diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdeedu')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdeedu/khangman.po | 631 |
1 files changed, 348 insertions, 283 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/khangman.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/khangman.po index 1de44cfa488..65bc1726ebd 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/khangman.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/khangman.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khangman\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 19:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:16+0100\n" "Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" @@ -19,10 +19,23 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcin Garski, Piotr Szymański" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mgarski@post.pl,djurban@linuxpl.org" + #: data.i18n:2 msgid "" "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" @@ -98,8 +111,7 @@ msgstr "Ogólne" msgid "Languages" msgstr "Języki" -#. i18n: file timerdlg.ui line 24 -#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67 +#: khangman.cpp:381 timerdlg.ui:24 #, no-c-format msgid "Timers" msgstr "Czas" @@ -112,6 +124,10 @@ msgstr "" "Nie znaleziono pliku $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt ;\n" "sprawdź poprawność instalacji." +#: khangman.cpp:440 khangmanview.cpp:598 +msgid "Error" +msgstr "" + #: khangman.cpp:460 #, c-format msgid "Inserts the character %1" @@ -189,275 +205,6 @@ msgstr "" "Nie znaleziono pliku $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2\n" "Proszę sprawdź poprawność instalacji!" -#. i18n: file advanced.ui line 32 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "When Available" -msgstr "Kiedy dostępne" - -#. i18n: file advanced.ui line 46 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Show hints" -msgstr "&Wyświetlaj wskazówki" - -#. i18n: file advanced.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game window." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczysz, po kliknięciu prawym przyciskiem myszy w oknie gry będzie " -"wyświetlana podpowiedź." - -#. i18n: file advanced.ui line 53 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is <b>" -"disabled</b>, there is no such option for your current language data file.\n" -"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by " -"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to " -"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then be " -"displayed for 4 seconds in a tooltip." -msgstr "" -"Niektóre języki posiadają wskazówki aby pomóc Tobie odgadnąć słowo. Jeżeli jest " -"to <b>niedostępne</b>, nie istnieje taka opcja w aktualnym języku.\n" -"Jeżeli jest to <b>dostępne</b>, wtedy wskazówki są dostępne i można je włączyć " -"zaznaczając tę opcję. Wskazówki można wówczas wyświetlić przez naciśnięcie " -"prawego przycisku myszki gdzieś na oknie KHangMan - wskazówka pojawi się w " -"dymku przez 4 sekundy." - -#. i18n: file advanced.ui line 63 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Spanish, Portuguese, Catalan" -msgstr "Hiszpański, portugalski, kataloński" - -#. i18n: file advanced.ui line 77 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "Type accented &letters" -msgstr "Wprowadź akcentowane &litery" - -#. i18n: file advanced.ui line 80 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are " -"differentiated from the corresponding unaccented letter)." -msgstr "" -"Jeżeli włączono tę opcję, trzeba wprowadzać akcentowane litery samemu (tzn. są " -"odróżniane od odpowiednich nieakcentowanych liter)." - -#. i18n: file advanced.ui line 85 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. If " -"this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented " -"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be displayed " -"with normal letters." -"<br>\n" -"Default is that accented letters will be shown when the corresponding " -"unaccented letter is guessed." -"<br>\n" -"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and ò " -"will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, when " -"you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to type " -"\"ò\" for this letter to be displayed." -msgstr "" -"Jeżeli jest to <b>niedostępne</b>, wtedy wybrany język nie obsługuje tego. " -"Jeżeli jest to <b>dostępne</b> i włączysz tę opcję, wtedy należy wprowadzać " -"akcentowane litery samemu. Jeżeli wyłączysz tę opcję, akcentowane litery będą " -"wyświetlane wraz ze zwykłymi literami." -"<br>\n" -"Domyślnie, akcentowane