summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kasbarextension.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kasbarextension.po206
1 files changed, 106 insertions, 100 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kasbarextension.po
index a1dbbaad51d..7c02d4b3c86 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kasbarextension.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kasbarextension.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 22:17+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@@ -18,32 +18,46 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
msgid "About Kasbar"
msgstr "Informacje o programie Kasbar"
+#: kasaboutdlg.cpp:153
+msgid "About"
+msgstr ""
+
#: kasaboutdlg.cpp:156
msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
msgstr "<qt><body><h2>Wersja Kasbar: %1</h2><b>Wersja TDE:</b> %2</body></qt>"
#: kasaboutdlg.cpp:164
msgid ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
-"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
-"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
-"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
-"some more original ones such as thumbnails.</p>"
-"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
-"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
+"<html><body><p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to "
+"the (then new) extension API, but ended up as a complete rewrite because of "
+"the range of features needed by different groups of users. In the process of "
+"the rewrite all the standard features provided by the default taskbar were "
+"added, along with some more original ones such as thumbnails.</p><p>You can "
+"find information about the latest developments in Kasbar at <a href=\"%3\">"
+"%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
msgstr ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG został zapoczątkowany jako wersja oryginalnego apletu Kasbar, a "
-"następnie dalej przepisany od nowa ze względu na potrzeby różnych grup "
-"użytkowników. Obecnie zawiera wszystkie funkcje oryginalnego apletu, a także "
-"kilka nowych, takich jak miniaturki.</p>"
-"<p>Informacje o ostatnich zmianach w programie Kasbar można znaleźć pod adresem "
-"<a href=\"%3\">%4</a>, strony domowej Kasbar.</p></body></html>"
+"<html><body><p>Kasbar TNG został zapoczątkowany jako wersja oryginalnego "
+"apletu Kasbar, a następnie dalej przepisany od nowa ze względu na potrzeby "
+"różnych grup użytkowników. Obecnie zawiera wszystkie funkcje oryginalnego "
+"apletu, a także kilka nowych, takich jak miniaturki.</p><p>Informacje o "
+"ostatnich zmianach w programie Kasbar można znaleźć pod adresem <a href="
+"\"%3\">%4</a>, strony domowej Kasbar.</p></body></html>"
#: kasaboutdlg.cpp:184
msgid "Authors"
@@ -55,29 +69,25 @@ msgstr "Autorzy Kasbar"
#: kasaboutdlg.cpp:190
msgid ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
-"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
-"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</"
+"a><br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance."
+"org/</a><p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p><hr/"
+"><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org"
+"\">mosfet@kde.org</a><br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/"
+"\">http://www.mosfet.org/</a><p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on "
+"which this extension is based. There is little of the original code "
+"remaining, but the basic look in opaque mode is almost identical to this "
+"first implementation.</p></html>"
msgstr ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>Strona domowa:</b> <a href=\"http://xmelegance.org\">"
-"http://xmelegance.org</a>"
-"<p>Autor i opiekun kodu Kasbar TNG.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>Strona domowa:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet napisał oryginalny aplet Kasbar, na którym opiera się to "
-"rozszerzenie.Chociaż z oryginalnego kodu pozostało niewiele, podstawowy wygląd "
-"jest prawie identyczny, jak w pierwszej implementacji.</p></html>"
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</"
+"a><br><b>Strona domowa:</b> <a href=\"http://xmelegance.org\">http://"
+"xmelegance.org</a><p>Autor i opiekun kodu Kasbar TNG.</p><hr/><b>Daniel M. "
+"Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">mosfet@kde.org</"
+"a><br><b>Strona domowa:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">http://www."
+"mosfet.org/</a><p>Mosfet napisał oryginalny aplet Kasbar, na którym opiera "
+"się to rozszerzenie.Chociaż z oryginalnego kodu pozostało niewiele, "
+"podstawowy wygląd jest prawie identyczny, jak w pierwszej implementacji.</"
+"p></html>"
#: kasaboutdlg.cpp:214
msgid "BSD License"
@@ -85,8 +95,8 @@ msgstr "Licencja BSD"
#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
msgid ""
-"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
-"License."
