summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kfloppy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kfloppy.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kfloppy.po517
1 files changed, 517 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kfloppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..122182c994f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kfloppy.po
@@ -0,0 +1,517 @@
+# Version: $Revision: 670567 $
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
+# translation of kfloppy.po to Polish
+# translation of kfloppy.po to
+# KTranslator Generated File
+# Major part translated by Piotr Roszatycki <dexter@fnet.pl>
+# Currently maintained by Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfloppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-05 23:57+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <krzysiek@lichota.net>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "Formatowanie dyskietek"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Urządzenie domyślne"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"KFloppy pozwala na formatowanie nośników wymiennych w wybranym systemie plików."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Autor, poprzedni opiekun"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Przeprojektowanie interfejsu użytkownika"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "Obsługa BSD"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "Dostosowanie KFloppy do KDE 3.4"
+
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Niepoprawny numer napędu %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Niepoprawna wartość gęstości %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "Nie można znaleźć urządzenia dla napędu %1 i gęstości %2."
+
+#: format.cpp:315
+msgid ""
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"Brak dostępu do %1\n"
+"Upewnij się, że urządzenie istnieje i masz do niego prawa zapisu."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "Program %1 zakończył pracę z błędem."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "Program %1 nieoczekiwanie zakończył działanie."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Błąd wewnętrzny: niepoprawna definicja urządzenia."
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Nie można znaleźć fdformat."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "Nie można uruchomić programu fdformat."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Błąd podczas formatowania ścieżki %1."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
+msgid ""
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Brak dostępu do dyskietki lub napędu.\n"
+"Włóż dyskietkę do napędu i upewnij się, że wybrałeś poprawny napęd dyskietek."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Błąd podczas niskopoziomowego formatowania ścieżki %1."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Błąd podczas formatowania: %1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Urządzenie jest zajęte.\n"
+"Zapewne trzeba najpierw odmontować dyskietkę."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Błąd podczas formatowania: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "Nie można znaleźć dd."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Nie można uruchomić dd."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr "Nie można znaleźć programu do tworzenia systemu plików FAT."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "Nie można uruchomić programu formatowania FAT."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Dyskietka jest zamontowana.\n"
+"Trzeba ją najpierw odmontować."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr "Nie można znaleźć programu do tworzenia systemu plików UFS."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "Nie można uruchomić programu formatowania UFS."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr "Nie można znaleźć programu do tworzenia systemu plików ext2."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "Nie można uruchomić programu formatowania ext2."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr "Nie można znaleźć programu do tworzenia systemu plików Minix."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "Nie można uruchomić programu formatowania Minix."
+
+#: floppy.cpp:70
+msgid "Floppy &drive:"
+msgstr "Napęd &dyskietek:"
+
+#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
+msgid "Primary"
+msgstr "pierwszy"
+
+#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
+msgid "Secondary"
+msgstr "drugi"
+
+#: floppy.cpp:80
+msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
+msgstr "<qt>Proszę wybrać stację dysków.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:87
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Rozmiar:"
+
+#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Rozpoznaj automatycznie"
+
+#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
+msgid "3.5\" 1.44MB"
+msgstr "3.5\" 1.44MB"
+
+#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
+msgid "3.5\" 720KB"
+msgstr "3.5\" 720KB"
+
+#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
+msgid "5.25\" 1.2MB"
+msgstr "5.25\" 1.2MB"
+
+#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
+msgid "5.25\" 360KB"
+msgstr "5.25\" 360KB"
+
+#: floppy.cpp:100
+msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
+msgstr "<qt>Tutaj można wybrać rozmiar i gęstość dyskietki.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:108
+msgid "F&ile system:"
+msgstr "&System plików:"
+
+#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
+msgstr ""
+"KFloppy pod Linuksem obsługuje trzy systemy plików: MS-DOS, Ext2 i Minix"
+
+#: floppy.cpp:118
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
+msgstr "KFloppy pod BSD obsługuje trzy systemy plików: MS-DOS, UFS i Ext2"
+
+#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#: floppy.cpp:131
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs found."
+msgstr "Znaleziono program mkdosfs."
+
+#: floppy.cpp:134
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"<b>Nie znaleziono</b> programu mkdosfs. Formatowanie MSDOS <b>"
+"nie jest dostępne</b>."
+
+#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
+msgid "ext2"
+msgstr "ext2"
+
+#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
+msgid "Program mke2fs found."
+msgstr "Znaleziono program mke2fs."
+
+#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
+msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"<b>Nie znaleziono</b> programu mke2fs. Formatowanie Ext2 <b>"
+"nie jest dostępne</b>."
+
+#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
+msgid "Minix"
+msgstr "Minix"
+
+#: floppy.cpp:149
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix found."
+msgstr "Znaleziono program mkfs.minix."
+
+#: floppy.cpp:152
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"<b>Nie znaleziono</b> programu mkfs.minix. Formatowanie Minix <b>"
+"nie jest dostępne</b>."
