diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdegames/atlantik.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdegames/atlantik.po | 642 |
1 files changed, 642 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/atlantik.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/atlantik.po new file mode 100644 index 00000000000..e214e8f635f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/atlantik.po @@ -0,0 +1,642 @@ +# translation of atlantik.po to +# Version: $Revision: 478558 $ +# translation of atlantik.po to Polish +# +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002, 2003. +# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: atlantik\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-07 00:41+0100\n" +"Last-Translator: Krzysztof Lichota <krzysiek@lichota.net>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909 +msgid "Connecting to %1:%2..." +msgstr "Łączenie z serwerem %1:%2..." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915 +msgid "Server host name lookup finished..." +msgstr "Poszukiwanie nazwy serwera zakończone..." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920 +msgid "Connected to %1:%2." +msgstr "Połączono z serwerem %1:%2." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925 +#, c-format +msgid "Connection failed! Error code: %1" +msgstr "Połączenie nie powiodło się! Kod błędu: %1" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55 +#, c-format +msgid "Trade %1" +msgstr "Handel: %1" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59 +msgid "Add Component" +msgstr "Dodaj komponent" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63 +msgid "Estate" +msgstr "Parcela" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64 +msgid "Money" +msgstr "Pieniądze" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89 +msgid "From" +msgstr "Z" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93 +msgid "To" +msgstr "Dla" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112 +msgid "Update" +msgstr "Uaktualnij" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120 +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122 +msgid "Player" +msgstr "Gracz" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121 +msgid "Gives" +msgstr "Daje" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123 +msgid "Item" +msgstr "Obiekt" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133 +msgid "Reject" +msgstr "Odrzuć" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138 +msgid "Accept" +msgstr "Zaakceptuj" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219 +msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal." +msgstr "%1 z %2 graczy przyjął bieżącą propozycję handlową." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180 +msgid "" +"_: gives is transitive ;)\n" +"gives" +msgstr "daje" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235 +#, c-format +msgid "Trade proposal was rejected by %1." +msgstr "Gracz %1 odrzucił propozycję." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237 +msgid "Trade proposal was rejected." +msgstr "Propozycja handlowa została odrzucona." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357 +msgid "Remove From Trade" +msgstr "Usuń z ofert do handlu" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263 +#, c-format +msgid "Request Trade with %1" +msgstr "Zaproponuj handel z graczem %1" + +#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268 +msgid "Boot Player %1 to Lounge" +msgstr "Wprowadź gracza %1 do poczekalni" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 +#, c-format +msgid "Auction: %1" +msgstr "Aukcja: %1" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 +msgid "Auction" +msgstr "Aukcja" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55 +msgid "Bid" +msgstr "Oferta" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80 +msgid "Make Bid" +msgstr "Złóż ofertę" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94 +msgid "Going once..." +msgstr "Po raz pierwszy..." + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98 +msgid "Going twice..." +msgstr "Po raz drugi..." + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102 +msgid "Sold!" +msgstr "Sprzedane!" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86 +#, c-format +msgid "Price: %1" +msgstr "Cena: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "Właściciel: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 +msgid "unowned" +msgstr "niewykupione" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232 +#, c-format +msgid "Houses: %1" +msgstr "Domy: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235 +#, c-format +msgid "Mortgaged: %1" +msgstr "Hipoteka: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:77 +#, c-format +msgid "Unmortgage Price: %1" +msgstr "Cena zdjęcia hipoteki: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:79 +#, c-format +msgid "Mortgage Value: %1" +msgstr "Wartość hipoteki: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:81 +#, c-format +msgid "House Value: %1" +msgstr "Wartość domu: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:83 +#, c-format +msgid "House Price: %1" +msgstr "Cena domu: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:88 +#, c-format +msgid "Money: %1" +msgstr "Pieniądze: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:447 +msgid "Unmortgage" +msgstr "Wykup zastaw" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:453 +msgid "Mortgage" +msgstr "Zastaw" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:460 +msgid "Build Hotel" +msgstr "Zbuduj hotel" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:462 +msgid "Build House" +msgstr "Zbuduj dom" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:469 +msgid "Sell Hotel" +msgstr "Sprzedaj hotel" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:471 +msgid "Sell House" +msgstr "Sprzedaj dom" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcin Garski" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mgarski@post.pl" + +#: client/atlantik.cpp:106 +msgid "Show Event &Log" +msgstr "Wyświetlaj &dziennik zdarzeń" + +#: client/atlantik.cpp:135 +msgid "&Buy" +msgstr "&Kup" + +#: client/atlantik.cpp:137 +msgid "&Auction" +msgstr "&Aukcja" + +#: client/atlantik.cpp:141 +msgid "Use Card to Leave Jail" +msgstr "Użyj karty, by opuścić więzienie" + +#: client/atlantik.cpp:143 +msgid "&Pay to Leave Jail" +msgstr "&Zapłać za wyjście z więzienia" + +#: client/atlantik.cpp:145 +msgid "Roll to Leave &Jail" +msgstr "&Rzuć kośćmi, by opuścić więzienie" + +#: client/atlantik.cpp:448 +msgid "Error connecting: " +msgstr "Błąd podczas połączenia: " + +#: client/atlantik.cpp:454 +msgid "connection refused by host." +msgstr "połączenie odrzucone przez serwer." + +#: client/atlantik.cpp:456 +msgid "could not connect to host." +msgstr "nie można połączyć się z serwerem." + +#: client/atlantik.cpp:460 +msgid "host not found." +msgstr "serwer nie został odnaleziony." + +#: client/atlantik.cpp:464 +msgid "unknown error." +msgstr "nieznany błąd." + +#: client/atlantik.cpp:478 +msgid "Connection with server %1:%2 lost." +msgstr "Połączenie z serwerem %1:%2 zostało utracone." + +#: client/atlantik.cpp:483 +msgid "Disconnected from %1:%2." +msgstr "Rozłączono z %1:%2." + +#: client/atlantik.cpp:714 +msgid "It is your turn now." +msgstr "Teraz Twój ruch." + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "" +"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close " +"Atlantik? If you do, you forfeit the game." +msgstr "" +"Bierzesz w tej chwili aktywny udział w rozgrywce. Czy na pewno chcesz zamknąć " +"Atlantika? Jeśli tak, Twoja gra zostanie zaprzepaszczona." + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "Close & Forfeit?" +msgstr "Zamknąć i zaprzepaścić?" + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "Close && Forfeit" +msgstr "Zamknij i zaprzepaść" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45 +msgid "Game Configuration" +msgstr "Konfiguracja gry" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61 +msgid "Leave Game" +msgstr "Opuść grę" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68 +msgid "Start Game" +msgstr "Rozpocznij grę" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78 +msgid "Retrieving configuration list..." +msgstr "Pobieranie listy konfiguracji..." + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83 +msgid "Game started. Retrieving full game data..." +msgstr "Gra rozpoczęta. Pobieranie pełnych danych gry..." + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162 +msgid "Retrieved configuration list." +msgstr "Pobrano listę konfiguracji." + +#: client/main.cpp:29 +msgid "Connect to this host" +msgstr "Połącz z tym serwerem" + +#: client/main.cpp:31 +msgid "Connect at this port" +msgstr "Połącz na tym porcie" + +#: client/main.cpp:33 +msgid "Join this game" +msgstr "Dołącz do gry" + +#: client/main.cpp:41 +msgid "Atlantik" +msgstr "Atlantik" + +#: client/main.cpp:42 +msgid "The Atlantic board game" +msgstr "Gra planszowa Atlantic" + +#: client/main.cpp:44 +msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper" +msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper" + +#: client/main.cpp:45 +msgid "KDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network." +msgstr "Klient KDE do grania w gry typu Monopol w sieci monopd." + +#: client/main.cpp:49 +msgid "main author" +msgstr "główny autor" + +#: client/main.cpp:52 +msgid "KExtendedSocket support" +msgstr "Obsługa KExtendedSocket" + +#: client/main.cpp:53 +msgid "various patches" +msgstr "różne poprawki" + +#: client/main.cpp:55 +msgid "application icon" +msgstr "ikona programu" + +#: client/main.cpp:56 +msgid "token icons" +msgstr "ikony żetonów" + +#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58 +msgid "icons" +msgstr "ikony" + +#: client/main.cpp:73 +msgid "The Atlantic Board Game" +msgstr "Gra planszowa Atlantic" + +#: client/eventlogwidget.cpp:59 +msgid "Event Log" +msgstr "Dziennik zdarzeń" + +#: client/eventlogwidget.cpp:66 +msgid "Date/Time" +msgstr "Data/godzina" + +#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: client/eventlogwidget.cpp:75 +msgid "&Save As..." +msgstr "&Zapisz jako..." + +#: client/eventlogwidget.cpp:116 +#, c-format +msgid "Atlantik log file, saved at %1." +msgstr "Plik dziennika gry Atlantik zapisano w %1." + +#: client/configdlg.cpp:43 +msgid "Configure Atlantik" +msgstr "Konfiguracja Atlantika" + +#: client/configdlg.cpp:46 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: client/configdlg.cpp:47 +msgid "Personalization" +msgstr "Ustawienia osobiste" + +#: client/configdlg.cpp:48 +msgid "Board" +msgstr "Plansza" + +#: client/configdlg.cpp:49 +msgid "Meta Server" +msgstr "Metaserwer" + +#: client/configdlg.cpp:119 +msgid "Player name:" +msgstr "Gracz:" + +#: client/configdlg.cpp:125 +msgid "Player image:" +msgstr "Obrazek gracza:" + +#: client/configdlg.cpp:190 +msgid "Request list of Internet servers on start-up" +msgstr "Pobierz listę serwerów internetowych podczas uruchamiania" + +#: client/configdlg.cpp:194 +msgid "" +"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n" +"request a list of Internet servers.\n" +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, po uruchomieniu Atlantik automatycznie\n" +"pobierze listę serwerów internetowych z metaserwera.\n" + +#: client/configdlg.cpp:198 +msgid "Hide development servers" +msgstr "Ukryj serwery eksperymentalne" + +#: client/configdlg.cpp:202 +msgid "" +"Some of the Internet servers might be running development\n" +"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n" +"display these servers.\n" +msgstr "" +"Na niektórych serwerach internetowych działają eksperymentalne (niestabilne) " +"wersje\n" +"oprogramowania serwera. Jeśli ta opcja jest włączona, takie serwery nie będą\n" +"wyświetlane.\n" + +#: client/configdlg.cpp:233 +msgid "Show timestamps in chat messages" +msgstr "Pokaż czas w tekstach rozmów" + +#: client/configdlg.cpp:237 +msgid "" +"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n" +"messages.\n" +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, przed tekstami rozmów wyświetlany będzie czas.\n" + +#: client/configdlg.cpp:261 +msgid "Game Status Feedback" +msgstr "Informacja o stanie gry" + +#: client/configdlg.cpp:264 +msgid "Display title deed card on unowned properties" +msgstr "Wyświetl kartę tytułu własności na niewykupionych parcelach" + +#: client/configdlg.cpp:266 +msgid "" +"If checked, unowned properties on the board display an estate\n" +"card to indicate the property is for sale.