diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/krec.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/krec.po | 619 |
1 files changed, 619 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/krec.po new file mode 100644 index 00000000000..1e715694775 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/krec.po @@ -0,0 +1,619 @@ +# translation of krec.po to polish +# translation of krec.po to +# Version: $Revision: 574778 $ +# translation of krec.po to +# translation of krec.po to +# +# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2003, 2005, 2006. +# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003, 2004, 2005. +# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006. +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krec\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-20 04:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-19 19:06+0100\n" +"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n" +"Language-Team: polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 +msgid "Unknown encoding error." +msgstr "Nieznany błąd kodowania." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 +msgid "Buffer was too small." +msgstr "Bufor był za mały." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 +msgid "Memory allocation problem." +msgstr "Problem alokacji pamięci." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 +msgid "Parameter initialisation not performed." +msgstr "Nie przeprowadzono inicjalizacji parametru." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 +msgid "Psycho acoustic problems." +msgstr "Problemy psycho akustyczne." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 +msgid "OGG cleanup encoding error." +msgstr "Błąd kodowania OGG." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 +msgid "OGG frame encoding error" +msgstr "Błąd kodowania klatki OGG" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 +msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." +msgstr "Obecnie eksport MP3 wspierany jest tylko w stereo i 16bit." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " +"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the " +"Control Center to configure these settings." +msgstr "" +"Uwaga: ta wtyczka pobiera ustawienia jakości z odpowiedniej części modułu " +"Centrum Sterowania - Przeglądarka audio CD. Użyj Centrum Sterowania do " +"skonfigurowania tych ustawień." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 +msgid "Quality Configuration" +msgstr "Konfiguracja jakości" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 +msgid "MP3 encoding error." +msgstr "Błąd kodowania MP3." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 +msgid "" +"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 " +"channels." +msgstr "" +"Obecnie eksport OGG wspiera tylko pliki w próbkowaniu 44kHz, 16bit i 2 " +"kanałowe." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " +"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to " +"configure these settings." +msgstr "" +"Uwaga: ta wtyczka pobiera ustawienia jakości z konfiguracji audiocd:/. Użyj " +"Centrum Sterowania do skonfigurowania tych ustawień." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcin Giedz, Mikolaj Machowski" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl, mikmach@wp.pl" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:39 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Próbkowanie" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:41 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48000 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:42 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44100 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:43 +msgid "22050 Hz" +msgstr "22050 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:44 +msgid "11025 Hz" +msgstr "11025 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:45 krecconfigure.cpp:69 krecconfigure.cpp:72 +msgid "Other" +msgstr "Inne" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:48 +msgid "Other:" +msgstr "Inne:" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:54 +msgid "Channels" +msgstr "Kanały" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:56 +msgid "Stereo (2 channels)" +msgstr "Stereo (2 kanały)" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:57 +msgid "Mono (1 channel)" +msgstr "Mono (1 kanał)" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:58 +msgid "Bits" +msgstr "Bity" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:60 +msgid "16 bit" +msgstr "16 bit" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:61 +msgid "8 bit" +msgstr "8 bit" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:63 +msgid "Use defaults for creating new files" +msgstr "Użyj ustawień domyślnych przy tworzeniu nowych plików" + +#: krecconfigure.cpp:50 +msgid "<qt><b>Timedisplay Related Settings</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Ustawienia dotyczące wyświetlania czasu</b></qt>" + +#: krecconfigure.cpp:56 +msgid "Timedisplay Style" +msgstr "Wyświetlanie czasu" + +#: krecconfigure.cpp:59 +msgid "Plain samples" +msgstr "Próbki" + +#: krecconfigure.cpp:60 +msgid "[hours:]mins:secs:samples" +msgstr "[godzin:]min:sek:próbek" + +#: krecconfigure.cpp:61 +msgid "[hours:]mins:secs:frames" +msgstr "[godzin:]min:sek:klatek" + +#: krecconfigure.cpp:62 +msgid "MByte.KByte" +msgstr "MB.KB" + +#: krecconfigure.cpp:63 +msgid "Framebase" +msgstr "Klatek na sekundę" + +#: krecconfigure.cpp:66 +msgid "30 frames per second (American TV)" +msgstr "30 klatek na sekundę (amerykańska TV)" + +#: krecconfigure.cpp:67 +msgid "25 frames per second (European TV)" +msgstr "25 klatek na sekundę (europejska TV)" + +#: krecconfigure.cpp:68 +msgid "75 frames per second (CD)" +msgstr "75 klatek na sekundę (CD)" + +#: krecconfigure.cpp:79 +msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )" +msgstr "Pokaż długi format czasu (XXmin:XXsek:XXklatek zamiast XX:XX:XX)" + +#: krecconfigure.cpp:84 +msgid "<qt><b>Miscellaneous Settings</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Różne ustawienia</b></qt>" + +#: krecconfigure.cpp:87 +msgid "Show tip of the day at startup" +msgstr "&Pokaż \"Poradę dnia\" przy starcie" + +#: krecconfigure.cpp:91 +msgid "Enable All Hidden Messages" +msgstr "Pokaż wszystkie ukryte komunikaty" + +#: krecconfigure.cpp:94 +msgid "" +"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown " +"again after selecting this button.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Wszystkie komunikaty z opcją \"Nie pokazuj więcej tego komunikatu\" " +"zostaną znowu pokazane po wybraniu tego przycisku.</i></qt>" + +#: krecfile.cpp:56 +msgid "Using default properties for the new file" +msgstr "Użyj domyślnych ustawień dla nowego pliku" + +#: krecfile.cpp:97 +msgid "'%1' loaded." +msgstr "'%1' załadowano." + +#: krecfile.cpp:141 +msgid "No need to save." +msgstr "Nie ma potrzeby zapisu." + +#: krecfile.cpp:145 +msgid "Saving in progress..." +msgstr "Zapisywanie trwa..." + +#: krecfile.cpp:171 +msgid "Saving \"%1\" was successful." +msgstr "Zapisywanie \"%1\" zakończyło się pomyślnie." + +#: krecfile.cpp:281 +msgid "Part deleted." +msgstr "Fragment usunięto." + +#: krecfile.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete the selected part '%1'?" +msgstr "Naprawdę usunąć zaznaczony fragment '%1'?" + +#: krecfile.cpp:432 +msgid "Delete Part?" +msgstr "Usunąć część?" + +#: krecfileview.cpp:35 krecfileview.cpp:79 krecfileviewhelpers.cpp:227 +#: krecfileviewhelpers.cpp:246 +msgid "<no file>" +msgstr "<brak pliku>" + +#: krecfileview.cpp:59 +msgid "file with no name" +msgstr "plik bez nazwy" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:141 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:147 +msgid "kB" +msgstr "kB" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:161 krecfileviewhelpers.cpp:188 +msgid "hours" +msgstr "godzin" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:166 krecfileviewhelpers.cpp:193 +msgid "mins" +msgstr "min" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:170 krecfileviewhelpers.cpp:197 +msgid "secs" +msgstr "sek" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:174 +msgid "frames" +msgstr "klatek" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:204 krecfileviewhelpers.cpp:210 +msgid "samples" +msgstr "próbek" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:219 krecfileviewhelpers.cpp:238 +#, c-format +msgid "kByte: %1" +msgstr "kB: %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:220 krecfileviewhelpers.cpp:239 +#, c-format +msgid "[h:]m:s.f %1" +msgstr "[g:]m:s.f %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:221 krecfileviewhelpers.cpp:240 +#, c-format +msgid "[h:]m:s.s %1" +msgstr "[g:]m:s.s %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:222 krecfileviewhelpers.cpp:241 +msgid "%1 Samples" +msgstr "%1 