+"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU "
+"Public License."
msgstr "Kasbar może być używany na warunkach licencji BSD lub GPL."
#: kasaboutdlg.cpp:240
@@ -117,6 +127,10 @@ msgstr "Kasbar"
msgid "Kasbar Preferences"
msgstr "Konfiguracja: Kasbar"
+#: kasprefsdlg.cpp:113
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
#: kasprefsdlg.cpp:123
msgid "Specifies the size of the task items."
msgstr "Określa rozmiar pozycji zadań."
@@ -155,8 +169,9 @@ msgid ""
"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
"will be used."
msgstr ""
-"Określa maksymalną liczbę pozycji, które mogą znaleźć się w jednej kolumnie lub "
-"rzędzie. Jeśli wartość jest równa 0, używana będzie cała dostępna przestrzeń."
+"Określa maksymalną liczbę pozycji, które mogą znaleźć się w jednej kolumnie "
+"lub rzędzie. Jeśli wartość jest równa 0, używana będzie cała dostępna "
+"przestrzeń."
#: kasprefsdlg.cpp:165
msgid "Bo&xes per line: "
@@ -217,8 +232,8 @@ msgstr "Włącz &miniaturki"
#: kasprefsdlg.cpp:247
msgid ""
"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
-"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
-"the current window contents.\n"
+"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not "
+"reflect the current window contents.\n"
"\n"
"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
msgstr ""
@@ -251,8 +266,8 @@ msgid ""
"\n"
"Using small values may cause performance problems on slow machines."
msgstr ""
-"Kontroluje częstotliwość uaktualniania miniaturki aktywnego okna. Jeśli wartość "
-"jest równa 0, miniaturka w ogóle nie będzie uaktualniana.\n"
+"Kontroluje częstotliwość uaktualniania miniaturki aktywnego okna. Jeśli "
+"wartość jest równa 0, miniaturka w ogóle nie będzie uaktualniana.\n"
"\n"
"Użycie małych wartości może powodować problemy na wolnych komputerach."
@@ -281,15 +296,18 @@ msgid "Show all &windows"
msgstr "Pokaż wszystkie &okna"
#: kasprefsdlg.cpp:301
-msgid "Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
-msgstr "Włącza wyświetlanie wszystkich okien, nie tylko tych na bieżącym pulpicie."
+msgid ""
+"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
+msgstr ""
+"Włącza wyświetlanie wszystkich okien, nie tylko tych na bieżącym pulpicie."
#: kasprefsdlg.cpp:305
msgid "&Group windows on inactive desktops"
msgstr "&Grupuj okna na nieaktywnych pulpitach"
#: kasprefsdlg.cpp:307
-msgid "Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
+msgid ""
+"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
msgstr "Włącza grupowanie okien na nieaktywnych pulpitach."
#: kasprefsdlg.cpp:312
@@ -298,13 +316,13 @@ msgstr "Pokaż &tylko zminimalizowane okna"
#: kasprefsdlg.cpp:314
msgid ""
-"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
-"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
-"CDE or OpenLook."
+"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. "
+"This gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older "
+"environments like CDE or OpenLook."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, tylko zminimalizowane okna będą pokazywane na "
-"pasku zadań. Jest to podobne do sposobu obsługi ikon w starszych środowiskach, "
-"takich jak CDE lub OpenLook."
+"pasku zadań. Jest to podobne do sposobu obsługi ikon w starszych "
+"środowiskach, takich jak CDE lub OpenLook."
#: kasprefsdlg.cpp:326
msgid "Colors"
@@ -380,16 +398,18 @@ msgstr "Pokaż powiadomienie o po&stępie"
#: kasprefsdlg.cpp:421
msgid ""
-"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
-"indicators."
-msgstr "Włącza wyświetlanie paska postępu w etykiecie okien wyświetlających postęp."
+"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are "
+"progress indicators."
+msgstr ""
+"Włącza wyświetlanie paska postępu w etykiecie okien wyświetlających postęp."
