diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdegames/ktron.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdegames/ktron.po | 586 |
1 files changed, 586 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/ktron.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/ktron.po new file mode 100644 index 00000000000..9f37561fc4a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/ktron.po @@ -0,0 +1,586 @@ +# translation of ktron.po to Polish +# Michał Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2003, 2005. +# Version: $Revision: 829341 $ +# translation of ktron.po to +# translation of ktron.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktron\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-06 13:12+0100\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@tdewebdev.org" + +#: ktron.cpp:60 +msgid "Player 1 Up" +msgstr "Gracz 1 - góra" + +#: ktron.cpp:62 +msgid "Player 1 Down" +msgstr "Gracz 1 - dół" + +#: ktron.cpp:64 +msgid "Player 1 Right" +msgstr "Gracz 1 - prawo" + +#: ktron.cpp:66 +msgid "Player 1 Left" +msgstr "Gracz 1 - lewo" + +#: ktron.cpp:68 +msgid "Player 1 Accelerator" +msgstr "Gracz 1 - przyspieszenie" + +#: ktron.cpp:71 +msgid "Player 2 Up" +msgstr "Gracz 2 - góra" + +#: ktron.cpp:73 +msgid "Player 2 Down" +msgstr "Gracz 2 - dół" + +#: ktron.cpp:75 +msgid "Player 2 Right" +msgstr "Gracz 2 - prawo" + +#: ktron.cpp:77 +msgid "Player 2 Left" +msgstr "Gracz 2 - lewo" + +#: ktron.cpp:79 +msgid "Player 2 Accelerator" +msgstr "Gracz 2 - przyspieszenie" + +#: ktron.cpp:96 +msgid "Player 1" +msgstr "Gracz 1" + +#: ktron.cpp:99 +msgid "Player 2" +msgstr "Gracz 2" + +#: ktron.cpp:111 +msgid "Computer(%1)" +msgstr "Komputer (%1)" + +#: ktron.cpp:113 +msgid "Computer" +msgstr "Komputer" + +#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37 +msgid "KTron" +msgstr "KTron" + +#: ktron.cpp:161 +msgid "%1 has won!" +msgstr "%1 wygrał!" + +#: ktron.cpp:164 +msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!" +msgstr "%1 - %2 %3 : %4!" + +#: ktron.cpp:168 +msgid "Winner" +msgstr "Zwycięzca" + +#: ktron.cpp:186 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: ktron.cpp:187 +msgid "A.I." +msgstr "Komputer" + +#: main.cpp:29 +msgid "A race in hyperspace" +msgstr "Wyścig w hiperprzestrzeni" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" +"\n" +"Parts of the algorithms for the computer player are from\n" +"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>" +msgstr "" +"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" +"\n" +"fragmenty algorytmu gracza komputerowego pochodzą z programu\n" +"xtron-1.1 autorstwa Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>" + +#: main.cpp:39 +msgid "Original author" +msgstr "Autor pierwszej wersji" + +#: main.cpp:40 +msgid "Various improvements" +msgstr "Różne usprawnienia" + +#. i18n: file ai.ui line 47 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Computer Controls" +msgstr "Komputer" + +#. i18n: file ai.ui line 58 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Player &1" +msgstr "Gracz &1" + +#. i18n: file ai.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player &2" +msgstr "Gracz &2" + +#. i18n: file ai.ui line 93 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Intelligence:" +msgstr "Inteligencja:" + +#. i18n: file ai.ui line 99 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Początkujący" + +#. i18n: file ai.ui line 104 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Średniak" + +#. i18n: file ai.ui line 109 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Ekspert" + +#. i18n: file appearance.ui line 47 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Line style:" +msgstr "Typ linii:" + +#. i18n: file appearance.ui line 53 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "3D Line" +msgstr "Trójwymiarowa" + +#. i18n: file appearance.ui line 58 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "3D Rectangles" +msgstr "Trójwymiarowe kwadraty" + +#. i18n: file appearance.ui line 63 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Flat" +msgstr "Prosta" + +#. i18n: file appearance.ui line 68 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Circles" +msgstr "Koła" + +#. i18n: file appearance.ui line 80 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Line Size" +msgstr "Grubość