diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdegames/ksirtet.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdegames/ksirtet.po | 658 |
1 files changed, 658 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/ksirtet.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/ksirtet.po new file mode 100644 index 00000000000..7edee48d911 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/ksirtet.po @@ -0,0 +1,658 @@ +# Version: $Revision: 458419 $ +# translation of ksirtet.po to Polish +# translation of ksirtet.po to +# translation of ksirtet.po to +# Michał Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksirtet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-30 00:01+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Tryb" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use old rotation style." +msgstr "Użyj starego stylu obracania." + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Occupied lines" +msgstr "Zajęte linie" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Number of holes" +msgstr "Liczba dziur" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces" +msgstr "Liczba odstępów" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Peak-to-peak distance" +msgstr "Odległość między krańcami" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Mean height" +msgstr "Średnia wysokość" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Number of full lines" +msgstr "Liczba pełnych linii" + +#: piece.cpp:46 +msgid "Z piece color:" +msgstr "Kolor elementu Z:" + +#: piece.cpp:46 +msgid "S piece color:" +msgstr "Kolor elementu S:" + +#: piece.cpp:47 +msgid "I piece color:" +msgstr "Kolor elementu I:" + +#: piece.cpp:47 +msgid "T piece color:" +msgstr "Kolor elementu T:" + +#: piece.cpp:48 +msgid "Square color:" +msgstr "Kolor kwadratu:" + +#: piece.cpp:48 +msgid "Mirrored L piece color:" +msgstr "Kolor obróconego elementu L:" + +#: piece.cpp:49 +msgid "L piece color:" +msgstr "Kolor elementu L:" + +#: piece.cpp:49 +msgid "Garbage block color:" +msgstr "Kolor nieuporządkowanego bloku:" + +#: ai.cpp:8 +msgid "Occupied lines:" +msgstr "Liczba zajętych linii:" + +#: ai.cpp:10 +msgid "Number of holes:" +msgstr "Liczba dziur:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Liczba odstępów:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces under mean height" +msgstr "Liczba dziur poniżej średniej wysokości" + +#: ai.cpp:14 +msgid "Peak-to-peak distance:" +msgstr "Odległość między krańcami:" + +#: ai.cpp:16 +msgid "Mean height:" +msgstr "Średnia wysokość:" + +#: ai.cpp:18 +msgid "Number of full lines:" +msgstr "Liczba pełnych linii:" + +#: field.cpp:18 +msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent." +msgstr "Określa liczbę wierszy karnych, które dostałeś od przeciwnika." + +#: field.cpp:46 +msgid "Total:" +msgstr "Razem:" + +#: field.cpp:54 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Line:\n" +"%n Lines:" +msgstr "" +"%n wiersz:\n" +"%n wiersze:\n" +"%n wierszy:" + +#: settings.cpp:15 +msgid "Old rotation style" +msgstr "Stary styl obrotów" + +#: main.cpp:25 +msgid "KSirtet" +msgstr "KSirtet" + +#: main.cpp:26 +msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game" +msgstr "KSirtet jest wersją znanej gry Tetris" + +#: main.cpp:28 +msgid "Removed Lines" +msgstr "Usunięte linie" + +#~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously." +#~ msgstr "Pokaż liczbę linii usuwanych jednocześnie." + +#~ msgid "Enable animations" +#~ msgstr "Włącz animacje" + +#~ msgid "Block size:" +#~ msgstr "Rozmiar klocka:" + +#~ msgid "Fade strength:" +#~ msgstr "Przyciemnianie:" + +#~ msgid "Show piece's shadow" +#~ msgstr "Pokaż cień klocka" + +#~ msgid "Show next piece" +#~ msgstr "Pokaż następny" + +#~ msgid "Initial level:" +#~ msgstr "Początkowy poziom:" + +#~ msgid "Thinking depth:" +#~ msgstr "Głębokość myślenia:" + +#~ msgid "&Multiplayers" +#~ msgstr "Gra &wieloosobowa" + +#~ msgid "Server has left game!" +#~ msgstr "Serwer przerwał grę!" + +#~ msgid "Hu=%1" +#~ msgstr "Cz=%1" + +#~ msgid "AI=%1" +#~ msgstr "AI=%1" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Ustawienia" + +#~ msgid "Ready" +#~ msgstr "Gotowe" + +#~ msgid "Excluded" +#~ msgstr "Pominięty" + +#~ msgid "Human" +#~ msgstr "Człowiek" + +#~ msgid "AI" +#~ msgstr "Komputer" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brak" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "server : \"%1\"\n" +#~ "client : \"%2\"" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "serwer : \"%1\"\n" +#~ "klient : \"%2\"" + +#~ msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible" +#~ msgstr "Niezgodność z biblioteką serwera do obsługi wielu graczy" + +#~ msgid "Trying to connect a server for another game type" +#~ msgstr "Próba połączenia z serwerem innej gry" + +#~ msgid "The server game version is incompatible" +#~ msgstr "Wersja serwera gry jest niekompatybilna" + +#~ msgid "cannot read socket" +#~ msgstr "nie można odczytać gniazda" + +#~ msgid "cannot write to socket" +#~ msgstr "nie można pisać do gniazda" + +#~ msgid "Link broken" +#~ msgstr "Połączenie przerwane" + +#~ msgid "client has not answered in time" +#~ msgstr "klient nie odpowiedział w ciągu" + +#~ msgid "Human %1" +#~ msgstr "Człowiek %1" + +#~ msgid "AI %1" +#~ msgstr "Komputer %1" + +#~ msgid "Create a local game" +#~ msgstr "Rozpocznij grę lokalną" + +#~ msgid "Create a network game" +#~ msgstr "Rozpocznij grę sieciową" + +#~ msgid "Join a network game" +#~ msgstr "Dołącz się do gry sieciowej" + +#~ msgid "Network settings" +#~ msgstr "Ustawienia sieciowe" + +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Port" + +#~ msgid "Choose game type" +#~ msgstr "Wybierz typ gry" + +#~ msgid "Player #%1" +#~ msgstr "Gracz %1" + +#~ msgid "Configure Keys" +#~ msgstr "Konfiguruj klawisze" + +#~ msgid "Local players settings" +#~ msgstr "Ustawienia graczy lokalnych" + +#~ msgid "Hostname" +#~ msgstr "Nazwa komputera" + +#~ msgid "the.server.address" +#~ msgstr "adres.serwera" + +#~ msgid "Server address" +#~ msgstr "Adres serwera" + +#~ msgid "Error looking up for \"%1\"" +#~ msgstr "Nie można znaleźć \"%1\"" + +#~ msgid "Error opening socket" +#~ msgstr "Błąd otwarcia gniazda" + +#~ msgid "" +#~ "%1:\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "%1:\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "Network Meeting" +#~ msgstr "Połączenie sieciowe" + +#~ msgid "Waiting for clients" +#~ msgstr "Oczekiwanie na graczy" + +#~ msgid "Start Game" +#~ msgstr "Rozpocznij grę" + +#~ msgid "Abort" +#~ msgstr "Przerwij" + +#~ msgid "A new client has just arrived (#%1)" +#~ msgstr "A new client has just arrived (#%1)" + +#~ msgid "Error reading data from" +#~ msgstr "Błąd podczas odczytu danych z" + +#~ msgid "Unknown data from" +#~ msgstr "Nierozpoznane dane z" + +#~ msgid "Error writing to" +#~ msgstr "Błąd zapisu do" + +#~ msgid "Link broken or empty data from" +#~ msgstr "Połączenie przerwane lub brak danych z" + +#~ msgid "%1 client #%2 : disconnect it" +#~ msgstr "%1 klient #%2 : rozłączony" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to accept incoming client:\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Nie można przyjąć nadchodzącego klienta:\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "Client