#: kasprefsdlg.cpp:426
msgid "Enable &attention indicator"
msgstr "Włącza wskaźnik &ostrzeżenia"
#: kasprefsdlg.cpp:428
-msgid "Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
+msgid ""
+"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
msgstr "Włącza wyświetlanie ikony ostrzeżenia, że okno wymaga reakcji."
#: kasprefsdlg.cpp:432
@@ -398,11 +418,11 @@ msgstr "Włącz obramowanie nieaktywnych pozycji"
#: kasprefsdlg.cpp:434
msgid ""
-"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
-"background you should probably uncheck this option."
+"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into "
+"the background you should probably uncheck this option."
msgstr ""
-"Włącza obramowanie wokół nieaktywnych pozycji. Jeśli chcesz, by pasek wtapiał "
-"się w tło, wyłącz tę opcję."
+"Włącza obramowanie wokół nieaktywnych pozycji. Jeśli chcesz, by pasek "
+"wtapiał się w tło, wyłącz tę opcję."
#: kasprefsdlg.cpp:445
msgid ""
@@ -449,6 +469,14 @@ msgstr "&Konfiguracja Kasbar..."
msgid "&About Kasbar"
msgstr "&O programie Kasbar"
+#: kastasker.cpp:206
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kastasker.cpp:210
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
#: kastaskitem.cpp:231
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
@@ -508,46 +536,24 @@ msgstr "Wartość"
#: kastaskitem.cpp:468
msgid ""
-"<html><body><b>Name</b>: $name"
-"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
-"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
-"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
-"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
-"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
-"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
-"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
-"<br>"
-"<br><b>Modified</b>: $modified"
-"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
+"<html><body><b>Name</b>: $name<br><b>Visible name</b>: "
+"$visibleName<br><br><b>Iconified</b>: $iconified<br><b>Minimized</b>: "
+"$minimized<br><b>Maximized</b>: $maximized<br><b>Shaded</b>: "
+"$shaded<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop<br><br><b>Desktop</b>: "
+"$desktop<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops<br><br><b>Iconic name</b>: "
+"$iconicName<br><b>Iconic visible name</b>: "
+"$visibleIconicName<br><br><b>Modified</b>: $modified<br><b>Demands "
+"attention</b>: $demandsAttention<br></body></html>"
msgstr ""
-"<html><body><b>Nazwa</b>: $name"
-"<br><b>Wyświetlana nazwa</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Ikona</b>: $iconified"
-"<br><b>Zminimalizowane</b>: $minimized"
-"<br><b>Zmaksymalizowane</b>: $maximized"
-"<br><b>Zwinięte</b>: $shaded "
-"<br><b>Zawsze na wierzchu</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Pulpit</b>: $desktop"
-"<br><b>Wszystkie pulpity</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Nazwa ikony</b>: $iconicName"
-"<br><b>Widoczna nazwa ikony</b>: $iconicVisibleName"
-"<br> "
-"<br> "
-"<br><b>Zmodyfikowane</b>: $modified "
-"<br><b>Wymaga reakcji</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
+"<html><body><b>Nazwa</b>: $name<br><b>Wyświetlana nazwa</b>: "
+"$visibleName<br><br><b>Ikona</b>: $iconified<br><b>Zminimalizowane</b>: "
+"$minimized<br><b>Zmaksymalizowane</b>: $maximized<br><b>Zwinięte</b>: "
+"$shaded <br><b>Zawsze na wierzchu</b>: $alwaysOnTop<br><br><b>Pulpit</b>: "
+"$desktop<br><b>Wszystkie pulpity</b>: $onAllDesktops<br><br><b>Nazwa ikony</"
+"b>: $iconicName<br><b>Widoczna nazwa ikony</b>: $iconicVisibleName<br> <br> "
+"<br><b>Zmodyfikowane</b>: $modified <br><b>Wymaga reakcji</b>: "
+"$demandsAttention<br></body></html>"
#: kastaskitem.cpp:504
msgid "NET WM Specification Info"
msgstr "Informacje o specyfikacji NET WM"
-