próbek" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:224 +msgid "Position" +msgstr "Pozycja" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:243 +msgid "Size" +msgstr "Wielkość" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:258 +#, c-format +msgid "Position: %1" +msgstr "Pozycja: %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:261 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Wielkość: %1" + +#: krecfilewidgets.cpp:122 +msgid "Toggle Active/Disabled State" +msgstr "Przełącz aktywny/wyłączony" + +#: krecfilewidgets.cpp:125 +msgid "Remove This Part" +msgstr "Usuń ten fragment" + +#: krecfilewidgets.cpp:126 +msgid "Change Title of This Part" +msgstr "Zmień tytuł tego fragmentu" + +#: krecfilewidgets.cpp:127 +msgid "Change Comment of This Part" +msgstr "Zmień komentarz tego fragmentu" + +#: krecfilewidgets.cpp:222 +msgid "Lots of Data" +msgstr "Wiele danych" + +#: krecfilewidgets.cpp:304 +msgid "New Title" +msgstr "Nowy tytuł" + +#: krecfilewidgets.cpp:304 +msgid "Enter new part title:" +msgstr "Nowy tytuł fragmentu:" + +#: krecfilewidgets.cpp:309 +msgid "New Comment" +msgstr "Nowy komentarz" + +#: krecfilewidgets.cpp:309 +msgid "Enter new part comment:" +msgstr "Nowy komentarz do fragmentu:" + +#: krecnewproperties.cpp:55 +msgid "Properties for the new File" +msgstr "Właściwości dla nowego pliku" + +#: krecord.cpp:71 +msgid "Recording level" +msgstr "Poziom nagrywania" + +#: krecord.cpp:131 +msgid "Save File As" +msgstr "Zapisz plik jako..." + +#: krecord.cpp:141 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Dokument \"%1\" został zmieniony.\n" +"Chcesz go zapisać?" + +#: krecord.cpp:172 +msgid "Sorry, an encoding method could not be determined." +msgstr "Nie można zidentyfikować metody kodowania." + +#: krecord.cpp:173 +msgid "" +"<qt>This can have several reasons:" +"<ul>" +"<li>You did not specify an ending.</li>" +"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. " +"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous " +"dialog.</li>" +"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did " +"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and " +"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Może być kilka przyczyn:" +"<ul>" +"<li>Nie określiłeś rozszerzenia.</li>" +"<li>Określiłeś rozszerzenie, ale nie ma dostępnej wtyczki dla tego " +"rozszerzenia. W obu wypadkach upewnij się, że wybrałeś kodowanie z listy " +"prezentowanej w poprzednim oknie.</li>" +"<li>Mechanizm wczytujący wtyczkę nie działa. Jeśli jesteś pewien, że zrobiłeś " +"wszystko dobrze wypełnij raport o błędzie i opisz co zamierzałeś zrobić i " +"zacytuj następującą linię:<br />%1</li></ul></qt>" + +#: krecord.cpp:183 +msgid "Could not determine encodingmethod" +msgstr "Nie można określić metody kodowania" + +#: krecord.cpp:185 +msgid "There is nothing to export." +msgstr "Nie ma nic do eksportu." + +#: krecord.cpp:297 +msgid "Export..." +msgstr "Eksport..." + +#: krecord.cpp:300 +msgid "&Record" +msgstr "Na&grywanie" + +#. i18n: file krecui.rc line 8 +#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Play" +msgstr "&Odtwarzaj" + +#: krecord.cpp:304 +msgid "&Stop" +msgstr "&Zatrzymaj" + +#: krecord.cpp:306 +msgid "Play Through" +msgstr "Odtwarzaj ciągle" + +#: krecord.cpp:309 +msgid "Go to &Beginning" +msgstr "Przejdź do &początku" + +#: krecord.cpp:311 +msgid "Go to &End" +msgstr "Przejdź do &końca" + +#: krecord.cpp:316 +msgid "Start aRts Control Tool" +msgstr "Uruchom konfigurację aRts" + +#: krecord.cpp:318 +msgid "Start KMix" +msgstr "Uruchom KMix" + +#: krecord.cpp:342 +msgid "" +"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n" +"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor." +msgstr "" +"W Twoim systemie nie można odnaleźć modułu aRts Synth_STEREO_COMPRESSOR.\n" +"Będziesz mógł używać KRec, ale bez funkcji kompresora." + +#: krecord.cpp:343 +msgid "" +"Possible reasons are:\n" +"- You installed KRec on its own without the rest of kdemultimedia.\n" +"- You installed everything correctly, but did not restart the aRts daemon\n" +" and therefore it is not aware of the new effects.\n" +"- This is a bug." +msgstr "" +"Powody mogą być następujące:\n" +"- Zainstalowałeś oddzielnie KRec bez dodatkowych programów kdemultimedia.\n" +"- Zainstalowałeś wszystko poprawnie, ale nie uruchomiłeś ponownie demona aRts.\n" +"- To jest błąd." + +#: krecord.cpp:344 +msgid "Unable to Find Compressor" +msgstr "Nie można znaleźć kompresora" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"This is a recording tool for KDE.