\n" +msgstr "" +"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, przy niewykupionych parcelach wyświetlane " +"będą karty tytułu własności, dla oznaczenia, że posiadłość jest na sprzedaż.\n" + +#: client/configdlg.cpp:270 +msgid "Highlight unowned properties" +msgstr "Podświetl niewykupione parcele" + +#: client/configdlg.cpp:272 +msgid "" +"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n" +"indicate the property is for sale.\n" +msgstr "" +"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, niewykupione parcele będą podświetlone dla " +"oznaczenia, że posiadłość jest na sprzedaż.\n" + +#: client/configdlg.cpp:276 +msgid "Darken mortgaged properties" +msgstr "Przyciemnij zastawione parcele" + +#: client/configdlg.cpp:278 +msgid "" +"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n" +"darker than of the default color.\n" +msgstr "" +"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, parcele zastawione w hipotekę będą\n" +"ciemniejsze niż pozostałe.\n" + +#: client/configdlg.cpp:282 +msgid "Animate token movement" +msgstr "Animacja ruchów pionków" + +#: client/configdlg.cpp:284 +msgid "" +"If checked, tokens will move across the board\n" +"instead of jumping directly to their new location.\n" +msgstr "" +"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, pionki będą poruszały się\n" +"wzdłuż planszy zamiast skoku na miejsce docelowe.\n" + +#: client/configdlg.cpp:288 +msgid "Quartz effects" +msgstr "Efekty świetlne" + +#: client/configdlg.cpp:290 +msgid "" +"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a " +"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n" +msgstr "" +"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, kolorowe nagłówki parceli na planszy będą " +"miały efekty świetlne podobne do tych ze stylu Kwarc.\n" + +#: client/selectserver_widget.cpp:39 +msgid "Enter Custom monopd Server" +msgstr "Wybierz własny serwer monopd" + +#: client/selectserver_widget.cpp:42 +msgid "Hostname:" +msgstr "Serwer:" + +#: client/selectserver_widget.cpp:47 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85 +msgid "Connect" +msgstr "Połącz" + +#: client/selectserver_widget.cpp:56 +msgid "Select monopd Server" +msgstr "Wybierz serwer sieci monopd" + +#: client/selectserver_widget.cpp:62 +msgid "Host" +msgstr "Serwer" + +#: client/selectserver_widget.cpp:63 +msgid "Latency" +msgstr "Opóźnienie" + +#: client/selectserver_widget.cpp:64 +msgid "Version" +msgstr "Wersja" + +#: client/selectserver_widget.cpp:65 +msgid "Users" +msgstr "Użytkownicy" + +#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118 +msgid "Reload Server List" +msgstr "Odśwież listę serwerów" + +#: client/selectserver_widget.cpp:79 +msgid "Get Server List" +msgstr "Pobierz listę serwerów" + +#: client/selectserver_widget.cpp:116 +msgid "Retrieving server list..." +msgstr "Pobieranie listy serwerów..." + +#: client/selectserver_widget.cpp:124 +msgid "unknown" +msgstr "nieznane" + +#: client/selectserver_widget.cpp:138 +msgid "Retrieved server list." +msgstr "Pobrano listę serwerów." + +#: client/selectserver_widget.cpp:144 +msgid "Error while retrieving the server list." +msgstr "Błąd podczas pobierania listy serwerów." + +#: client/selectgame_widget.cpp:43 +msgid "Create or Select monopd Game" +msgstr "Utwórz lub wybierz grę w sieci monopd" + +#: client/selectgame_widget.cpp:48 +msgid "Game" +msgstr "Gra" + +#: client/selectgame_widget.cpp:50 +msgid "Id" +msgstr "Identyfikator" + +#: client/selectgame_widget.cpp:51 +msgid "Players" +msgstr "Gracze" + +#: client/selectgame_widget.cpp:62 +msgid "Server List" +msgstr "Lista serwerów" + +#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173 +msgid "Create Game" +msgstr "Utwórz grę" + +#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121 +msgid "Create a new %1 Game" +msgstr "Utwórz nową grę %1" + +#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125 +#: client/selectgame_widget.cpp:146 +msgid "Join %1's %2 Game" +msgstr "Dołącz do gry %1 nr %2" + +#: client/selectgame_widget.cpp:171 +msgid "Join Game" +msgstr "Dołącz do gry" + +#. i18n: file atlantikui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Ruch" |