summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdeedu
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdeedu')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeedu/khangman.po631
1 files changed, 348 insertions, 283 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/khangman.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/khangman.po
index 1de44cfa488..65bc1726ebd 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/khangman.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/khangman.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khangman\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 19:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:16+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@@ -19,10 +19,23 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Garski, Piotr Szymański"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mgarski@post.pl,djurban@linuxpl.org"
+
#: data.i18n:2
msgid ""
"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
@@ -98,8 +111,7 @@ msgstr "Ogólne"
msgid "Languages"
msgstr "Języki"
-#. i18n: file timerdlg.ui line 24
-#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67
+#: khangman.cpp:381 timerdlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "Timers"
msgstr "Czas"
@@ -112,6 +124,10 @@ msgstr ""
"Nie znaleziono pliku $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt ;\n"
"sprawdź poprawność instalacji."
+#: khangman.cpp:440 khangmanview.cpp:598
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: khangman.cpp:460
#, c-format
msgid "Inserts the character %1"
@@ -189,275 +205,6 @@ msgstr ""
"Nie znaleziono pliku $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2\n"
"Proszę sprawdź poprawność instalacji!"
-#. i18n: file advanced.ui line 32
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "When Available"
-msgstr "Kiedy dostępne"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 46
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Show hints"
-msgstr "&Wyświetlaj wskazówki"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game window."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczysz, po kliknięciu prawym przyciskiem myszy w oknie gry będzie "
-"wyświetlana podpowiedź."
-
-#. i18n: file advanced.ui line 53
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is <b>"
-"disabled</b>, there is no such option for your current language data file.\n"
-"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by "
-"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to "
-"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then be "
-"displayed for 4 seconds in a tooltip."
-msgstr ""
-"Niektóre języki posiadają wskazówki aby pomóc Tobie odgadnąć słowo. Jeżeli jest "
-"to <b>niedostępne</b>, nie istnieje taka opcja w aktualnym języku.\n"
-"Jeżeli jest to <b>dostępne</b>, wtedy wskazówki są dostępne i można je włączyć "
-"zaznaczając tę opcję. Wskazówki można wówczas wyświetlić przez naciśnięcie "
-"prawego przycisku myszki gdzieś na oknie KHangMan - wskazówka pojawi się w "
-"dymku przez 4 sekundy."
-
-#. i18n: file advanced.ui line 63
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
-msgstr "Hiszpański, portugalski, kataloński"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 77
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid "Type accented &letters"
-msgstr "Wprowadź akcentowane &litery"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 80
-#: rc.cpp:22
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are "
-"differentiated from the corresponding unaccented letter)."
-msgstr ""
-"Jeżeli włączono tę opcję, trzeba wprowadzać akcentowane litery samemu (tzn. są "
-"odróżniane od odpowiednich nieakcentowanych liter)."
-
-#. i18n: file advanced.ui line 85
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. If "
-"this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented "
-"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be displayed "
-"with normal letters."
-"<br>\n"
-"Default is that accented letters will be shown when the corresponding "
-"unaccented letter is guessed."
-"<br>\n"
-"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and ò "
-"will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, when "
-"you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to type "
-"\"ò\" for this letter to be displayed."
-msgstr ""
-"Jeżeli jest to <b>niedostępne</b>, wtedy wybrany język nie obsługuje tego. "
-"Jeżeli jest to <b>dostępne</b> i włączysz tę opcję, wtedy należy wprowadzać "
-"akcentowane litery samemu. Jeżeli wyłączysz tę opcję, akcentowane litery będą "
-"wyświetlane wraz ze zwykłymi literami."
-"<br>\n"
-"Domyślnie, akcentowane litery będą wyświetlane kiedy odpowiednia nieakcentowana "
-"litera zostanie odgadnięta."
