diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdeio_smtp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdeio_smtp.po | 226 |
1 files changed, 226 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdeio_smtp.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdeio_smtp.po new file mode 100644 index 00000000000..5fec9d5e674 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdeio_smtp.po @@ -0,0 +1,226 @@ +# translation of kio_smtp.po to Polish +# translation of kio_smtp.po to +# translation of kio_smtp.po to +# Version: $Revision: 688863 $ +# translation of kio_smtp.po to +# translation of kio_smtp.po to +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Michał Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002. +# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002. +# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_smtp\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-20 00:02+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: command.cc:138 +msgid "" +"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n" +"Please contact the server's system administrator." +msgstr "" +"Serwer odrzucił zarówno komendę EHLO, jak i HELO jako nieznaną lub " +"niezaimplementowaną.\n" +"Proszę skontaktować się z administratorem serwera." + +#: command.cc:152 +msgid "" +"Unexpected server response to %1 command.\n" +"%2" +msgstr "" +"Niespodziewana odpowiedź serwera na komendę %1.\n" +"%2" + +#: command.cc:172 +msgid "" +"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " +"without encryption." +msgstr "" +"Twój serwer SMTP nie obsługuje TLS. Wyłącz TLS, jeśli chcesz połączyć się bez " +"zabezpieczenia." + +#: command.cc:186 +msgid "" +"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" +"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module." +msgstr "" +"Twój serwer SMTP twierdzi, że obsługuje TLS, ale negocjacje zakończyły się " +"niepowodzeniem.\n" +"Możesz wyłączyć TLS w TDE używając ustawień modułu kryptografii." + +#: command.cc:191 +msgid "Connection Failed" +msgstr "Połączenie nie powiodło się" + +#: command.cc:242 +msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp." +msgstr "" +"Obsługa uwierzytelniania nie została wkompilowana we wtyczkę protokołu " +"kio_smtp." + +#: command.cc:271 +msgid "No authentication details supplied." +msgstr "Nie podano szczegółów do uwierzytelniania." + +#: command.cc:374 +msgid "" +"Your SMTP server does not support %1.\n" +"Choose a different authentication method.\n" +"%2" +msgstr "" +"Twój serwer SMTP nie obsługuje %1.\n" +"Wybierz inną formę uwierzytelniania.\n" +"%2" + +#: command.cc:378 +#, c-format +msgid "" +"Your SMTP server does not support authentication.\n" +" %2" +msgstr "" +"Twój serwer SMTP nie obsługuje uwierzytelniania.\n" +" %2" + +#: command.cc:382 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Most likely the password is wrong.\n" +"%1" +msgstr "" +"Uwierzytelnianie nie powiodło się.\n" +"Najprawdopodobniej hasło jest nieprawidłowe.\n" +"%1" + +#: command.cc:520 +msgid "Could not read data from application." +msgstr "Nie można odczytać danych z programu." + +#: command.cc:537 +#, c-format +msgid "" +"The message content was not accepted.\n" +"%1" +msgstr "" +"Zawartość wiadomości nie została zaakceptowana.\n" +"%1" + +#: response.cc:105 +#, c-format +msgid "" +"The server responded:\n" +"%1" +msgstr "" +"Serwer odpowiedział:\n" +"%1" + +#: response.cc:108 +msgid "The server responded: \"%1\"" +msgstr "Serwer odpowiedział: \"%1\"" + +#: response.cc:111 +msgid "This is a temporary failure. You may try again later." +msgstr "To jest tymczasowy błąd. Możesz spróbować ponownie później." + +#: smtp.cc:174 +msgid "The application sent an invalid request." +msgstr "Program wysłał nieprawidłowe żądanie." + +#: smtp.cc:236 +msgid "The sender address is missing." +msgstr "Adres nadawcy nie został podany." + +#: smtp.cc:244 +msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" +msgstr "Protokół SMTP::smtp_open nie powiódł się (%1)" + +#: smtp.cc:252 +msgid "" +"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" +"Please use base64 or quoted-printable encoding." +msgstr "" +"Twój serwer nie obsługuje wysyłania 8-bitowych wiadomości.\n" +"Proszę użyć kodowania base64 lub quoted-printable." + +#: smtp.cc:331 +msgid "Invalid SMTP response (%1) received." +msgstr "Otrzymano niepoprawną odpowiedź SMTP (%1)." + +#: smtp.cc:518 +#, c-format +msgid "" +"The server did not accept the connection.\n" +"%1" +msgstr "" +"Serwer nie zaakceptował połączenia.\n" +"%1" + +#: smtp.cc:593 +msgid "Username and password for your SMTP account:" +msgstr "Nazwa użytkownika i hasło dla konta SMTP:" + +#: transactionstate.cc:53 +#, c-format +msgid "" +"The server did not accept a blank sender address.\n" +"%1" +msgstr "" +"Serwer nie zaakceptował pustego adresu nadawcy.\n" +"%1" + +#: transactionstate.cc:56 +msgid "" +"The server did not accept the sender address \"%1\".\n" +"%2" +msgstr "" +"Serwer nie zaakceptował adresu nadawcy \"%1\".\n" +"%2" + +#: transactionstate.cc:97 +#, c-format +msgid "" +"Message sending failed since the following recipients were rejected by the " +"server:\n" +"%1" +msgstr "" +"Wysyłanie wiadomości nie powiodło się, ponieważ następujący odbiorcy zostali " +"odrzuceni przez serwer:\n" +"%1" + +#: transactionstate.cc:107 +#, c-format +msgid "" +"The attempt to start sending the message content failed.\n" +"%1" +msgstr "" +"Nie powiodła się próba rozpoczęcia wysyłania zawartości wiadomości.\n" +"%1" + +#: transactionstate.cc:111 +msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." +msgstr "Nieobsługiwany błąd. Proszę wysłać zgłoszenie błędu w programie." + +#~ msgid "" +#~ "You have requested to authenticate to the server, but the server does not seem to support authentication.\n" +#~ "Try disabling authentication entirely." +#~ msgstr "" +#~ "Poprosiłeś o uwierzytelnienie na serwerze, ale wygląda na to, że serwer nie obsługuje uwierzytelniania.\n" +#~ "Spróbuj całkowicie wyłączyć uwierzytelnianie." + +#~ msgid "" +#~ "Your SMTP server does not support %1.\n" +#~ "Choose a different authentication method." +#~ msgstr "" +#~ "Twój serwer SMTP nie obsługuje %1.\n" +#~ "Wybierz inną formę uwierzytelniania." + +#~ msgid "When prompted, you ran away." +#~ msgstr "Kiedy zapytał, uciekłeś." |