rejected for incompatible ID" +#~ msgstr "Klient został usunięty z powodu niezgodności ID" + +#~ msgid "Client #%1 has left" +#~ msgstr "Klient %1 rozłączył się" + +#~ msgid "Cannot write to client #%1 at game beginning." +#~ msgstr "Nie można pisać do klienta #%1 na początku gry." + +#~ msgid "%1 server: aborting connection." +#~ msgstr "%1 serwer: przerwanie połączenia." + +#~ msgid "Client %1 has left" +#~ msgstr "Klient %1 rozłączył się" + +#~ msgid "" +#~ "The game has begun without you\n" +#~ "(You have been excluded by the server)." +#~ msgstr "" +#~ "Gra rozpoczeła się bez Ciebie\n" +#~ "(Zostałeś odsunięty przez serwer)." + +#~ msgid "The server has aborted the game." +#~ msgstr "Serwer przerwał grę." + +#~ msgid "" +#~ "%1\n" +#~ "(AI player)" +#~ msgstr "" +#~ "%1\n" +#~ "(komputer)" + +#~ msgid "" +#~ "%1\n" +#~ "(Human player)" +#~ msgstr "" +#~ "%1\n" +#~ "(człowiek)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Waiting for server start" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Czekanie na uruchomienie serwera..." + +#~ msgid "Press to Start" +#~ msgstr "Kliknij, żeby rozpocząć" + +#~ msgid "Press to Resume" +#~ msgstr "Kliknij, żeby kontynuować" + +#~ msgid "Game paused" +#~ msgstr "Gra wstrzymana" + +#~ msgid "Game over" +#~ msgstr "Koniec gry" + +#~ msgid "Core engine" +#~ msgstr "Główny program" + +#~ msgid "Previous player's name" +#~ msgstr "Imię poprzedniego gracza:" + +#~ msgid "Score" +#~ msgstr "Wynik" + +#~ msgid "<qt>Display the current score.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>" +#~ msgstr "<qt>Wyświetla aktualny wynik..<br/>Kolor jest <font color=\"blue\">niebieski</font>, jeśli to rekord światowy, zaś <font color=\"red\">czerwony</font>, jeśli to rekord lokalny.</qt>" + +#~ msgid "Level" +#~ msgstr "Poziom" + +#~ msgid "Light when a \"gift\" is received from previous player." +#~ msgstr "Rozjaśnij przy otrzymywaniu \"prezentów\" od innych graczy." + +#~ msgid "Previous player's height" +#~ msgstr "Linie poprzedniego gracza" + +#~ msgid "Shadow of the current piece" +#~ msgstr "Cień aktualnego klocka" + +#~ msgid "Light when you send a \"gift\" to the next player." +#~ msgstr "Rozjaśnij przy wysyłaniu \"prezentów\" do innych graczy." + +#~ msgid "Next player's height" +#~ msgstr "Linie następnego gracza" + +#~ msgid "Next player's name" +#~ msgstr "Imię następnego gracza:" + +#~ msgid "Next tile" +#~ msgstr "Następny" + +#~ msgid "Single Human" +#~ msgstr "Człowiek" + +#~ msgid "Human vs Human" +#~ msgstr "Człowiek vs człowiek" + +#~ msgid "Human vs &Computer" +#~ msgstr "Człowiek vs &komputer" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Więcej..." + +#~ msgid "A.I." +#~ msgstr "Komputer" + +#~ msgid "anonymous" +#~ msgstr "Anonim" + +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "Gra" + +#~ msgid "Move left" +#~ msgstr "Ruch w lewo" + +#~ msgid "Move right" +#~ msgstr "Ruch w prawo" + +#~ msgid "Drop down" +#~ msgstr "Zrzuć w dół" + +#~ msgid "One line down" +#~ msgstr "Jedna linia w dół" + +#~ msgid "Rotate left" +#~ msgstr "Obrót w lewo" + +#~ msgid "Rotate right" +#~ msgstr "Obrót w prawo" + +#~ msgid "" +#~ "Display the number of removed groups (\"puyos\")\n" +#~ "classified by depth. '-' correponds to depth\n" +#~ "higher than 3." +#~ msgstr "" +#~ "Wyświetl liczbę usuniętych grup (\"puyo\")\n" +#~ "wg ich wielkości. '-' oznacza grupę większą niż 3." + +#~ msgid "KFoulEggs" +#~ msgstr "KFoulEggs" + +#~ msgid "" +#~ "KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n" +#~ "(at least in Japan) PuyoPuyo game." +#~ msgstr "KFoulEggs