-"<br>\n"
-"Na przykład, w katalońskim, jeśli ta opcja jest wyłączona i wpiszesz \"o\", "
-"litery o i ò zostaną pokazane w słowie <b>xenofòbia</b>"
-". Jeśli ta opcja jest włączona i wpiszesz \"o\", tylko \"o\" będzie pokazane i "
-"będzie konieczne wpisanie \"ò\", aby ta litera została pokazana."
-
-#. i18n: file normal.ui line 32
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Require more &guesses for duplicate letters"
-msgstr "Wymagaj więcej &zgadniętych dla powtarzających się liter"
-
-#. i18n: file normal.ui line 35
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Check this if you do not want to display each instance of the same letter"
-msgstr ""
-"Włącz tę opcję, jeżeli nie chcesz, by wyświetlane było każde wystąpienie danej "
-"litery"
-
-#. i18n: file normal.ui line 41
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you check this box, only the first letter will be written if the letter is "
-"found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, it "
-"will replace the second instance in the word until there are no more instances "
-"of this letter.\n"
-"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, when "
-"you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same time. If "
-"this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n"
-"\n"
-"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the word "
-"are displayed."
-msgstr ""
-"Jeżeli włączysz tę opcję, tylko pierwsze wystąpienie litery zostanie "
-"wyświetlone, jeżeli litera występuje w kilku miejscach w słowie. Kiedy ponownie "
-"wybierzesz tę literę, drugie wystąpienie zostanie wyświetlone, następnie "
-"trzecie itd. aż nie będzie więcej wystąpień tej litery.\n"
-"Na przykład, jeśli odgadywane słowo to \"potato\". Jeśli ta opcja jest "
-"wyłączona, kiedy wpiszesz \"o\", obie litery \"o\" w słowie zostaną odsłonięte. "
-"Jeśli ta opcja jest włączona, będzie trzeba wpisać \"o\" dwukrotnie, żeby je "
-"odkryć.\n"
-"\n"
-"Domyślnie, wybranie jednej litery, powoduje wyświetlenie wszystkich wystąpień "
-"danej litery w słowie."
-
-#. i18n: file normal.ui line 49
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog"
-msgstr "Nie &wyświetlaj okna z gratulacjami"
-
-#. i18n: file normal.ui line 52
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 "
-"seconds, a new game will start automatically."
-msgstr ""
-"Jeżeli ta opcja jest włączona, okno z gratulacjami nie będzie wyświetlane. Po 3 "
-"sekundach automatycznie zostanie uruchomiona nowa gra."
-
-#. i18n: file normal.ui line 58
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear saying "
-"'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play again and you "
-"have to say Yes or No.\n"
-"This is the default state.\n"
-"\n"
-"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will "
-"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have won "
-"the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog each "
-"time you won a game."
-msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest wyłączona, jeśli wygrasz, pojawi się okienko dialogowe z "
-"gratulacjami. Pojawi się też pytanie, czy grać ponownie i będzie konieczne "
-"wybranie Tak lub Nie.\n"
-"Jest to ustawienie domyślne.\n"
-"\n"
-"Jeśli ta opcja jest włączona, okienko dialogowe się nie pojawi i nowa gra "
-"zostanie automatycznie uruchomiona po 4 sekundach. Powiadomienie o wygranej "
-"pojawi się w nieaktywnym okienku. Kiedy ta opcja jest włączona, nie pojawia się "
-"natrętne okienko za każdym razem, kiedy wygrasz grę."
-
-#. i18n: file normal.ui line 66
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Sounds"
-msgstr "Dźwięki"
-
-#. i18n: file normal.ui line 77
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Enable &sounds"
-msgstr "Włącz &dźwięki"
-
-#. i18n: file normal.ui line 80
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
-msgstr ""
-"Jeżeli ta opcja jest włączona, przy każdej nowej grze i przy każdym zwycięstwie "
-"odtwarzany będzie dźwięk"
-
-#. i18n: file normal.ui line 84
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game and "
-"when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in "
-"KHangMan.\n"
-"Default is no sound."
