summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdebase/konqueror.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdebase/konqueror.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/konqueror.po125
1 files changed, 46 insertions, 79 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/konqueror.po
index f7a633d157a..54263a98ddc 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/konqueror.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/konqueror.po
@@ -1,12 +1,9 @@
-# translation of konqueror.po to Polish
# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
# translation of konqueror.po to
# Version: $Revision: 829341 $
-# translation of konqueror.po to
-# translation of konqueror.po to
# Tłumaczenie autorstwa Artura Skury, marzec 2000
# Aktualne tłumaczenie Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>, czerwiec 2001
# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>
@@ -14,16 +11,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-01 13:39+0200\n"
-"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-16 23:03+0100\n"
+"Last-Translator: mcbx\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
@@ -201,8 +197,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
"delete the file."
-msgstr ""
-"Ta opcja określa, czy Konqueror ma prosić o potwierdzenie usunięcia pliku."
+msgstr "Ta opcja określa, czy Konqueror ma prosić o potwierdzenie usunięcia pliku."
#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
@@ -406,9 +401,8 @@ msgid "Web browser, file manager, ..."
msgstr "Przeglądarka, menedżer plików, ..."
#: konq_factory.cc:222
-#, fuzzy
msgid "(c) 1999-2010, The Konqueror developers"
-msgstr "(c) 1999-2005, Autorzy Konquerora"
+msgstr "(c) 1999-2010, Autorzy Konquerora"
#: konq_factory.cc:224
msgid "http://konqueror.kde.org"
@@ -416,7 +410,7 @@ msgstr "http://konqueror.kde.org"
#: konq_factory.cc:225
msgid "Maintainer, Trinity bugfixes"
-msgstr ""
+msgstr "Opiekun, łatki Trinity"
#: konq_factory.cc:226
msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
@@ -940,9 +934,8 @@ msgid "&Reload All Tabs"
msgstr "&Odśwież wszystkie karty"
#: konq_mainwindow.cc:3938
-#, fuzzy
msgid "&Reload/Stop"
-msgstr "&Odśwież kartę"
+msgstr "&Odśwież/Zatrzymaj"
#: konq_mainwindow.cc:3953
msgid "&Stop"
@@ -1185,21 +1178,18 @@ msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Otwórz dokument w nowym oknie"
#: konq_mainwindow.cc:4776 konq_mainwindow.cc:4780
-#, fuzzy
msgid "Open in &Background Tab"
-msgstr "Otwórz w nowej &karcie"
+msgstr "Otwórz w nowej &karcie w tle"
#: konq_mainwindow.cc:4777 konq_mainwindow.cc:4782
-#, fuzzy
msgid "Open the document in a new background tab"
-msgstr "Otwórz dokument w nowej karcie"
+msgstr "Otwórz dokument w nowej karcie w tle"
#: konq_mainwindow.cc:4778 konq_mainwindow.cc:4781
msgid "Open in &New Tab"
msgstr "Otwórz w nowej &karcie"
#: konq_mainwindow.cc:4779 konq_mainwindow.cc:4783
-#, fuzzy
msgid "Open the document in a new foreground tab"
msgstr "Otwórz dokument w nowej karcie"
@@ -1213,8 +1203,7 @@ msgid "&View Mode"
msgstr "&Tryb widoku"
#: konq_mainwindow.cc:5291
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
+msgid "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr "W tym oknie otwartych jest wiele kart. Na pewno zakończyć?"
#: konq_mainwindow.cc:5293 konq_viewmgr.cc:1153
@@ -1242,10 +1231,8 @@ msgstr ""
"Zamknięcie okna anuluje te zmiany."
#: konq_mainwindow.cc:5437
-msgid ""
-"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
-msgstr ""
-"Twój pasek boczny nie działa lub jest niedostępny. Nie można dodać pozycji."
+msgid "Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
+msgstr "Twój pasek boczny nie działa lub jest niedostępny. Nie można dodać pozycji."
