summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdepim/korganizer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdepim/korganizer.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdepim/korganizer.po40
1 files changed, 20 insertions, 20 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/korganizer.po
index dbaaa41b623..cb03730ff46 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/korganizer.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/korganizer.po
@@ -2411,17 +2411,17 @@ msgid ""
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
-"section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
+"section of the TDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
-"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
+"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
msgstr ""
"Ustawia tożsamość dla organizatora tego zadania lub zdarzenia.Tożsamości można "
"ustawić w sekcji \"Osobiste\" konfiguracji KOrganizera lub w sekcji "
"\"Bezpieczeństwo i prywatność\"->\"Hasło i konto użytkownika\" w Centrum "
-"sterowania KDE. Ponadto, tożsamości są pobierane z ustawień programu KMail i z "
+"sterowania TDE. Ponadto, tożsamości są pobierane z ustawień programu KMail i z "
"Twojej książki adresowej. Jeśli zdecydujesz się ustawić tożsamości globalnie w "
-"Centrum sterowania KDE, koniecznie zaznacz opcję \"Użyj ustawień pocztowych z "
+"Centrum sterowania TDE, koniecznie zaznacz opcję \"Użyj ustawień pocztowych z "
"Centrum sterowania\" w sekcji \"Osobiste\" w konfiguracji KOrganizera."
#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283
@@ -3389,14 +3389,14 @@ msgid ""
"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
-"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as "
+"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, as "
"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and "
"manages the access to it from other users."
msgstr ""
"Zaznacz opcję by automatycznie wysyłać informację wolny/zajęty.\n"
"Możliwe jest ominięcie tej opcji i wysyłać informację e-mailem lub używając "
"menu \"Rozkład zajęć\" KOrganizera.\n"
-"Uwaga: Jeśli KOrganizer działa jako klient KDE Kolab nie jest to wymagane "
+"Uwaga: Jeśli KOrganizer działa jako klient TDE Kolab nie jest to wymagane "
"ponieważ serwer Kolab2 zajmie się publikowaniem informacji wolny/zajęty i "
"zarządza dostępem do niej przez inne osoby."
@@ -3686,10 +3686,10 @@ msgstr "O&dstęp zapisów w minutach"
msgid ""
"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. "
"This setting only applies to files that are opened manually. The standard "
-"KDE-wide calendar is automatically saved after each change."
+"TDE-wide calendar is automatically saved after each change."
msgstr ""
"Ustaw czas pomiędzy automatycznym zapisywaniem zdarzeń kalendarza (w minutach). "
-"Opcja działa tylko dla plików otwieranych ręcznie. Standardowy kalendarz KDE "
+"Opcja działa tylko dla plików otwieranych ręcznie. Standardowy kalendarz TDE "
"jest automatycznie zapisywany po każdej zmianie."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 22
@@ -3833,7 +3833,7 @@ msgid ""
"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended "
"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or "
-"have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. "
+"have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE Kolab client. "
msgstr ""
"Zaznacz opcję by wybrać źródło danych używane do rejestrowania elementu za "
"każdym razem, kiedy tworzysz nowe zdarzenie, zadanie lub wpis dziennika. Opcja "
@@ -3866,12 +3866,12 @@ msgstr "Użyj ustawień pocztowych z Centrum Sterowania"
#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
-"KDE Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this box "
+"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
+"TDE Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this box "
"to be able to specify your full name and e-mail."
msgstr ""
-"Zaznacz opcję by używać ogólnych dla KDE ustawień e-maila, które są "
-"zdefiniowane w module Centrum Sterowania KDE "Hasło i konto "
+"Zaznacz opcję by używać ogólnych dla TDE ustawień e-maila, które są "
+"zdefiniowane w module Centrum Sterowania TDE "Hasło i konto "
"użytkownika". Odznacz opcję by określić pełne imię i nazwisko oraz adres "
"e-mail."
@@ -4373,12 +4373,12 @@ msgid ""
"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating "
"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this "
"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as "
-"a KDE Kolab client)."
+"a TDE Kolab client)."
msgstr ""
"Zaznacz opcję by uaktywnić automatyczne generowanie e-maili w czasie tworzenia, "
"uaktualniania lub usuwania zdarzeń (lub zadań), które mają innych uczestników. "
"Powinieneś zaznaczyć opcję by użyć zespołu funkcji planowania grupowego (np. "
-"Konfiguracja Kontact jako klienta KDE Kolab)."
+"Konfiguracja Kontact jako klienta TDE Kolab)."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 357
#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331
@@ -5554,8 +5554,8 @@ msgid "KOrganizer"
msgstr "KOrganizer"
#: aboutdata.cpp:33
-msgid "A Personal Organizer for KDE"
-msgstr "Osobisty organizator KDE"
+msgid "A Personal Organizer for TDE"
+msgstr "Osobisty organizator TDE"
#: aboutdata.cpp:40
msgid "Current Maintainer"
@@ -6482,8 +6482,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:21
msgid ""
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
-"KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
-"Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or select "
+"TDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
+"Accessibility->Country/Region & Languages in the TDE Control Center, or select "
"<b>Settings</b>,\n"
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
"tab.\n"
@@ -6492,7 +6492,7 @@ msgstr ""
"<p>...można określić czy tydzień zaczyna się od poniedziałku czy też od "
"niedzieli w Centrum Sterowania? KOrganizer używa tych ustawień. Zajrzyj do "
"\"Regionalne i Dostępność\"->\"Kraj/Region i Język\"-> "
-"\"Czas i Data\" w Centrum Sterowania KDE lub wybierz <b>Ustawienia</b>,\n"
+"\"Czas i Data\" w Centrum Sterowania TDE lub wybierz <b>Ustawienia</b>,\n"
"<b>Konfiguracja daty i czasu...</b> z paska menu. Wybierz kartę Czas i daty.\n"
"</p>\n"