diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdebase/filetypes.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdebase/filetypes.po | 428 |
1 files changed, 428 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/filetypes.po new file mode 100644 index 00000000000..a0d7a3d2706 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/filetypes.po @@ -0,0 +1,428 @@ +# translation of filetypes.po to +# Version: $Revision: 629262 $ +# translation of filetypes.po to Polish +# translation of filetypes.po to +# Translated by Artur Skura <artur@linux.com.pl> +# minor updates by Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl> +# Latest translation by Daniel Koć <kocio@bigfoot.com> +# Michał Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filetypes\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-18 17:07+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@tdewebdev.org" + +#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 +msgid "Left Click Action" +msgstr "Po kliknięciu lewym przyciskiem" + +#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 +msgid "Show file in embedded viewer" +msgstr "Pokaż plik we wbudowanej przeglądarce" + +#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 +msgid "Show file in separate viewer" +msgstr "Pokaż plik w osobnym oknie" + +#: filegroupdetails.cpp:42 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " +"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " +"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +msgstr "" +"Można tu wskazać, co zrobi menedżer plików - Konqueror, kiedy kliknie się na " +"plik należący do tej grupy. Konqueror może pokazać zawartość pliku we własnym " +"oknie (uruchamiając moduł przeglądarki), bądź uruchomić odrębny program. " +"Ustawienie to można zmienić dla podanego typu plików w zakładce 'Osadzanie' " +"podczas konfiguracji typu plików." + +#: filetypedetails.cpp:38 +msgid "" +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " +"it to choose a different icon." +msgstr "" +"Ten przycisk wyświetla ikonę skojarzoną z zaznaczonym typem pliku. Kliknij go, " +"aby wybrać nową ikonę." + +#: filetypedetails.cpp:41 +msgid "Filename Patterns" +msgstr "Wzorce plików" + +#: filetypedetails.cpp:55 +msgid "" +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " +"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " +"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +msgstr "" +"To okno zawiera listę wzorców, których można użyć do identyfikacji plików " +"wybranego typu. Jeśli np. użyje się wzorca \"*.txt\" dla plików typu " +"\"text/plain\", wszystkie pliki kończące się na \".txt\" zostaną rozpoznane " +"jako pliki tekstowe." + +#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." + +#: filetypedetails.cpp:66 +msgid "Add a new pattern for the selected file type." +msgstr "Dodaj nowy wzorzec dla zaznaczonego typu plików." + +#: filetypedetails.cpp:74 +msgid "Remove the selected filename pattern." +msgstr "Usuń wybrany wzorzec plików." + +#: filetypedetails.cpp:76 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: filetypedetails.cpp:84 +msgid "" +"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " +"display directory content." +msgstr "" +"Tutaj można wprowadzić krótki opis plików o zaznaczonym typie (np \"Strona " +"HTML\"). Opis ten będzie wykorzystany w programach takich jak Konqueror do " +"wyświetlenia zawartości katalogów." + +#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 +msgid "Use settings for '%1' group" +msgstr "Użyj ustawień dla grupy '%1'" + +#: filetypedetails.cpp:111 +msgid "Ask whether to save to disk instead" +msgstr "Pytaj, czy zapisać na dysk" + +#: filetypedetails.cpp:114 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " +"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " +"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " +"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +msgstr "" +"Można tu wskazać, co zrobi menedżer plików - Konqueror, kiedy kliknie się na " +"pliku tego typu. Konqueror może wyświetlić zawartość pliku w osadzonej " +"przeglądarce (we własnym oknie) lub uruchomić odrębny program. Jeśli włączysz " +"opcję \"Używaj ustawień dla grupy\" wtedy Konqueror będzie się zachowywał " +"stosownie do ustawień dla grupy, do której należy bieżący typ pliku (np. grupy " +"'obrazek' dla plików typu image/png)." + +#: filetypedetails.cpp:127 +msgid "&General" +msgstr "&Ogólne" + +#: filetypedetails.cpp:128 +msgid "&Embedding" +msgstr "O&sadzanie" + +#: filetypedetails.cpp:162 +msgid "Add New Extension" +msgstr "Dodaj nowe rozszerzenie" + +#: filetypedetails.cpp:163 +msgid "Extension:" +msgstr "Rozszerzenie:" + +#: filetypesview.cpp:32 +msgid "" +"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " +"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " +"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " +"Extensions\".)" +"<p> A file association consists of the following: " +"<ul>" +"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " +"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " +"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " +"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " +"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " +"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " +"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " +"the types you use often);</li> " +"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " +"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " +"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " +"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " +"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +msgstr "" +"<h1>Skojarzenia plików</h1>Moduł pozwala na wybranie, jakie programy są " +"skojarzone z danym typem plików. Typy plików są również określane jako typy " +"MIME (MIME jest angielskim skrótem od \"Uniwersalnego Rozszerzenia Internetowej " +"Poczty Elektronicznej\")." +"<p> Skojarzenie pliku składa się z: " +"<ul>" +"<li>reguł determinujących typ MIME pliku. Na przykład wzorzec nazwy *.kwd, " +"który oznacza \"wszystkie pliki z nazwami kończącymi się na .kwd\" jest " +"skojarzony z typem MIME \"x-kword\".</li> " +"<li>krótkiego opisu typu MIME. Na przykład opis typu MIME \"x-kword\" to po " +"prostu \"Dokument KWorda\". </li> " +"<li>ikony używanej przy wyświetlaniu pliku o danym typie MIME, co pozwala na " +"ich łatwe rozpoznanie np. w widoku Konquerora (przynajmniej dla często " +"używanych typów!).</li> " +"<li>listy programów używanych do otwierania plików danego typu. Jeśli jest " +"więcej niż jeden taki program, wtedy tworzona jest lista priorytetowa.</li></ul>" +"Niektóre typy MIME nie mają (co może wydawać się dziwne) skojarzonych wzorców " +"nazw. W takich przypadkach Konqueror jest w stanie rozpoznać typ pliku, " +"badając jego zawartość." + +#: filetypesview.cpp:62 +msgid "F&ind filename pattern:" +msgstr "&Znajdź wzorce plików:" + +#: filetypesview.cpp:72 +msgid "" +"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " +"pattern will appear in the list." +msgstr "" +"Wprowadź część wzorca plików. Na liście pojawią się tylko typy plików, które do " +"niego pasują." + +#: filetypesview.cpp:82 +msgid "Known Types" +msgstr "Znane typy" + +#: filetypesview.cpp:89 +msgid "" +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " +"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " +"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " +"information for that file type using the controls on the right." +msgstr "" +"Tutaj można zobaczyć hierarchiczną listę typów plików zainstalowanych w " +"systemie. Kliknij na znak \"+\" aby rozwinąć kategorię lub na znak \"-\", by ją " +"zamknąć. Zaznacz typ pliku (np. text/html dla plików HTML) aby " +"przejrzeć/modyfikować informacje o tym typie pliku za pomocą kontrolek po " +"prawej stronie." + +#: filetypesview.cpp:99 +msgid "Click here to add a new file type." +msgstr "Kliknij tutaj, by dodać nowy typ pliku." + +#: filetypesview.cpp:106 +msgid "Click here to remove the selected file type." +msgstr "Kliknij tutaj, by usunąć zaznaczony typ pliku." + +#: filetypesview.cpp:128 +msgid "Select a file type by name or by extension" +msgstr "Wybierz typ pliku, podając nazwę lub rozszerzenie" + +#: keditfiletype.cpp:106 +msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" +msgstr "" +"Sprawia, że okienko dialogowe jest traktowane jako tymczasowe dla okien o " +"podanym identyfikatorze" + +#: keditfiletype.cpp:107 +msgid "File type to edit (e.g. text/html)" +msgstr "Typ pliku do modyfikacji (np. text/html)" + +#: keditfiletype.cpp:114 +msgid "KEditFileType" +msgstr "KEditFileType" + +#: keditfiletype.cpp:115 +msgid "" +"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" +msgstr "" +"Edytor typów plików KDE - wersja uproszczona do modyfikacji typu pojedynczych " +"plików" + +#: keditfiletype.cpp:117 +msgid "(c) 2000, KDE developers" +msgstr "(c) 2000, twórcy KDE" + +#: keditfiletype.cpp:151 +msgid "%1 File" +msgstr "Plik %1" + +#: keditfiletype.cpp:172 +#, c-format +msgid "Edit File Type %1" +msgstr "Modyfikuj typ pliku %1" + +#: keditfiletype.cpp:174 +#, c-format +msgid "Create New File Type %1" +msgstr "Utwórz nowy typ pliku %1" + +#: kservicelistwidget.cpp:46 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kservicelistwidget.cpp:61 +msgid "Application Preference Order" +msgstr "Hierarchia programów" + +#: kservicelistwidget.cpp:62 +msgid "Services Preference Order" +msgstr "Hierarchia usług" + +#: kservicelistwidget.cpp:83 +msgid "" +"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " +"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " +"the others." +msgstr "" +"Jest to lista programów skojarzonych z plikami wybranego typu. Lista jest " +"widoczna w menu kontekstowym Konquerora, gdy wybierze się \"Otwórz w...