#: konq_mainwindow.cc:5437 konq_mainwindow.cc:5444
msgid "Web Sidebar"
@@ -1312,14 +1299,12 @@ msgid "D&etach Tab"
msgstr "&Odłącz kartę"
#: konq_tabs.cc:116
-#, fuzzy
msgid "Move Tab &Left"
-msgstr "Przesuń kartę w lewo"
+msgstr "Przesuń kartę w &lewo"
#: konq_tabs.cc:122
-#, fuzzy
msgid "Move Tab &Right"
-msgstr "Przesuń kartę w prawo"
+msgstr "Przesuń kartę w p&rawo"
#: konq_tabs.cc:129
msgid "Other Tabs"
@@ -1394,7 +1379,7 @@ msgstr "&Ikona katalogu odzwierciedla zawartość"
#: iconview/konq_iconview.cc:222
msgid "&Media Icons Reflect Free Space"
-msgstr ""
+msgstr "Ikony nośników odzwierciedlają wolne &miejsce"
#: iconview/konq_iconview.cc:225
msgid "&Preview"
@@ -1462,8 +1447,7 @@ msgstr "Pozwala na zaznaczanie plików lub katalogów według podanej maski"
#: iconview/konq_iconview.cc:322
msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr ""
-"Pozwala na usunięcie zaznaczenia plików lub katalogów według podanej maski"
+msgstr "Pozwala na usunięcie zaznaczenia plików lub katalogów według podanej maski"
#: iconview/konq_iconview.cc:323
msgid "Selects all items"
@@ -1489,8 +1473,7 @@ msgstr "Usuń zaznaczenie plików:"
msgid ""
"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
"permission"
-msgstr ""
-"Nie możesz niczego przenieść do katalogu, dla którego nie masz praw do zapisu."
+msgstr "Nie możesz niczego przenieść do katalogu, dla którego nie masz praw do zapisu."
#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
msgid "View &As"
@@ -1631,31 +1614,35 @@ msgstr "Pokaż adres"
#: listview/konq_listview.cc:689
msgid "&Rename and move to next item"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień nazwę i p&rzejdź do następnego obiektu"
#: listview/konq_listview.cc:691
msgid ""
"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the next "
"item and starts a new rename operation."
msgstr ""
+"Wciśnięcie tego przycisku zatwierdza bieżącą zmianę nazwy, przełącza się do "
+"następnego obiektu i rozpoczyna kolejną zmianę nazwy."
#: listview/konq_listview.cc:693
msgid "Complete rename operation and move the next item"
-msgstr ""
+msgstr "Zatwierdź zmianę nazwy i przejdź do następnego obiektu"
#: listview/konq_listview.cc:695
msgid "&Rename and move to previous item"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień nazwę i p&rzejdź do poprzedniego obiektu"
#: listview/konq_listview.cc:697
msgid ""
"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
"previous item and starts a new rename operation."
msgstr ""
+"Wciśnięcie tego przycisku zatwierdza bieżącą zmianę nazwy, po czym przełącza "
+"się do poprzedniego obiektu i rozpoczyna kolejną zmianę nazwy."
#: listview/konq_listview.cc:699
msgid "Complete rename operation and move the previous item"
-msgstr ""
+msgstr "Zatwierdź zmianę nazwy i przejdź do poprzedniego obiektu"
#: listview/konq_listview.cc:704
msgid "Case Insensitive Sort"
@@ -1674,7 +1661,6 @@ msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
#: keditbookmarks/importers.h:118
-#, fuzzy
msgid "KDE"
msgstr "TDE"
@@ -1803,9 +1789,8 @@ msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
msgstr "Importuj zakładki &Galeona..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-#, fuzzy
msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "Importuj zakładki TDE&2/TDE3..."
+msgstr "Importuj zakładki KDE&2/KDE3..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
msgid "Import &IE Bookmarks..."
@@ -1969,8 +1954,7 @@ msgstr "Zakładki %1"
#: keditbookmarks/importers.cpp:76
msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
-msgstr ""
-"Zaimportować jako nowy folder, czy zastąpić wszystkie bieżące zakładki?"
+msgstr "Zaimportować jako nowy folder, czy zastąpić wszystkie bieżące zakładki?"
#: keditbookmarks/importers.cpp:77
msgid "%1 Import"
@@ -1985,9 +1969,8 @@ msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
msgstr "*.xbel|Pliki zakładek Galeona (*.xbel)"
#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-#, fuzzy
msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Pliki zakładek TDE (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Pliki zakładek KDE (*.xml)"
#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
@@ -2043,8 +2026,7 @@ msgstr "Importuj zakładki z pliku w formacie Mozilli"
#: keditbookmarks/main.cpp:45
msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr ""
-"Importuj zakładki z pliku w formacie Netscape (wersja 4.x i wcześniejsze)"
+msgstr "Importuj zakładki z pliku w formacie Netscape (wersja 4.x i wcześniejsze)"
#: keditbookmarks/main.cpp:46
msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
@@ -2060,8 +2042,7 @@ msgstr "Eksportuj zakładki do pliku w formacie Mozilli"
#: keditbookmarks/main.cpp:50
msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr ""
-"Eksportuj zakładki do pliku w formacie Netscape (wersja 4.x i wcześniejsze)"
+msgstr "Eksportuj zakładki do pliku w formacie Netscape (wersja 4.x i wcześniejsze)"
#: keditbookmarks/main.cpp:51
msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
@@ -2118,9 +2099,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
msgstr "Edytor zakładek Konquerora"
#: keditbookmarks/main.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000 - 2003, Autorzy TDE"
+msgstr "(c) 2000 - 2003, Autorzy KDE"
#: keditbookmarks/main.cpp:121
msgid "Initial author"
@@ -2175,8 +2155,7 @@ msgstr "Zdobądź swoje środowisko!"