-msgstr ""
-"Jeżeli ta opcja jest włączona, przy każdej nowej grze i przy każdym zwycięstwie "
-"odtwarzany będzie dźwięk. W przeciwnym razie dźwięków nie będzie.\n"
-"Domyślny jest brak dźwięków."
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 64
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Time during which the Hint is displayed"
-msgstr "Czas przez jaki wyświetlana jest podpowiedź"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 67
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds but "
-"younger children might need longer time to be able to read the Hint."
-msgstr ""
-"Możesz tutaj podać czas wyświetlania dymku z podpowiedzią. Domyślnie jest to 3 "
-"sekundy, ale młodsze dzieci mogą potrzebować więcej czasu na odczytanie "
-"podpowiedzi."
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 120
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Set the time for displaying the hint:"
-msgstr "Ustaw czas wyświetlania podpowiedzi:"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 138
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:"
-msgstr "Ustaw czas wyświetlania już odgadniętej litery:"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 178
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed"
-msgstr "Czas wyświetlania dymku już odgadniętej litery"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 181
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you try a "
-"letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger children "
-"might need longer time to be able to understand they are trying a letter that "
-"was already guessed."
-msgstr ""
-"Tutaj możesz ustawić czas wyświetlania dymka z informacją o tym, że litera "
-"została już odgadnięta. Domyślnie jest to 3 sekundy, ale młodsze dzieci mogą "
-"potrzebować dłuższego czasu, aby zrozumieć, że podają literę, która już została "
-"odgadnięta."
-
-#. i18n: file khangmanui.rc line 27
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Główne"
-
-#. i18n: file khangmanui.rc line 38
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Special Characters"
-msgstr "Znaki specjalne"
-
-#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
-
#: main.cpp:32
msgid "Classical hangman game for TDE"
msgstr "Klasyczna gra hangman dla TDE"
@@ -481,8 +228,8 @@ msgstr "Grafika"
#: main.cpp:54
msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
msgstr ""
-"Szwedzkie pliki danych, pomoc programistyczna, przezroczyste obrazki i poprawki "
-"i18n"
+"Szwedzkie pliki danych, pomoc programistyczna, przezroczyste obrazki i "
+"poprawki i18n"
#: main.cpp:56
msgid "Nature theme background"
@@ -592,15 +339,333 @@ msgstr "Kod do tworzenia ikon znaków na pasku narzędzi"
msgid "Code cleaning"
msgstr "Czyszczenie kodu"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: advanced.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "When Available"
+msgstr "Kiedy dostępne"
+
+#: advanced.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "&Show hints"
+msgstr "&Wyświetlaj wskazówki"
+
+#: advanced.ui:49
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcin Garski, Piotr Szymański"
+"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game "
+"window."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczysz, po kliknięciu prawym przyciskiem myszy w oknie gry będzie "
+"wyświetlana podpowiedź."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: advanced.ui:52
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mgarski@post.pl,djurban@linuxpl.org"
+"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is "
+"<b>disabled</b>, there is no such option for your current language data "
+"file.\n"
+"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by "
+"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to "
+"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then "
+"be displayed for 4 seconds in a tooltip."
+msgstr ""
+"Niektóre języki posiadają wskazówki aby pomóc Tobie odgadnąć słowo. Jeżeli "
+"jest to <b>niedostępne</b>, nie istnieje taka opcja w aktualnym języku.\n"
+"Jeżeli jest to <b>dostępne</b>, wtedy wskazówki są dostępne i można je "
+"włączyć zaznaczając tę opcję. Wskazówki można wówczas wyświetlić przez "
+"naciśnięcie prawego przycisku myszki gdzieś na oknie KHangMan - wskazówka "
+"pojawi się w dymku przez 4 sekundy."
+
+#: advanced.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
+msgstr "Hiszpański, portugalski, kataloński"
+
+#: advanced.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Type accented &letters"
+msgstr "Wprowadź akcentowane &litery"
+#: advanced.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are "
+"differentiated from the corresponding unaccented letter)."