litery będą wyświetlane kiedy odpowiednia nieakcentowana " -"litera zostanie odgadnięta." -"<br>\n" -"Na przykład, w katalońskim, jeśli ta opcja jest wyłączona i wpiszesz \"o\", " -"litery o i ò zostaną pokazane w słowie <b>xenofòbia</b>" -". Jeśli ta opcja jest włączona i wpiszesz \"o\", tylko \"o\" będzie pokazane i " -"będzie konieczne wpisanie \"ò\", aby ta litera została pokazana." - -#. i18n: file normal.ui line 32 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Require more &guesses for duplicate letters" -msgstr "Wymagaj więcej &zgadniętych dla powtarzających się liter" - -#. i18n: file normal.ui line 35 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Check this if you do not want to display each instance of the same letter" -msgstr "" -"Włącz tę opcję, jeżeli nie chcesz, by wyświetlane było każde wystąpienie danej " -"litery" - -#. i18n: file normal.ui line 41 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"If you check this box, only the first letter will be written if the letter is " -"found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, it " -"will replace the second instance in the word until there are no more instances " -"of this letter.\n" -"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, when " -"you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same time. If " -"this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n" -"\n" -"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the word " -"are displayed." -msgstr "" -"Jeżeli włączysz tę opcję, tylko pierwsze wystąpienie litery zostanie " -"wyświetlone, jeżeli litera występuje w kilku miejscach w słowie. Kiedy ponownie " -"wybierzesz tę literę, drugie wystąpienie zostanie wyświetlone, następnie " -"trzecie itd. aż nie będzie więcej wystąpień tej litery.\n" -"Na przykład, jeśli odgadywane słowo to \"potato\". Jeśli ta opcja jest " -"wyłączona, kiedy wpiszesz \"o\", obie litery \"o\" w słowie zostaną odsłonięte. " -"Jeśli ta opcja jest włączona, będzie trzeba wpisać \"o\" dwukrotnie, żeby je " -"odkryć.\n" -"\n" -"Domyślnie, wybranie jednej litery, powoduje wyświetlenie wszystkich wystąpień " -"danej litery w słowie." - -#. i18n: file normal.ui line 49 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog" -msgstr "Nie &wyświetlaj okna z gratulacjami" - -#. i18n: file normal.ui line 52 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 " -"seconds, a new game will start automatically." -msgstr "" -"Jeżeli ta opcja jest włączona, okno z gratulacjami nie będzie wyświetlane. Po 3 " -"sekundach automatycznie zostanie uruchomiona nowa gra." - -#. i18n: file normal.ui line 58 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear saying " -"'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play again and you " -"have to say Yes or No.\n" -"This is the default state.\n" -"\n" -"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will " -"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have won " -"the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog each " -"time you won a game." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest wyłączona, jeśli wygrasz, pojawi się okienko dialogowe z " -"gratulacjami. Pojawi się też pytanie, czy grać ponownie i będzie konieczne " -"wybranie Tak lub Nie.\n" -"Jest to ustawienie domyślne.\n" -"\n" -"Jeśli ta opcja jest włączona, okienko dialogowe się nie pojawi i nowa gra " -"zostanie automatycznie uruchomiona po 4 sekundach. Powiadomienie o wygranej " -"pojawi się w nieaktywnym okienku. Kiedy ta opcja jest włączona, nie pojawia się " -"natrętne okienko za każdym razem, kiedy wygrasz grę." - -#. i18n: file normal.ui line 66 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Sounds" -msgstr "Dźwięki" - -#. i18n: file normal.ui line 77 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable &sounds" -msgstr "Włącz &dźwięki" - -#. i18n: file normal.ui line 80 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game" -msgstr "" -"Jeżeli ta opcja jest włączona, przy każdej nowej grze i przy każdym zwycięstwie " -"odtwarzany będzie dźwięk" - -#. i18n: file normal.ui line 84 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game and " -"when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in " -"KHangMan.\n" -"Default is no sound." -msgstr "" -"Jeżeli ta opcja jest włączona, przy każdej nowej grze i przy każdym zwycięstwie " -"odtwarzany będzie dźwięk. W przeciwnym razie dźwięków nie będzie.