diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdepim')
57 files changed, 12700 insertions, 8963 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/akregator.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/akregator.po index 4be7fb69503..fd28ee26ca5 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/akregator.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/akregator.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: akregator[gui]\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-11 13:39+0200\n" "Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n" "Language-Team: Poilsh <pl@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -29,7 +30,7 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "sagitto@wp.pl, mboksz (at) bcig dot pl, carramba@epf.pl" -#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396 +#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:956 articleviewer.cpp:396 msgid "Akregator" msgstr "Akregator" @@ -195,25 +196,25 @@ msgid "Ma&rk All Feeds as Read" msgstr "Oznacz &wszystkie kanały jako przeczytane" #. i18n: file akregator.kcfg line 9 -#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819 +#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:321 rc.cpp:675 #, no-c-format msgid "Show Quick Filter" msgstr "Pokaż szybki filtr" #. i18n: file settings_browser.ui line 108 -#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654 +#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:651 rc.cpp:666 #, no-c-format msgid "Open in Tab" msgstr "Otwórz w karcie" #. i18n: file settings_browser.ui line 113 -#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657 +#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:249 rc.cpp:264 rc.cpp:654 rc.cpp:669 #, no-c-format msgid "Open in Background Tab" msgstr "Otwórz w karcie w tle" #. i18n: file settings_browser.ui line 118 -#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660 +#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:252 rc.cpp:267 rc.cpp:657 rc.cpp:672 #, no-c-format msgid "Open in External Browser" msgstr "Otwórz w zewnętrznej przeglądarce" @@ -361,7 +362,7 @@ msgid "&Close Tab" msgstr "&Zamknij kartę" #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16 -#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609 +#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:621 #, no-c-format msgid "Add Feed" msgstr "Dodaj kanał" @@ -396,34 +397,26 @@ msgid "Feeds" msgstr "Kanały" #: akregator_part.cpp:366 -msgid "Akregator News" -msgstr "Akregator News" +msgid "Trinity Desktop News" +msgstr "" #: akregator_part.cpp:371 -msgid "Akregator Blog" -msgstr "Blog Akregatora" +msgid "LXer Linux News" +msgstr "" #: akregator_part.cpp:376 -msgid "TDE Dot News" -msgstr "TDE Dot News" +msgid "Tuxmachines" +msgstr "" #: akregator_part.cpp:381 -msgid "Planet TDE" -msgstr "Planet TDE" - -#: akregator_part.cpp:386 -msgid "TDE Apps" -msgstr "TDE Apps" - -#: akregator_part.cpp:391 -msgid "TDE Look" -msgstr "TDE Look" +msgid "lwn.net" +msgstr "" -#: akregator_part.cpp:400 +#: akregator_part.cpp:390 msgid "Opening Feed List..." msgstr "Otwieranie listy kanałów..." -#: akregator_part.cpp:435 +#: akregator_part.cpp:425 msgid "" "<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:" "<p><b>%2</b></p></qt>" @@ -432,11 +425,11 @@ msgstr "" "zapasową: " "<p><b>%2</b></p></qt>" -#: akregator_part.cpp:435 +#: akregator_part.cpp:425 msgid "XML Parsing Error" msgstr "Błąd przetwarzania XML" -#: akregator_part.cpp:450 +#: akregator_part.cpp:440 msgid "" "<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:" "<p><b>%2</b></p></qt>" @@ -445,27 +438,27 @@ msgstr "" "Stworzono kopię zapasową: " "<p><b>%2</b></p></qt>" -#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642 +#: akregator_part.cpp:440 akregator_part.cpp:632 msgid "OPML Parsing Error" msgstr "Błąd przetwarzania OPML" -#: akregator_part.cpp:489 +#: akregator_part.cpp:479 msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)" msgstr "Brak dostępu: nie można zapisać listy kanałów (%1)" -#: akregator_part.cpp:489 +#: akregator_part.cpp:479 msgid "Write error" msgstr "Błąd zapisu" -#: akregator_part.cpp:593 +#: akregator_part.cpp:583 msgid "Interesting" msgstr "Interesujący" -#: akregator_part.cpp:642 +#: akregator_part.cpp:632 msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)" msgstr "Nie można zaimportować pliku %1 (brak poprawnego OPML-a)" -#: akregator_part.cpp:645 +#: akregator_part.cpp:635 msgid "" "The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the " "current user." @@ -473,36 +466,36 @@ msgstr "" "Plik %1 nie może zostać odczytany, sprawdź, czy istnieje i jest dostępny do " "odczytu dla aktualnego użytkownika." -#: akregator_part.cpp:645 +#: akregator_part.cpp:635 msgid "Read Error" msgstr "Błąd odczytu" -#: akregator_part.cpp:659 +#: akregator_part.cpp:649 msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?" msgstr "Plik %1 już istnieje; czy chcesz go nadpisać?" -#: akregator_part.cpp:661 +#: akregator_part.cpp:651 msgid "Overwrite" msgstr "Nadpisz" -#: akregator_part.cpp:667 +#: akregator_part.cpp:657 #, c-format msgid "Access denied: cannot write to file %1" msgstr "Brak dostępu: nie można zapisać do pliku %1" -#: akregator_part.cpp:667 +#: akregator_part.cpp:657 msgid "Write Error" msgstr "Błąd zapisu" -#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706 +#: akregator_part.cpp:686 akregator_part.cpp:696 msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)" msgstr "Schematy OPML (*.opml, *.xml)" -#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707 +#: akregator_part.cpp:687 akregator_part.cpp:697 msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" -#: akregator_part.cpp:975 +#: akregator_part.cpp:985 msgid "" "<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>" "Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the " @@ -516,7 +509,7 @@ msgstr "" "programu.