summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcminfo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcminfo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcminfo.po76
1 files changed, 46 insertions, 30 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcminfo.po
index a6a1ca082d1..3f592671520 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcminfo.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcminfo.po
@@ -10,10 +10,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminfo\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-17 23:12+0200\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "%1 bajtów"
#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
-#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
+#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
@@ -171,7 +172,7 @@ msgstr "Wartość"
msgid "Server Information"
msgstr "Informacja o serwerze"
-#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
+#: info.cpp:272 opengl.cpp:637
msgid "Name of the Display"
msgstr "Nazwa ekranu"
@@ -898,11 +899,13 @@ msgid "Disk cache:"
msgstr "Pamięć podręczna dysku:"
#: memory.cpp:156
-msgid "Total swap memory:"
+#, fuzzy
+msgid "Total swap space:"
msgstr "Całkowita pamięć wymiany:"
#: memory.cpp:159
-msgid "Free swap memory:"
+#, fuzzy
+msgid "Free swap space:"
msgstr "Wolna pamięć wymiany:"
#: memory.cpp:198
@@ -910,9 +913,10 @@ msgid "Total Memory"
msgstr "Całkowita pamięć"
#: memory.cpp:199
+#, fuzzy
msgid ""
-"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
-"memory</b> in your system."
+"This graph gives you an overview of the usage of <b>all available memory</b> "
+"(the sum of physical memory and swap space) in your system."
msgstr ""
"Ten wykres pozwala obejrzeć <b>całą pamięć fizyczną i wirtualną</b> "
"zainstalowaną w systemie."
@@ -922,13 +926,16 @@ msgid "Physical Memory"
msgstr "Pamięć fizyczna"
#: memory.cpp:205
+#, fuzzy
msgid ""
-"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
+"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> "
"in your system."
"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
-"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
-"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
-"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
+"physical memory as possible for a disk cache, to speed up the reading and "
+"writing of files. "
+"<p>This means that if you are seeing a small amount of <b>"
+"Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</b>"
+", your system is well configured."
msgstr ""
"Ten wykres pozwala obejrzeć <b>całą pamięć fizyczną</b> "
"zainstalowaną w systemie. "
@@ -938,21 +945,22 @@ msgstr ""
"pamięć podręczna dysku</b> oznaczają, że Twój system jest dobrze "
"skonfigurowany."
-#: memory.cpp:217
+#: memory.cpp:216
msgid "Swap Space"
msgstr "Wielkość pamięci wymiany"
-#: memory.cpp:218
+#: memory.cpp:217
+#, fuzzy
msgid ""
-"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
-"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
+"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
+"<p>It will be used when needed, and is provided through one or more swap "
"partitions and/or swap files."
msgstr ""
"Urządzenie wymiany to <b>pamięć wirtualna</b> dostępna w systemie. "
"<p>Jest ona używana w miarę potrzeb i składa się na nią jedna lub więcej "
"partycji i plików wymiany."
-#: memory.cpp:271
+#: memory.cpp:270
msgid ""
"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
@@ -962,44 +970,49 @@ msgstr ""
"przez system. Wartości są uaktualniane regularnie i dotyczą zarówno pamięci "
"fizycznej, jak i wirtualnej."
-#: memory.cpp:350
+#: memory.cpp:349
msgid "%1 free"
msgstr "wolne: %1"
-#: memory.cpp:371
+#: memory.cpp:370
msgid "%1 bytes ="
msgstr "%1 bajtów = "
-#: memory.cpp:402
+#: memory.cpp:401
msgid "Application Data"
msgstr "Dane programów"
-#: memory.cpp:404
+#: memory.cpp:403
msgid "Disk Buffers"
msgstr "Bufory dyskowe"
-#: memory.cpp:406
+#: memory.cpp:405
msgid "Disk Cache"
msgstr "Pamięć podręczna dysku"
-#: memory.cpp:408
+#: memory.cpp:407
msgid "Free Physical Memory"
msgstr "Wolna pamięć fizyczna"
-#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
+#: memory.cpp:418
msgid "Used Swap"
msgstr "Zajęta pamięć wymiany"
-#: memory.cpp:421
+#: memory.cpp:420
msgid "Free Swap"
msgstr "Wolna pamięć wymiany"
-#: memory.cpp:437
-msgid "Used Physical Memory"
-msgstr "Zajęta pamięć fizyczna"
+#: memory.cpp:432
+msgid "Used Memory (swap part)"
+msgstr ""
+
+#: memory.cpp:434
+msgid "Used Memory (physical part)"
+msgstr ""
-#: memory.cpp:441
-msgid "Total Free Memory"
+#: memory.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "Free Memory (total)"
msgstr "Całkowita wolna pamięć"
#: opengl.cpp:266
@@ -1198,6 +1211,9 @@ msgstr "Wersja GLU"
msgid "GLU extensions"
msgstr "Rozszerzenia GLU"
-#: opengl.cpp:662
+#: opengl.cpp:661
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "Nie można zainicjalizować OpenGL"
+
+#~ msgid "Used Physical Memory"
+#~ msgstr "Zajęta pamięć fizyczna"