to adaptacja znanej (przynajmniej w Japonii) gry PuyoPuyo." + +#~ msgid "Puyos" +#~ msgstr "Puyos" + +#~ msgid "Number of removed eggs" +#~ msgstr "Liczba usuniętych jajeczek" + +#~ msgid "Number of chained puyos" +#~ msgstr "Liczba połączonych puyo" + +#~ msgid "Configure AI..." +#~ msgstr "Konfiguracja komputera..." + +#~ msgid "Network meeting" +#~ msgstr "Gra sieciowa" + +#~ msgid "Nb of games" +#~ msgstr "Liczba gier" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Komentarz" + +#~ msgid "Highscores" +#~ msgstr "Najlepsze wyniki" + +#~ msgid "Undefined error." +#~ msgstr "Niezdefiniowany błąd." + +#~ msgid "Best &scores" +#~ msgstr "Lista &rekordów" + +#~ msgid "&Players" +#~ msgstr "&Gracze" + +#~ msgid "Multiplayers scores" +#~ msgstr "Wyniki wielu graczy" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Imię" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "Mean score" +#~ msgstr "Średnia" + +#~ msgid "Best score" +#~ msgstr "Rekord" + +#~ msgid "Player" +#~ msgstr "Gracz" + +#~ msgid "Error from server : %1" +#~ msgstr "Błąd serwera: %1" + +#~ msgid "Player #%i" +#~ msgstr "Gracz #%i" + +#~ msgid "Player Name" +#~ msgstr "Imię gracza" + +#~ msgid "High Scores..." +#~ msgstr "Rekordy..." + +#~ msgid "Hall of Fame" +#~ msgstr "Lista zwycięzców" + +#~ msgid "&Pause game" +#~ msgstr "Ws&trzymaj grę" + +#~ msgid "&High scores" +#~ msgstr "&Lista zwycięzców" + +#~ msgid "Hide menu" +#~ msgstr "Ukryj menu" + +#~ msgid "Show menu" +#~ msgstr "Pokaż menu" + +#~ msgid "&New game" +#~ msgstr "&Nowa gra" + +#~ msgid "&Keys" +#~ msgstr "&Klawisze" + +#~ msgid "cannot create socket" +#~ msgstr "nie można utworzyć gniazda" + +#~ msgid "cannot close socket" +#~ msgstr "Nie można zamknąć gniazda" + +#~ msgid "cannot connect socket" +#~ msgstr "Nie można połączyć się z gniazdem" + +#~ msgid "listen error" +#~ msgstr "błąd nasłuchu" + +#~ msgid "unknown connection from unknown host ??" +#~ msgstr "Niezany komunikat od nieznanego serwera (?)" + +#~ msgid "Host error" +#~ msgstr "Błąd serwera" + +#~ msgid "Server error" +#~ msgstr "Błąd serwera" + +#~ msgid "Lines removed" +#~ msgstr "Linie usunięte" + +#~ msgid "Press to replay" +#~ msgstr "Kliknij, by powtórzyć" + +#~ msgid "Highscores file not writable !" +#~ msgstr "Lista zwycięzców jest nie zapisywalna !" + +#~ msgid "Illegal port" +#~ msgstr "Niedozwolony port" + +#~ msgid "Null address" +#~ msgstr "Pusty adres" + +#~ msgid "Unknown address" +#~ msgstr "Nieznany adres" + +#~ msgid "Connect error" +#~ msgstr "Błąd połączenia" + +#~ msgid "Server unreachable" +#~ msgstr "Serwer nieosiągalny" + +#~ msgid "The server has died" +#~ msgstr "Serwer umarł" + +#~ msgid "Cannot send to server" +#~ msgstr "Nie można wysłać do serwera" + +#~ msgid "Client timeout (No message from server)" +#~ msgstr "Przekroczenie czasu klienta (Brak komunikatu z serwera)" + +#~ msgid "Unknown message from client" +#~ msgstr "Nieznany komunikat od klienta" + +#~ msgid "Timeout" +#~ msgstr "Przekroczenie czasu" + +#~ msgid "No message from client" +#~ msgstr "Brak komunikatu od klienta" + +#~ msgid "Unknown data from client" +#~ msgstr "Nierozpoznane dane od klienta" + +#~ msgid "End message from client" +#~ msgstr "Komunikat zakończenia od klienta" + +#~ msgid "Cannot send to client" +#~ msgstr "Nie można wysłać do klienta" + +#~ msgid "No option yet !" +#~ msgstr "Brak opcji !" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Serwer" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Połącz" + +#~ msgid "Play !" +#~ msgstr "Graj!" + +#~ msgid "Client mode" +#~ msgstr "Tryb klienta" + +#~ msgid "by" +#~ msgstr "przez" |