\n" +"It uses aRts, just look at the audiomanager\n" +"and you will find it there accepting sound\n" +"for recording." +msgstr "" +"To jest narzędzie do nagrywania w KDE.\n" +"Używa aRts, po prostu sprawdź menedżera\n" +"audio i przekonasz się, czy jest odpowiedni\n" +"dźwięk do nagrywania." + +#: main.cpp:47 +msgid "KRec" +msgstr "KRec" + +#: main.cpp:50 +msgid "" +"Creator \n" +"Look at the website www.arnoldarts.de \n" +"for other good stuff." +msgstr "" +"Asystent \n" +"Sprawdź dodatkowe rzeczy \n" +"na stronie www.arnoldarts.de." + +#: main.cpp:51 +msgid "Helped where he was asked" +msgstr "Pomógł kiedy był proszony o pomoc" + +#: main.cpp:52 +msgid "Made some minor improvements" +msgstr "Zrobił kilka mniejszych usprawnień" + +#: main.cpp:53 +msgid "" +"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and " +"patches." +msgstr "" +"Pośrednio napisali eksport. Co najmniej uczyłem się z ich plików i łat." + +#. i18n: file krecui.rc line 35 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Play" +msgstr "Odtwarzaj" + +#. i18n: file krecui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Compressor" +msgstr "Kompresor" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n" +"<p>\n" +"That means if you have a recording and want to record only a part for a second " +"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on " +"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is " +"overlayed by the newer one.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...że KRec posiada zdolność nie destrukcyjnego nagrywania?</h4>\n" +"<p>\n" +"Oznacza to, że jeśli nagrywasz fragment po raz drugi (lub trzeci i więcej), " +"twoja pierwsza (druga i następne) wersja jest cały czas na dysku i może być " +"odzyskana. Tylko w przypadku Playbacku/Eksportu stara wersja jest nadpisana " +"przez nowszą.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n" +"<p>\n" +"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay " +"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my " +"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I " +"started a first version of KRec.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...co spowodowałoby, że napisałem KRec?</h4>\n" +"<p>\n" +"Paru przyjaciół poprosiło mnie, czy mogę dla nich zrobić nagrania sztuki " +"radiowej. Zacząłem szukać narzędzia do nagrywania działającego w moim ulubionym " +"systemie. Nie mogąc nic znaleźć, zacząłem pisać pierwszą wersję KRec.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n" +"<p>\n" +"Most developers are very happy to see their applications used by other people. " +"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate " +"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the " +"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...że programiści z radością witają głosy użytkowników?</h4>\n" +"<p>\n" +"Większość programistów jest bardzo szczęśliwych widząc, że ich programy są " +"używane przez innych ludzi. Jeśli więc chcesz powiedzieć \"Dziękuję\" lub masz " +"jakieś problemy, nie wahaj się i napisz do nas/mnie. Adresy mailowe możesz " +"znaleźć w menu \"Pomoc\" pod \" O programie KRec\".\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:27 +msgid "" +"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n" +"<p>\n" +"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible " +"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the " +"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.kde.org.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...że możesz zgłaszać błędy?</h4>\n" +"<p>\n" +"Chociaż przeprowadzamy dużo testów, nasze możliwości co do przewidzenia " +"wszystkich możliwych sytuacji/konfiguracji są ograniczone. Jeśli znajdziesz " +"błąd, użyj \"Zgłoś błąd\" w menu \"Pomoc\" lub zrób to bezpośrednio na " +"bugs.kde.org.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n" +"<p>\n" +"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! " +"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.kde.org or " +"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...że KRec jest daleki od ukończenia?</h4>\n" +"<p>\n" +"Jeśli wymyśliłeś nową funkcję, która według ciebie powinna znaleźć się w KRec, " +"powiedz nam! Dla uniknięcia podwójnych zgłoszeń i zwiększenia produktywności " +"zrób to przez bugs.kde.org lub narzędzia do zgłaszania błędów.\n" +"</p>\n" |