\n" -"Domyślny jest brak dźwięków." - -#. i18n: file timerdlg.ui line 64 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Time during which the Hint is displayed" -msgstr "Czas przez jaki wyświetlana jest podpowiedź" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 67 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "" -"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds but " -"younger children might need longer time to be able to read the Hint." -msgstr "" -"Możesz tutaj podać czas wyświetlania dymku z podpowiedzią. Domyślnie jest to 3 " -"sekundy, ale młodsze dzieci mogą potrzebować więcej czasu na odczytanie " -"podpowiedzi." - -#. i18n: file timerdlg.ui line 120 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Set the time for displaying the hint:" -msgstr "Ustaw czas wyświetlania podpowiedzi:" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 138 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:" -msgstr "Ustaw czas wyświetlania już odgadniętej litery:" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 178 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed" -msgstr "Czas wyświetlania dymku już odgadniętej litery" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 181 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "" -"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you try a " -"letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger children " -"might need longer time to be able to understand they are trying a letter that " -"was already guessed." -msgstr "" -"Tutaj możesz ustawić czas wyświetlania dymka z informacją o tym, że litera " -"została już odgadnięta. Domyślnie jest to 3 sekundy, ale młodsze dzieci mogą " -"potrzebować dłuższego czasu, aby zrozumieć, że podają literę, która już została " -"odgadnięta." - -#. i18n: file khangmanui.rc line 27 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Główne" - -#. i18n: file khangmanui.rc line 38 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Special Characters" -msgstr "Znaki specjalne" - -#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43 -msgid "seconds" -msgstr "sekund" - #: main.cpp:32 msgid "Classical hangman game for TDE" msgstr "Klasyczna gra hangman dla TDE" @@ -481,8 +228,8 @@ msgstr "Grafika" #: main.cpp:54 msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes" msgstr "" -"Szwedzkie pliki danych, pomoc programistyczna, przezroczyste obrazki i poprawki " -"i18n" +"Szwedzkie pliki danych, pomoc programistyczna, przezroczyste obrazki i " +"poprawki i18n" #: main.cpp:56 msgid "Nature theme background" @@ -592,15 +339,333 @@ msgstr "Kod do tworzenia ikon znaków na pasku narzędzi" msgid "Code cleaning" msgstr "Czyszczenie kodu" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43 +msgid "seconds" +msgstr "sekund" + +#: advanced.ui:32 +#, no-c-format +msgid "When Available" +msgstr "Kiedy dostępne" + +#: advanced.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Show hints" +msgstr "&Wyświetlaj wskazówki" + +#: advanced.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcin Garski, Piotr Szymański" +"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game " +"window." +msgstr "" +"Jeśli zaznaczysz, po kliknięciu prawym przyciskiem myszy w oknie gry będzie " +"wyświetlana podpowiedź." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: advanced.ui:52 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mgarski@post.pl,djurban@linuxpl.org" +"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is " +"<b>disabled</b>, there is no such option for your current language data " +"file.\n" +"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by " +"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to " +"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then " +"be displayed for 4 seconds in a tooltip." +msgstr "" +"Niektóre języki posiadają wskazówki aby pomóc Tobie odgadnąć słowo. Jeżeli " +"jest to <b>niedostępne</b>, nie istnieje taka opcja w aktualnym języku.\n" +"Jeżeli jest to <b>dostępne</b>, wtedy wskazówki są dostępne i można je " +"włączyć zaznaczając tę opcję. Wskazówki można wówczas wyświetlić przez " +"naciśnięcie prawego przycisku myszki gdzieś na oknie KHangMan - wskazówka " +"pojawi się w dymku przez 4 sekundy." + +#: advanced.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Spanish, Portuguese, Catalan" +msgstr "Hiszpański, portugalski, kataloński" + +#: advanced.