+msgstr ""
+"Jeżeli włączono tę opcję, trzeba wprowadzać akcentowane litery samemu (tzn. "
+"są odróżniane od odpowiednich nieakcentowanych liter)."
+
+#: advanced.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. "
+"If this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented "
+"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be "
+"displayed with normal letters.<br>\n"
+"Default is that accented letters will be shown when the corresponding "
+"unaccented letter is guessed.<br>\n"
+"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and "
+"ò will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, "
+"when you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to "
+"type \"ò\" for this letter to be displayed."
+msgstr ""
+"Jeżeli jest to <b>niedostępne</b>, wtedy wybrany język nie obsługuje tego. "
+"Jeżeli jest to <b>dostępne</b> i włączysz tę opcję, wtedy należy wprowadzać "
+"akcentowane litery samemu. Jeżeli wyłączysz tę opcję, akcentowane litery "
+"będą wyświetlane wraz ze zwykłymi literami.<br>\n"
+"Domyślnie, akcentowane litery będą wyświetlane kiedy odpowiednia "
+"nieakcentowana litera zostanie odgadnięta.<br>\n"
+"Na przykład, w katalońskim, jeśli ta opcja jest wyłączona i wpiszesz \"o\", "
+"litery o i ò zostaną pokazane w słowie <b>xenofòbia</b>. Jeśli ta opcja jest "
+"włączona i wpiszesz \"o\", tylko \"o\" będzie pokazane i będzie konieczne "
+"wpisanie \"ò\", aby ta litera została pokazana."
+
+#: khangman.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Level"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:17
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show the characters toolbar"
+msgstr "Kod do tworzenia ikon znaków na pasku narzędzi"
+
+#: khangman.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The language selected by the user"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Background theme"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid "Allow Only One Instance of Each Letter to be replaced in the word"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do not display the 'Congratulations You won!' dialog"
+msgstr "Nie &wyświetlaj okna z gratulacjami"
+
+#: khangman.kcfg:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable Sounds on New Game and Win Game"
+msgstr ""
+"Jeżeli ta opcja jest włączona, przy każdej nowej grze i przy każdym "
+"zwycięstwie odtwarzany będzie dźwięk"
+
+#: khangman.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid "the time to display the Hint KPassiveTooltip, in seconds"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "the time to display the Missed KPassivePopup, in seconds"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:72
+#, no-c-format
+msgid "Enable Hint mode if available i.e. only if hintBool == true"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid "Type accented letters separately from normal letters"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:80
+#, no-c-format
+msgid "Write the word in upper case letters if checked"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Default font family for the Guess button"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Default font family for the MIsses button"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:98
+#, no-c-format
+msgid "The Providers path for KHangMan"
+msgstr ""
+
+#: khangmanui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Game"
+msgstr ""
+
+#: khangmanui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: khangmanui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Główne"
+
+#: khangmanui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "Special Characters"
+msgstr "Znaki specjalne"
+
+#: normal.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Require more &guesses for duplicate letters"
+msgstr "Wymagaj więcej &zgadniętych dla powtarzających się liter"
+
+#: normal.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you do not want to display each instance of the same letter"
+msgstr ""
+"Włącz tę opcję, jeżeli nie chcesz, by wyświetlane było każde wystąpienie "
+"danej litery"
+
+#: normal.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this box, only the first letter will be written if the letter "
+"is found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, "
+"it will replace the second instance in the word until there are no more "
+"instances of this letter.\n"
+"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, "
+"when you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same "
+"time. If this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n"
+"\n"
+"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the "
+"word are displayed."