linii" + +#. i18n: file appearance.ui line 91 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Large" +msgstr "Duża" + +#. i18n: file appearance.ui line 102 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "Mała" + +#. i18n: file appearance.ui line 113 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Średnia" + +#. i18n: file appearance.ui line 155 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Obrazek tła" + +#. i18n: file appearance.ui line 166 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Kolor:" + +#. i18n: file appearance.ui line 185 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Image:" +msgstr "Obrazek:" + +#. i18n: file appearance.ui line 213 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Player 1 color:" +msgstr "Kolor gracza 1:" + +#. i18n: file appearance.ui line 236 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Player 2 color:" +msgstr "Kolor gracza 2:" + +#. i18n: file general.ui line 47 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Działanie" + +#. i18n: file general.ui line 58 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Show winner by changing color" +msgstr "&Wskazuj zwycięzcę przez zmianę koloru" + +#. i18n: file general.ui line 66 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Disable acceleration" +msgstr "W&yłącz przyspieszenie" + +#. i18n: file general.ui line 74 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Crash when moving in the opposite direction" +msgstr "&Zderzenie przy ruchu w przeciwną stronę" + +#. i18n: file general.ui line 84 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Player Names" +msgstr "Imiona graczy" + +#. i18n: file general.ui line 105 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Gracz 1:" + +#. i18n: file general.ui line 113 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Gracz 2:" + +#. i18n: file general.ui line 123 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Speed" +msgstr "Szybkość" + +#. i18n: file general.ui line 168 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Wolno" + +#. i18n: file general.ui line 187 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Szybko" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 9 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "The background color of the game." +msgstr "Kolor tła." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 13 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "The color of player 1" +msgstr "Kolor gracza 1" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 17 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "The color of player 2" +msgstr "Kolor gracza 2" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 21 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the winner by changing color." +msgstr "Czy wskazywać zwycięzcę przez zmianę koloru." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 25 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Whether to disable acceleration." +msgstr "Czy wyłączyć przyspieszenie." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 29 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash." +msgstr "Czy ruch w stronę przeciwną do aktualnego kierunku powoduje zderzenie." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 33 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "The width of the line." +msgstr "Grubość linii." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 37 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "The speed of the line." +msgstr "Szybkość linii." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 42 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "The skill of the computer player." +msgstr "Poziom gracza komputerowego." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 51 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The line style." +msgstr "Typ linii." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 62 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a custom background image." +msgstr "Czy użyć własnego obrazka tła." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 66 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Custom background image to use." +msgstr "Obrazek tła do użycia." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 70 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Whether player 1 is a computer player." +msgstr "Czy gracz 1 jest sterowany przez komputer." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 74 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Whether player 2 is a computer player." +msgstr "Czy gracz 2 jest sterowany przez komputer." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 78 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "The name of player 1." +msgstr "Imię gracza 1." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 81 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "The name of player 2." +msgstr "Imię gracza 2." + +#: tron.cpp:98 +#, c-format +msgid "" +"Wasn't able to load wallpaper\n" +"%1" +msgstr "" +"Nie można wczytać tapety\n" +"%1" + +#: tron.cpp:591 +msgid "Game paused" +msgstr "Przerwa w grze" + +#: tron.cpp:601 +msgid "Crash!" +msgstr "Buuum!" + +#: tron.cpp:622 +msgid "Press any of your direction keys to start!" +msgstr "Rozpocznij grę naciskając któryś klawisz kierunku!" + +#~ msgid "Ai" +#~ msgstr "Sztuczna inteligencja" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Inne" + +#~ msgid "" +#~ "Show winner by changing color\n" +#~ "\n" +#~ "If this is enabled and a player crashes,\n" +#~ "his color changes to the other players color." +#~ msgstr "" +#~ "Wskazuj zwycięzcę przez zmianę koloru\n" +#~ "\n" +#~ "Gdy ta opcja jest aktywna i gracz się rozbije,\n" +#~ "jego kolor zmienia się na kolor drugiego gracza." + +#~ msgid "" +#~ "Disable acceleration\n" +#~ "\n" +#~ "If checked, the accelerator key is blocked." +#~ msgstr "" +#~ "Wyłączenie akceleracji\n" +#~ "\n" +#~ "Gdy ta opcja jest aktywna, klawisz akceleracji jest zablokowany." + +#~ msgid "&Pause/Continue" +#~ msgstr "&Przerwa/Kontynuacja" + +#~ msgid "&Velocity" +#~ msgstr "Prę&dkość" + +#~ msgid "&1 (slow)" +#~ msgstr "&1 (powoli)" + +#~ msgid "&2" +#~ msgstr "&2" + +#~ msgid "&3" +#~ msgstr "&3" + +#~ msgid "&4" +#~ msgstr "&4" + +#~ msgid "&5 (default)" +#~ msgstr "&5 (standard)" + +#~ msgid "&6" +#~ msgstr "&6" + +#~ msgid "&7" +#~ msgstr "&7" + +#~ msgid "&8" +#~ msgstr "&8" + +#~ msgid "&9 (fast)" +#~ msgstr "&9 (szybko)" + +#~ msgid "&Drawing Style" +#~ msgstr "&Typ śladu" + +#~ msgid "&Line" +#~ msgstr "&Linie" + +#~ msgid "Si&ze" +#~ msgstr "R&ozmiar" + +#~ msgid "&Very Small" +#~ msgstr "&Bardzo mały" + +#~ msgid "&Very Large" +#~ msgstr "B&ardzo duży" + +#~ msgid "&Background Color..." +#~ msgstr "&Kolor tła..." + +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Inne..." + +#~ msgid "%1 has won with %2 : %3 points!" +#~ msgstr "%1 wygrał %2 : %3!" + +#~ msgid "&Computer Player" +#~ msgstr "Kompute&r" + +#~ msgid "&Appearance" +#~ msgstr "&Wygląd" + +#~ msgid "Pause/Continue" +#~ msgstr "Przerwa/Kontynuacja" + +#~ msgid "&Configure Key Bindings..." +#~ msgstr "K&onfiguracja klawiszy..." + +#~ msgid "" +#~ "KTron version %1 \n" +#~ "\n" +#~ "(C) 1998-2000 by Matthias Kiefer\n" +#~ "email: matthias.kiefer@gmx.de\n" +#~ msgstr "" +#~ "KTron wersja %1 \n" +#~ "\n" +#~ "(C) 1998-2000 Matthias Kiefer\n" +#~ "E-mail: matthias.kiefer@gmx.de\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Parts of the algorithms for the computerplayer are from\n" +#~ "xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>\n" +#~ "\n" +#~ "This program is free software; you can redistribute\n" +#~ "it and/or modify it under the terms of the GNU General\n" +#~ "Public License as published by the Free Software\n" +#~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Część algorytmów gracza komputerowego pochodzą z\n" +#~ "xtron-1.1 Rhett D. Jacobsa <rhett@hotel.canberra.edu.au>\n" +#~ "\n" +#~ "Ten program jest oprogramowaniem wolnodostępnym; można go rozprowadzać\n" +#~ "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji\n" +#~ "Publicznej GNU, wydanej przez przez Fundację Wolnodostępnego\n" +#~ "Oprogramowania; według wersji 2-giej tej Licencji, lub\n" +#~ "(wg wyboru) którejś z późniejszych wersji." + +#~ msgid "KTron - Options" +#~ msgstr "KTron - Opcje" + +#~ msgid "S&ave Options" +#~ msgstr "&Zapis ustawień" + +#~ msgid "KTron - Winner" +#~ msgstr "KTron Zwycięzca" + +#~ msgid "Show &Toolbar" +#~ msgstr "&Pokazuj pasek narzędzi" + +#~ msgid "Show &Statusbar" +#~ msgstr "Pokazuj pasek &stanu" + +#~ msgid "&Options" +#~ msgstr "&Ustawienia" + +#~ msgid "&Exit" +#~ msgstr "Za&kończ" |