diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmsamba.po | 348 |
1 files changed, 348 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmsamba.po new file mode 100644 index 00000000000..b7e8dea95fd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -0,0 +1,348 @@ +# translation of kcmsamba.po to Polish +# Version: $Revision: 458419 $ +# translation of kcmsamba.po to +# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2003. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsamba\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-19 23:01+0200\n" +"Last-Translator: Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: main.cpp:63 +msgid "&Exports" +msgstr "&Udostępnione" + +#: main.cpp:64 +msgid "&Imports" +msgstr "&Zamontowane" + +#: main.cpp:65 +msgid "&Log" +msgstr "&Dziennik" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statystyki" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" +"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " +"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " +"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " +"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " +"services on a network including machines running the various flavors of " +"Microsoft Windows." +"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " +"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " +"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " +"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " +"showmount in your PATH." +msgstr "" +"Monitor stanu Samby i NFS jest nakładką na programy <em>smbstatus</em> oraz <em>" +"showmount</em>. Smbstatus zwraca bieżące połączenia i jest częścią pakietu " +"Samba, w którym zaimplementowano protokół SMB (Session Message Block), nazywany " +"również NetBIOS lub LanManager. Protokół ten umożliwia współdzielenie drukarek " +"oraz dysków z komputerami pracującymi pod kontrolą systemów Microsoft Windows." +"<p>Showmount jest częścią pakietu NFS. NFS jest tradycyjnym sposobem " +"współdzielenia katalogów w systemach UNIX. W tym przypadku wyjście <em>" +"showmount -localhost</em> jest parsowane. W niektórych systemach showmount " +"znajduje się w katalogu /usr/bin, sprawdź czy ten katalog znajduje się w " +"zmiennej PATH." + +#: main.cpp:85 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:86 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Moduł informacji systemowych KDE" + +#: main.cpp:88 +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) 2002 Zespół autorów modułu Samba" + +#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "Serwis" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "Podłączone z" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "Otwarte pliki" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Błąd: Nie można uruchomić smbstatus" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "Błąd: Nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"smb.conf\"" + +#: kcmsambaimports.cpp:47 +msgid "Resource" +msgstr "Zasób" + +#: kcmsambaimports.cpp:48 +msgid "Mounted Under" +msgstr "Zamontowany w" + +#: kcmsambaimports.cpp:50 +msgid "" +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " +"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " +"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " +"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " +"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " +"is mounted." +msgstr "" +"To jest lista zasobów Samba oraz NFS zamontowanych w Twoim systemie z innych " +"komputerów. Kolumna \"Typ\" pokazuje, czy zamontowany zasób jest typu Samba czy " +"NFS. W kolumnie \"Zasób\" widać nazwy zamontowanych zasobów. W końcu trzecia " +"kolumna o nazwie \"Zamontowany w\" wskazuje na lokalizację zasobu na Twoim " +"komputerze." + +#: kcmsambalog.cpp:43 +msgid "Samba log file: " +msgstr "Plik dziennika Samby: " + +#: kcmsambalog.cpp:45 +msgid "Show opened connections" +msgstr "Pokaż otwarte połączenia" + +#: kcmsambalog.cpp:46 +msgid "Show closed connections" +msgstr "Pokaż zamknięte połączenia" + +#: kcmsambalog.cpp:47 +msgid "Show opened files" +msgstr "Pokaż otwarte pliki" + +#: kcmsambalog.cpp:48 +msgid "Show closed files" +msgstr "Pokaż zamknięte pliki" + +#: kcmsambalog.cpp:64 +msgid "" +"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " +"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " +"button." +msgstr "" +"Ta strona prezentuje zawartość dziennika Samby w sposób przyjazny " +"użytkownikowi. Sprawdź czy nazwa pliku dziennika jest wpisana poprawnie. Jeśli " +"nazwa pliku dziennika jest niewłaściwa, popraw ją i naciśnij przycisk " +"\"Uaktualnij\"." + +#: kcmsambalog.cpp:69 +msgid "" +"Check this option if you want to view the details for connections opened to " +"your computer." +msgstr "" +"Zaznacz tę opcję jeśli chcesz obejrzeć szczegóły związane z otwartymi " +"połączeniami na Twoim komputerze." + +#: kcmsambalog.cpp:72 +msgid "" +"Check this option if you want to view the events when connections to your " +"computer