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Type accented &letters" +msgstr "Wprowadź akcentowane &litery" +#: advanced.ui:80 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are " +"differentiated from the corresponding unaccented letter)." +msgstr "" +"Jeżeli włączono tę opcję, trzeba wprowadzać akcentowane litery samemu (tzn. " +"są odróżniane od odpowiednich nieakcentowanych liter)." + +#: advanced.ui:83 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. " +"If this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented " +"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be " +"displayed with normal letters.<br>\n" +"Default is that accented letters will be shown when the corresponding " +"unaccented letter is guessed.<br>\n" +"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and " +"ò will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, " +"when you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to " +"type \"ò\" for this letter to be displayed." +msgstr "" +"Jeżeli jest to <b>niedostępne</b>, wtedy wybrany język nie obsługuje tego. " +"Jeżeli jest to <b>dostępne</b> i włączysz tę opcję, wtedy należy wprowadzać " +"akcentowane litery samemu. Jeżeli wyłączysz tę opcję, akcentowane litery " +"będą wyświetlane wraz ze zwykłymi literami.<br>\n" +"Domyślnie, akcentowane litery będą wyświetlane kiedy odpowiednia " +"nieakcentowana litera zostanie odgadnięta.<br>\n" +"Na przykład, w katalońskim, jeśli ta opcja jest wyłączona i wpiszesz \"o\", " +"litery o i ò zostaną pokazane w słowie <b>xenofòbia</b>. Jeśli ta opcja jest " +"włączona i wpiszesz \"o\", tylko \"o\" będzie pokazane i będzie konieczne " +"wpisanie \"ò\", aby ta litera została pokazana." + +#: khangman.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Level" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:17 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show the characters toolbar" +msgstr "Kod do tworzenia ikon znaków na pasku narzędzi" + +#: khangman.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The language selected by the user" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Background theme" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:49 +#, no-c-format +msgid "Allow Only One Instance of Each Letter to be replaced in the word" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do not display the 'Congratulations You won!' dialog" +msgstr "Nie &wyświetlaj okna z gratulacjami" + +#: khangman.kcfg:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable Sounds on New Game and Win Game" +msgstr "" +"Jeżeli ta opcja jest włączona, przy każdej nowej grze i przy każdym " +"zwycięstwie odtwarzany będzie dźwięk" + +#: khangman.kcfg:61 +#, no-c-format +msgid "the time to display the Hint KPassiveTooltip, in seconds" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:65 +#, no-c-format +msgid "the time to display the Missed KPassivePopup, in seconds" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Enable Hint mode if available i.e. only if hintBool == true" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:76 +#, no-c-format +msgid "Type accented letters separately from normal letters" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:80 +#, no-c-format +msgid "Write the word in upper case letters if checked" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Default font family for the Guess button" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Default font family for the MIsses button" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:98 +#, no-c-format +msgid "The Providers path for KHangMan" +msgstr "" + +#: khangmanui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Game" +msgstr "" + +#: khangmanui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: khangmanui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Główne" + +#: khangmanui.rc:38 +#, no-c-format +msgid "Special Characters" +msgstr "Znaki specjalne" + +#: normal.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Require more &guesses for duplicate letters" +msgstr "Wymagaj więcej &zgadniętych dla powtarzających się liter" + +#: normal.ui:35 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you do not want to display each instance of the same letter" +msgstr "" +"Włącz tę opcję, jeżeli nie chcesz, by wyświetlane było każde wystąpienie " +"danej litery" + +#: normal.ui:38 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this box, only the first letter will be written if the letter " +"is found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, " +"it will replace the second instance in the word until there are no more " +"instances of this letter.