+
+#: floppy.cpp:156
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
+msgstr "KFloppy pod BSD obsługuje dwa systemy plików: MS-DOS i UFS"
+
+#: floppy.cpp:160
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos found."
+msgstr "Znaleziono program newfs_msdos."
+
+#: floppy.cpp:163
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"<b>Nie znaleziono</b> programu newfs_msdos. Formatowanie MSDOS <b>"
+"nie jest dostępne</b>."
+
+#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
+msgid "UFS"
+msgstr "UFS"
+
+#: floppy.cpp:169
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs found."
+msgstr "Znaleziono program newfs."
+
+#: floppy.cpp:172
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"<b>Nie znaleziono</b> programu newfs. Formatowanie UFS <b>nie jest dostępne</b>"
+"."
+
+#: floppy.cpp:187
+msgid "&Formatting"
+msgstr "&Formatowanie"
+
+#: floppy.cpp:190
+msgid "Q&uick format"
+msgstr "&Szybkie formatowanie"
+
+#: floppy.cpp:192
+msgid ""
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Szybkie formatowanie jest dostępne tylko w wersji wysokopoziomowej: tworzy "
+"jedynie system plików.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:195
+msgid "&Zero out and quick format"
+msgstr "&Czyszczenie i szybkie formatowanie"
+
+#: floppy.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>To najpierw kasuje dyskietkę, zapełniając ją zerami, a dopiero potem tworzy "
+"system plików.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:199
+msgid "Fu&ll format"
+msgstr "&Pełne formatowanie"
+
+#: floppy.cpp:201
+msgid ""
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
+"disk."
+msgstr ""
+"Pełne formatowanie to formatowanie niskopoziomowe i wysokopoziomowe. Kasuje "
+"całą zawartość dyskietki."
+
+#: floppy.cpp:210
+msgid "Program fdformat found."
+msgstr "Znaleziono program fdformat."
+
+#: floppy.cpp:215
+msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"<b>Nie znaleziono</b> programu fdformat. Formatowanie pełne <b>"
+"nie jest dostępne</b>."
+
+#: floppy.cpp:222
+msgid "Program dd found."
+msgstr "Znaleziono program dd."
+
+#: floppy.cpp:226
+msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"<b>Nie znaleziono</b> programu dd. Czyszczenie <b>nie jest dostępne</b>."
+
+#: floppy.cpp:230
+msgid "&Verify integrity"
+msgstr "&Weryfikacja włączona"
+
+#: floppy.cpp:234
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
+"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
+"formatting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jeśli ta opcja jest włączona, dyskietka będzie sprawdzona przed "
+"formatowaniem. Oznacza to, że jeśli wybrane jest pełne formatowanie, dyskietka "
+"będzie sprawdzona dwukrotnie.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:238
+msgid "Volume la&bel:"
+msgstr "&Etykieta:"
+
+#: floppy.cpp:242
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
+"Minix does not support labels at all.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jeśli ta opcja jest włączona, dyskietka będzie miała nadaną etykietę. "
+"Uwaga: system Minix nie obsługuje etykiet.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
+msgid ""
+"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
+"KDE Floppy"
+msgstr "Dysk KDE"
+
+#: floppy.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
+"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
+"whatever you enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>To jest etykieta. Z powodu ograniczeń MS-DOS, etykieta może mieć najwyżej "
+"11 znaków. Uwaga: system Minix nie obsługuje etykiet.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formatuj"
+
+#: floppy.cpp:270
+msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
+msgstr "<qt>Kliknij, by rozpocząć formatowanie.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:293
+msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
+msgstr "<qt>Okienko stanu - tutaj wyświetlane są komunikaty o błędach.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:307
+msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
+msgstr "<qt>Pokazuje postęp formatowania.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:315
+msgid ""
+"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
+"please check your installation."
+"<br>"
+"<br>Log:"
+msgstr ""
+"KFloppy nie znalazł żadnego z poniższych programów formatujących. Proszę "
+"sprawdzić instalację."
+"<br>"
+"<br> Komunikat:"
+
+#: floppy.cpp:347
+msgid "KDE Floppy Formatter"
+msgstr "Formatowanie dyskietek"
+
+#: floppy.cpp:490
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
+msgstr ""
+"Formatowanie pod BSD na urządzeniu użytkownika jest możliwe tylko z UFS"
+
+#: floppy.cpp:498
+msgid ""
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
+"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Formatowanie spowoduje utratę wszystkich danych na dysku: "
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Proszę sprawdzić, czy wybrano właściwe urządzenie.) "
+"<br/>Kontynuować?</qt>"
+
+#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
+msgid "Proceed?"
+msgstr "Kontynuować?"
+
+#: floppy.cpp:515
+msgid ""
+"Formatting will erase all data on the disk.\n"
+"Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Formatowanie spowoduje utratę wszystkich danych na dysku.\n"
+"Kontynuować?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (obecny tłumacz), Jacek Stolarczyk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"