were closed." +msgstr "" +"Zaznacz tę opcję jeśli chcesz obejrzeć zdarzenia kiedy połączenia z Twoim " +"komputerem zostały zamknięte." + +#: kcmsambalog.cpp:75 +msgid "" +"Check this option if you want to see the files which were opened on your " +"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " +"using this module)." +msgstr "" +"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz obejrzeć pliki, które zostały otwarte na Twoim " +"komputerze przez zewnętrznych użytkowników. Uwaga!! Zdarzenia wygenerowane " +"przez otwieranie/zamykanie plików nie są zapisywane dopóki poziom log nie jest " +"równy przynajmniej 2 (nie można zmienić poziomu log w tym module)." + +#: kcmsambalog.cpp:81 +msgid "" +"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " +"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " +"module)." +msgstr "" +"Zaznacz tę opcję jeśli chcesz obejrzeć zdarzenia wygenerowane przy zamykaniu " +"otwartych plików przez zewnętrznych użytkowników. Uwaga!! Zdarzenia " +"wygenerowane przez otwieranie/zamykanie plików nie są zapisywane dopóki poziom " +"log nie jest równy przynajmniej 2 (nie można zmienić poziomu log w tym module)." + +#: kcmsambalog.cpp:87 +msgid "" +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " +"will be read to obtain the events logged by samba." +msgstr "" +"Naciśnij, aby odświeżyć informacje na tej stronie. Plik dziennika (pokazany " +"powyżej) zostanie odczytany w celu znalezienia zdarzeń zapisanych przez Sambę." + +#: kcmsambalog.cpp:97 +msgid "Date & Time" +msgstr "Data i czas" + +#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 +msgid "Event" +msgstr "Zdarzenie" + +#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 +msgid "Service/File" +msgstr "Serwis/plik" + +#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 +msgid "Host/User" +msgstr "Komputer/użytkownik" + +#: kcmsambalog.cpp:102 +msgid "" +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " +"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " +"2 or greater." +"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " +"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " +"descending or vice versa." +"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " +"file will be read and the list refreshed." +msgstr "" +"Ta lista pokazuje szczegółowe informacje o zdarzeniach zapisanych przez Sambę. " +"Uwaga!! Zdarzenia na poziomie pliku nie są zapisywane dopóki nie zmienisz " +"wartości poziomu log dla Samby na 2 lub więcej." +"<p>Tak jak w innych listach środowiska KDE klikniecie na nazwę odpowiedniej " +"kolumny powoduje sortowanie zdarzeń. Ponowne kliknięcie na tej samej nazwie " +"kolumny powoduje sortowanie w odwrotnym porządku." +"<p>Jeśli lista jest pusta spróbuj nacisnąć przycisk \"Uaktualnij\". Plik " +"dziennika Samby zostanie odczytany, a lista uaktualniona." + +#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 +msgid "CONNECTION OPENED" +msgstr "OTWARTE POŁĄCZENIA" + +#: kcmsambalog.cpp:224 +msgid "CONNECTION CLOSED" +msgstr "ZAMKNIĘTE POŁĄCZENIA" + +#: kcmsambalog.cpp:231 +msgid " FILE OPENED" +msgstr " PLIK OTWARTY" + +#: kcmsambalog.cpp:239 +msgid " FILE CLOSED" +msgstr " PLIK ZAMKNIĘTY" + +#: kcmsambalog.cpp:249 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Nie można otworzyć pliku %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:49 +msgid "Connections: 0" +msgstr "Połączenia: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:50 +msgid "File accesses: 0" +msgstr "Plik dołączeń: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:52 +msgid "Event: " +msgstr "Zdarzenie: " + +#: kcmsambastatistics.cpp:54 +msgid "Service/File:" +msgstr "Serwis/plik:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:56 +msgid "Host/User:" +msgstr "Komputer/użytkownik:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:57 +msgid "&Search" +msgstr "&Znajdź" + +#: kcmsambastatistics.cpp:58 +msgid "Clear Results" +msgstr "Wyczyść rezultaty" + +#: kcmsambastatistics.cpp:59 +msgid "Show expanded service info" +msgstr "Pokaż rozszerzone informacje o serwisie" + +#: kcmsambastatistics.cpp:60 +msgid "Show expanded host info" +msgstr "Pokaż rozszerzone informacje o komputerze" + +#: kcmsambastatistics.cpp:66 +msgid "Nr" +msgstr "Nr" + +#: kcmsambastatistics.cpp:70 +msgid "Hits" +msgstr "Trafień" + +#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 +msgid "Connection" +msgstr "Połączenie" + +#: kcmsambastatistics.cpp:74 +msgid "File Access" +msgstr "Plik dostępu" + +#: kcmsambastatistics.cpp:129 +#, c-format +msgid "Connections: %1" +msgstr "Połączenia: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:130 +#, c-format +msgid "File accesses: %1" +msgstr "Plik dostępów: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 +msgid "FILE OPENED" +msgstr "PLIK OTWARTY" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcin Giedz" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl" + +#~ msgid " Error: Unable to run showmount" +#~ msgstr " Błąd: Nie można uruchomić showmount" |