diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/krfb.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/krfb.po | 24 |
1 files changed, 12 insertions, 12 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/krfb.po b/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/krfb.po index 9cb7e8d75a1..cf7922bff9b 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/krfb.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/krfb.po @@ -67,14 +67,14 @@ msgstr "Zdalny system:" #. i18n: file invitewidget.ui line 35 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing" -msgstr "Witamy w programie do współdzielenia pulpitu KDE" +msgid "Welcome to TDE Desktop Sharing" +msgstr "Witamy w programie do współdzielenia pulpitu TDE" #. i18n: file invitewidget.ui line 47 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch " +"TDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch " "and possibly control your desktop.\n" "<a href=\"whatsthis:" "<p>An invitation creates a one-time password that allows the receiver to " @@ -88,7 +88,7 @@ msgid "" "'Uninvited Connections' in the configuration.</p>\">" "More about invitations...</a>" msgstr "" -"Współdzielenie pulpitu KDE pozwala zaprosić osoby przebywające gdzie indziej do " +"Współdzielenie pulpitu TDE pozwala zaprosić osoby przebywające gdzie indziej do " "oglądania i ewentualnie kontrolowania twojego pulpitu.\n" "<a href=\"whatsthis:" "<p>Zaproszenie osoby powoduje utworzenie jednorazowego hasła pozwalającego jego " @@ -248,7 +248,7 @@ msgid "" "<h2>Personal Invitation</h2>\n" "Give the information below to the person that you want to invite (<a " "href=\"whatsthis:Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC " -"client to connect. In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. " +"client to connect. In TDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. " "Enter the host information into the client and it will connect..\">" "how to connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so " "be careful." @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "" "<h2>Zaproszenie osobiste</h2>\n" "Podaj poniższe informacje osobie, którą chcesz zaprosić (<a href=\"whatsthis: " "Program Współdzielenie Pulpitu używa protokołu VNC. Aby się połączyć możesz " -"użyć jakiegokolwiek programu klienta VNC. W KDE program klienta nazywa się " +"użyć jakiegokolwiek programu klienta VNC. W TDE program klienta nazywa się " "'Zdalne połączenie z pulpitem'. Wprowadź dane serwera do programu klienta i " "wówczas nawiąże on połączenie...\">jak się połączyć</a>" "). Należy zwrócić uwagę, że ktokolwiek będzie znał hasło, będzie mógł się " @@ -329,8 +329,8 @@ msgid "" msgstr "lichota@mimuw.edu.pl" #: main.cpp:45 -msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops" -msgstr "Serwer współdzielenia pulpitu KDE kompatybilny z VNC" +msgid "VNC-compatible server to share TDE desktops" +msgstr "Serwer współdzielenia pulpitu TDE kompatybilny z VNC" #: main.cpp:52 msgid "Used for calling from kinetd" @@ -370,10 +370,10 @@ msgstr "Wyłączenie tapety w KDesktop" #: main.cpp:114 msgid "" -"Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not been " +"Cannot find KInetD. The TDE daemon (kded) may have crashed or has not been " "started at all, or the installation failed." msgstr "" -"Nie można znaleźć KInetD. Program usługi KDED mógł zostać zabity, nie został " +"Nie można znaleźć KInetD. Program usługi TDED mógł zostać zabity, nie został " "uruchomiony lub nie został zainstalowany." #: main.cpp:116 main.cpp:123 rfbcontroller.cc:885 @@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Zaproszenie współdzielenia pulpitu (VNC)" #: configuration.cc:444 msgid "" -"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop " +"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "Connection installed, just click on the link below.\n" "\n" "vnc://invitation:%1@%2:%3\n" @@ -463,7 +463,7 @@ msgid "" "For security reasons this invitation will expire at %9." msgstr "" "Zostałeś zaproszony do połączenia VNC. Jeśli masz zainstalowane program " -"Połączenia ze zdalnym pulpitem KDE, wystarczy że klikniesz na poniższy " +"Połączenia ze zdalnym pulpitem TDE, wystarczy że klikniesz na poniższy " "odnośnik.\n" "\n" "vnc://invitation:%1@%2:%3\n" |