#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207
#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359
-msgid ""
-"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
+msgid "Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
msgstr ""
"Konqueror to menedżer plików, przeglądarka WWW i uniwersalna przeglądarka "
"dokumentów."
@@ -2261,7 +2240,6 @@ msgstr ""
"jakpaski boczne i podglądy plików."
#: about/konq_aboutpage.cc:216
-#, fuzzy
msgid ""
"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
@@ -2270,9 +2248,9 @@ msgid ""
"choose an entry from the Bookmarks menu."
msgstr ""
"Konqueror jest łatwą w użyciu przeglądarką WWW, której można użyć do "
-"przeglądania sieci. Wpisz adres (np. <A REF=\"http://www.kde.org\">"
-"http://www.kde.org</A>) strony, którą chcesz odwiedzić i naciśnij Enter. Możesz "
-"też wybrać jedną z pozycji w menu Zakładek."
+"przeglądania sieci. Wpisz adres (np. <a href=\"http://www.trinitydesktop.org\">"
+"http://www.trinitydesktop.org</a>) strony, którą chcesz odwiedzić i naciśnij Enter. "
+"Możesz też wybrać jedną z pozycji w menu Zakładek."
#: about/konq_aboutpage.cc:221
msgid ""
@@ -2291,10 +2269,8 @@ msgstr ""
"height='16' src=\"%1\">."
#: about/konq_aboutpage.cc:226
-msgid ""
-"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
-msgstr ""
-"Szczegółowa dokumentacja Konquerora jest dostępna <a href=\"%1\">tutaj</a>."
+msgid "For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
+msgstr "Szczegółowa dokumentacja Konquerora jest dostępna <a href=\"%1\">tutaj</a>."
#: about/konq_aboutpage.cc:228
msgid ""
@@ -2363,10 +2339,8 @@ msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (mniej więcej Javascript 1.5)"
#: about/konq_aboutpage.cc:284
-msgid ""
-"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr ""
-"JavaScript wyłączony (globalnie). Włącz JavaScript <A HREF=\"%1\">tutaj</A>."
+msgid "JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr "JavaScript wyłączony (globalnie). Włącz JavaScript <A HREF=\"%1\">tutaj</A>."
#: about/konq_aboutpage.cc:285
msgid ""
@@ -2476,7 +2450,6 @@ msgid "Tips &amp; Tricks"
msgstr "Podpowiedzi"
#: about/konq_aboutpage.cc:365
-#, fuzzy
msgid ""
"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" one "
"can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity "
@@ -2487,7 +2460,7 @@ msgstr ""
"Używaj internetowych słów kluczowych i skrótów WWW: wpisując \"gg:Polskie "
"TDE\", możesz użyć Google do znalezienia w Internecie wyrażenia \"Polskie "
"TDE\". Zdefiniowano wiele skrótów internetowych, umożliwiających wyszukiwanie "
-"oprogramowania lub słów w encyklopedii. Można nawet <a HREF=\"%1\">"
+"oprogramowania lub słów w encyklopedii. Można nawet <a href=\"%1\">"
"tworzyć własne</a> skróty internetowe."
#: about/konq_aboutpage.cc:370
@@ -2560,10 +2533,8 @@ msgstr ""
"lista ostatnio odwiedzonych stron."
#: about/konq_aboutpage.cc:392
-msgid ""
-"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
-msgstr ""
-"Użyj <A HREF=\"%1\">pośrednika</A>, by przyspieszyć połączenie z Internetem."
+msgid "Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
+msgstr "Użyj <A HREF=\"%1\">pośrednika</A>, by przyspieszyć połączenie z Internetem."
#: about/konq_aboutpage.cc:394
msgid ""
@@ -2606,8 +2577,7 @@ msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
msgstr "<td>Typ MIME</td><td>Opis</td><td>Rozszerzenia</td><td>Wtyczka</td>"
#: about/konq_aboutpage.cc:538
-msgid ""
-"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
+msgid "Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
msgstr "Wyłączyć pokazywanie Wprowadzenia w profilu Przeglądarki WWW?"
#: about/konq_aboutpage.cc:540
@@ -2854,8 +2824,7 @@ msgstr "dni"
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
-msgstr ""
-"<h1>Pasek boczny historii</h1>Tu można skonfigurować boczny pasek historii."
+msgstr "<h1>Pasek boczny historii</h1>Tu można skonfigurować boczny pasek historii."
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
msgid ""
@@ -2946,5 +2915,3 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, norbert@kde.com.pl"
-#~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
-#~ msgstr "Nie można znaleźć nadrzędnego elementu %1 w drzewie. Błąd wewnętrzny."