\". " +"Jeśli z danym typem skojarzony jest więcej niż jeden program, lista jest " +"sortowana według priorytetów, najwyżej znajduje się program o najwyższym " +"priorytecie." + +#: kservicelistwidget.cpp:88 +msgid "" +"This is a list of services associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " +"with...\" option. If more than one application is associated with this file " +"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." +msgstr "" +"Jest to lista usług skojarzonych z plikami wybranego typu. Lista jest widoczna " +"w menu kontekstowym Konquerora, gdy wybierze się \"Otwórz w...\". Jeśli z danym " +"typem skojarzona jest więcej niż jedna usługa, lista jest sortowana według " +"priorytetów, najwyżej znajduje się element o najwyższym priorytecie." + +#: kservicelistwidget.cpp:97 +msgid "Move &Up" +msgstr "Przesuń w &górę" + +#: kservicelistwidget.cpp:103 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"application, moving it up in the list. Note: This\n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Przypisuje wyższy priorytet zaznaczonemu programowi, przesuwając go w górę " +"listy. Zauważ, że dotyczy to jedynie zaznaczonego typu plików, nawet jeśli ten " +"sam program jest skojarzony także z innymi typami plików." + +#: kservicelistwidget.cpp:107 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"service, moving it up in the list." +msgstr "" +"Przypisuje wyższy priorytet zaznaczonej usłudze,przesuwając go w górę listy." + +#: kservicelistwidget.cpp:110 +msgid "Move &Down" +msgstr "Przesuń w &dół" + +#: kservicelistwidget.cpp:116 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"application, moving it down in the list. Note: This \n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Przypisuje niższy priorytet zaznaczonemu programowi, przesuwając go w dół " +"listy. Zauważ, że dotyczy to jedynie zaznaczonego typu plików, nawet jeśli ten " +"sam program jest skojarzony także z innymi typami plików." + +#: kservicelistwidget.cpp:120 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"service, moving it down in the list." +msgstr "" +"Przypisuje niższy priorytet zaznaczonej usłudze, przesuwając go w górę listy." + +#: kservicelistwidget.cpp:128 +msgid "Add a new application for this file type." +msgstr "Skojarz nowy program z tym typem plików." + +#: kservicelistwidget.cpp:131 +msgid "Edit..." +msgstr "Zmień..." + +#: kservicelistwidget.cpp:136 +msgid "Edit command line of the selected application." +msgstr "Zmień polecenie uruchamiające wybrany program." + +#: kservicelistwidget.cpp:144 +msgid "Remove the selected application from the list." +msgstr "Usuń zaznaczony program z listy." + +#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: kservicelistwidget.cpp:352 +msgid "The service <b>%1</b> can not be removed." +msgstr "Nie można usunąć usługi <b>%1</b>." + +#: kservicelistwidget.cpp:353 +msgid "" +"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " +"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " +"<b>%5</b>." +msgstr "" +"Usługa została umieszczona tutaj, ponieważ jest związana z plikami typu <b>" +"%1</b> (%2), a pliki typu <b>%3</b> (%4) są z definicji także typu <b>%5</b>." + +#: kservicelistwidget.cpp:357 +msgid "" +"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " +"the service down to deprecate it." +msgstr "" +"Proszę wybrać typ plików <b>%1</b> do usunięcia usługi, albo przenieść usługę w " +"dół, żeby ograniczyć jej użycie." + +#: kservicelistwidget.cpp:360 +msgid "" +"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" +"%2</b> file type?" +msgstr "" +"Usunąć usługę z plików typu <b>%1</b>, czy też z plików typu <b>%2</b>?" + +#: kservicelistwidget.cpp:371 +msgid "You are not authorized to remove this service." +msgstr "Nie masz praw do usunięcia tej usługi." + +#: kserviceselectdlg.cpp:30 +msgid "Add Service" +msgstr "Dodaj usługę" + +#: kserviceselectdlg.cpp:35 +msgid "Select service:" +msgstr "Wybierz usługę:" + +#: newtypedlg.cpp:14 +msgid "Create New File Type" +msgstr "Utwórz nowy typ pliku" + +#: newtypedlg.cpp:24 +msgid "Group:" +msgstr "Grupa:" + +#: newtypedlg.cpp:33 +msgid "Select the category under which the new file type should be added." +msgstr "Wybierz kategorię, do której nowy typ pliku ma zostać dodany." + +#: newtypedlg.cpp:36 +msgid "Type name:" +msgstr "Nazwa typu:" |