+msgstr ""
+"Jeżeli włączysz tę opcję, tylko pierwsze wystąpienie litery zostanie "
+"wyświetlone, jeżeli litera występuje w kilku miejscach w słowie. Kiedy "
+"ponownie wybierzesz tę literę, drugie wystąpienie zostanie wyświetlone, "
+"następnie trzecie itd. aż nie będzie więcej wystąpień tej litery.\n"
+"Na przykład, jeśli odgadywane słowo to \"potato\". Jeśli ta opcja jest "
+"wyłączona, kiedy wpiszesz \"o\", obie litery \"o\" w słowie zostaną "
+"odsłonięte. Jeśli ta opcja jest włączona, będzie trzeba wpisać \"o\" "
+"dwukrotnie, żeby je odkryć.\n"
+"\n"
+"Domyślnie, wybranie jednej litery, powoduje wyświetlenie wszystkich "
+"wystąpień danej litery w słowie."
+
+#: normal.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog"
+msgstr "Nie &wyświetlaj okna z gratulacjami"
+
+#: normal.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 "
+"seconds, a new game will start automatically."
+msgstr ""
+"Jeżeli ta opcja jest włączona, okno z gratulacjami nie będzie wyświetlane. "
+"Po 3 sekundach automatycznie zostanie uruchomiona nowa gra."
+
+#: normal.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear "
+"saying 'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play "
+"again and you have to say Yes or No.\n"
+"This is the default state.\n"
+"\n"
+"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will "
+"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have "
+"won the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog "
+"each time you won a game."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest wyłączona, jeśli wygrasz, pojawi się okienko dialogowe z "
+"gratulacjami. Pojawi się też pytanie, czy grać ponownie i będzie konieczne "
+"wybranie Tak lub Nie.\n"
+"Jest to ustawienie domyślne.\n"
+"\n"
+"Jeśli ta opcja jest włączona, okienko dialogowe się nie pojawi i nowa gra "
+"zostanie automatycznie uruchomiona po 4 sekundach. Powiadomienie o wygranej "
+"pojawi się w nieaktywnym okienku. Kiedy ta opcja jest włączona, nie pojawia "
+"się natrętne okienko za każdym razem, kiedy wygrasz grę."
+
+#: normal.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Sounds"
+msgstr "Dźwięki"
+
+#: normal.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Enable &sounds"
+msgstr "Włącz &dźwięki"
+
+#: normal.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
+msgstr ""
+"Jeżeli ta opcja jest włączona, przy każdej nowej grze i przy każdym "
+"zwycięstwie odtwarzany będzie dźwięk"
+
+#: normal.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game "
+"and when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in "
+"KHangMan.\n"
+"Default is no sound."
+msgstr ""
+"Jeżeli ta opcja jest włączona, przy każdej nowej grze i przy każdym "
+"zwycięstwie odtwarzany będzie dźwięk. W przeciwnym razie dźwięków nie "
+"będzie.\n"
+"Domyślny jest brak dźwięków."
+
+#: timerdlg.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Time during which the Hint is displayed"
+msgstr "Czas przez jaki wyświetlana jest podpowiedź"
+
+#: timerdlg.ui:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds "
+"but younger children might need longer time to be able to read the Hint."
+msgstr ""
+"Możesz tutaj podać czas wyświetlania dymku z podpowiedzią. Domyślnie jest to "
+"3 sekundy, ale młodsze dzieci mogą potrzebować więcej czasu na odczytanie "
+"podpowiedzi."
+
+#: timerdlg.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Set the time for displaying the hint:"
+msgstr "Ustaw czas wyświetlania podpowiedzi:"
+
+#: timerdlg.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:"
+msgstr "Ustaw czas wyświetlania już odgadniętej litery:"
+
+#: timerdlg.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed"
+msgstr "Czas wyświetlania dymku już odgadniętej litery"
+
+#: timerdlg.ui:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you "
+"try a letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger "
+"children might need longer time to be able to understand they are trying a "
+"letter that was already guessed."
+msgstr ""
+"Tutaj możesz ustawić czas wyświetlania dymka z informacją o tym, że litera "
+"została już odgadnięta. Domyślnie jest to 3 sekundy, ale młodsze dzieci mogą "
+"potrzebować dłuższego czasu, aby zrozumieć, że podają literę, która już "
+"została odgadnięta."