\n" +"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, " +"when you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same " +"time. If this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n" +"\n" +"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the " +"word are displayed." +msgstr "" +"Jeżeli włączysz tę opcję, tylko pierwsze wystąpienie litery zostanie " +"wyświetlone, jeżeli litera występuje w kilku miejscach w słowie. Kiedy " +"ponownie wybierzesz tę literę, drugie wystąpienie zostanie wyświetlone, " +"następnie trzecie itd. aż nie będzie więcej wystąpień tej litery.\n" +"Na przykład, jeśli odgadywane słowo to \"potato\". Jeśli ta opcja jest " +"wyłączona, kiedy wpiszesz \"o\", obie litery \"o\" w słowie zostaną " +"odsłonięte. Jeśli ta opcja jest włączona, będzie trzeba wpisać \"o\" " +"dwukrotnie, żeby je odkryć.\n" +"\n" +"Domyślnie, wybranie jednej litery, powoduje wyświetlenie wszystkich " +"wystąpień danej litery w słowie." + +#: normal.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog" +msgstr "Nie &wyświetlaj okna z gratulacjami" + +#: normal.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 " +"seconds, a new game will start automatically." +msgstr "" +"Jeżeli ta opcja jest włączona, okno z gratulacjami nie będzie wyświetlane. " +"Po 3 sekundach automatycznie zostanie uruchomiona nowa gra." + +#: normal.ui:55 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear " +"saying 'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play " +"again and you have to say Yes or No.\n" +"This is the default state.\n" +"\n" +"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will " +"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have " +"won the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog " +"each time you won a game." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest wyłączona, jeśli wygrasz, pojawi się okienko dialogowe z " +"gratulacjami. Pojawi się też pytanie, czy grać ponownie i będzie konieczne " +"wybranie Tak lub Nie.\n" +"Jest to ustawienie domyślne.\n" +"\n" +"Jeśli ta opcja jest włączona, okienko dialogowe się nie pojawi i nowa gra " +"zostanie automatycznie uruchomiona po 4 sekundach. Powiadomienie o wygranej " +"pojawi się w nieaktywnym okienku. Kiedy ta opcja jest włączona, nie pojawia " +"się natrętne okienko za każdym razem, kiedy wygrasz grę." + +#: normal.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Sounds" +msgstr "Dźwięki" + +#: normal.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Enable &sounds" +msgstr "Włącz &dźwięki" + +#: normal.ui:80 +#, no-c-format +msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game" +msgstr "" +"Jeżeli ta opcja jest włączona, przy każdej nowej grze i przy każdym " +"zwycięstwie odtwarzany będzie dźwięk" + +#: normal.ui:83 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game " +"and when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in " +"KHangMan.\n" +"Default is no sound." +msgstr "" +"Jeżeli ta opcja jest włączona, przy każdej nowej grze i przy każdym " +"zwycięstwie odtwarzany będzie dźwięk. W przeciwnym razie dźwięków nie " +"będzie.\n" +"Domyślny jest brak dźwięków." + +#: timerdlg.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Time during which the Hint is displayed" +msgstr "Czas przez jaki wyświetlana jest podpowiedź" + +#: timerdlg.ui:67 +#, no-c-format +msgid "" +"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds " +"but younger children might need longer time to be able to read the Hint." +msgstr "" +"Możesz tutaj podać czas wyświetlania dymku z podpowiedzią. Domyślnie jest to " +"3 sekundy, ale młodsze dzieci mogą potrzebować więcej czasu na odczytanie " +"podpowiedzi." + +#: timerdlg.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Set the time for displaying the hint:" +msgstr "Ustaw czas wyświetlania podpowiedzi:" + +#: timerdlg.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:" +msgstr "Ustaw czas wyświetlania już odgadniętej litery:" + +#: timerdlg.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed" +msgstr "Czas wyświetlania dymku już odgadniętej litery" + +#: timerdlg.ui:181 +#, no-c-format +msgid "" +"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you " +"try a letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger " +"children might need longer time to be able to understand they are trying a " +"letter that was already guessed." +msgstr "" +"Tutaj możesz ustawić czas wyświetlania dymka z informacją o tym, że litera " +"została już odgadnięta. Domyślnie jest to 3 sekundy, ale młodsze dzieci mogą " +"potrzebować dłuższego czasu, aby zrozumieć, że podają literę, która już " +"została odgadnięta." |