okna</b> - zapisuje tylko część okna. Podczas wykonywania zrzutu " +"będzie można wybrać dowolny element okna przez przesunięcie myszy nad niego" +"<br>\n" +"</p></qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Nowy zrzut" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Ten przycisk tworzy nowy zrzut ekranu." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "Zapisz &jako..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Ten przycisk zapisuje aktualny zrzut ekranu. Żeby szybko zapisać zrzut bez " +"otwierania okna wyboru pliku, wciśnij Ctrl+Shift+S. Nazwa pliku jest " +"automatycznie zmieniana po każdym zapisie." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Kopiuj do schowka" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." +msgstr "Ten przycisk kopiuje aktualny zrzut ekranu do schowka." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Ten przycisk drukuje zrzut ekranu." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf, Jacek Stolarczyk" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@kdewebdev.org,jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "zrzut ekranu" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "Szy&bko zapisz zrzut jako..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Zapisz zrzut do pliku podanego przez użytkownika bez pokazywania okna wyboru " +"pliku." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "&Zapisz zrzut jako..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Zapisuje zrzut ekranu do podanego pliku." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "Plik istnieje" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Czy chcesz nadpisać <b>%1</b>?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Zastąp" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Nie można zapisać pliku" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot nie mógł zapisać obrazka do\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Drukuj zrzut ekranu" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Zrzut ekranu zrobiony." + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "Program do zrzutów ekranu KDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "" +"Po uruchomieniu tworzy zrzut okna pod kursorem myszy (a nie całego pulpitu)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Zrzucanie obszarów\n" +"Przerobienie interfejsu graficznego" + +#~ msgid "Thumbnail of the current snapshot" +#~ msgstr "Miniaturka aktualnego zrzutu" |