</b> Powinieneś wyłączyć archiwum, chyba że masz pewność, że %2 nie " "jest uruchomiony.</qt>" -#: akregator_part.cpp:987 +#: akregator_part.cpp:997 msgid "" "<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>" "Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can " @@ -530,7 +523,7 @@ msgstr "" "programu.</b> Powinieneś wyłączyć archiwum, chyba że masz pewność, że %2 nie " "jest uruchomiony.</qt>" -#: akregator_part.cpp:998 +#: akregator_part.cpp:1008 msgid "" "<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not " "supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and " @@ -543,7 +536,7 @@ msgstr "" "Powinieneś wyłączyć archiwum, chyba że masz pewność, że nie jest uruchomione na " "%2.</qt>" -#: akregator_part.cpp:1006 +#: akregator_part.cpp:1016 msgid "" "<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not " "supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and " @@ -556,11 +549,11 @@ msgstr "" "Powinieneś wyłączyć archiwum, chyba że masz pewność, że %1 nie jest uruchomiony " "na %3.</qt>" -#: akregator_part.cpp:1018 +#: akregator_part.cpp:1028 msgid "Force Access" msgstr "Wymuś dostęp" -#: akregator_part.cpp:1019 +#: akregator_part.cpp:1029 msgid "Disable Archive" msgstr "Wyłącz archiwum" @@ -624,39 +617,39 @@ msgstr "Lista artykułów." msgid "Browsing area." msgstr "Obszar przeglądania." -#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789 +#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:797 msgid "Articles" msgstr "Artykuły" -#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70 +#: akregator_view.cpp:518 main.cpp:70 msgid "Imported Folder" msgstr "Folder zaimportowanych" -#: akregator_view.cpp:513 +#: akregator_view.cpp:521 msgid "Add Imported Folder" msgstr "Dodaj folder zaimportowanych" -#: akregator_view.cpp:513 +#: akregator_view.cpp:521 msgid "Imported folder name:" msgstr "Nazwa foldera zaimportowanych:" -#: akregator_view.cpp:949 +#: akregator_view.cpp:957 msgid "Add Folder" msgstr "Dodaj folder" -#: akregator_view.cpp:949 +#: akregator_view.cpp:957 msgid "Folder name:" msgstr "Nazwa foldera:" -#: akregator_view.cpp:1065 +#: akregator_view.cpp:1073 msgid "Fetching Feeds..." msgstr "Pobieranie kanałów..." -#: akregator_view.cpp:1307 +#: akregator_view.cpp:1315 msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>Czy jesteś pewny, że chcesz usunąć artykuł <b>%1</b>?</qt>" -#: akregator_view.cpp:1311 +#: akregator_view.cpp:1319 #, c-format msgid "" "_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n" @@ -666,7 +659,7 @@ msgstr "" "<qt>Czy jesteś pewny, że chcesz usunąć %n wybrane artykuły?</qt>\n" "<qt>Czy jesteś pewny, że chcesz usunąć %n wybranych artykułów?</qt> " -#: akregator_view.cpp:1315 +#: akregator_view.cpp:1323 msgid "Delete Article" msgstr "Usuń artykuł" @@ -748,12 +741,13 @@ msgid "&Scroll Down" msgstr "Przewiń w &dół" #: articleviewer.cpp:381 +#, fuzzy msgid "" "_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment " "---\n" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>" -"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed " -"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, " +"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the Trinity Desktop Environment. " +"Feed aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, " "including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking " "all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the " "content for you.</p>" @@ -778,7 +772,8 @@ msgstr "" "<p style='margin-bottom: 0px'> Zespół twórców Akregatora</p>\n" #: articleviewer.cpp:398 -msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment." +#, fuzzy +msgid "An RSS feed reader for the Trinity Desktop Environment." msgstr "Przeglądarka kanałów RSS dla środowiska TDE." #: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524 @@ -811,13 +806,13 @@ msgid "Keep Enabled" msgstr "Zachowaj włączoną" #. i18n: file settings_appearance.ui line 17 -#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528 +#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:270 rc.cpp:852 rc.cpp:897 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Ogólne" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28 -#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786 +#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:195 rc.cpp:585 rc.cpp:960 #, no-c-format msgid "Archive" msgstr "Archiwum" @@ -877,7 +872,8 @@ msgstr "" "<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" #: mainwindow.cpp:268 -msgid "Docking in System Tray" +#, fuzzy +msgid "TQt::Docking in System Tray" msgstr "Pokaż w tacce systemowej" #: notificationmanager.cpp:79 @@ -973,7 +969,7 @@ msgid "Fetch aborted" msgstr "Pobieranie przerwano" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16 -#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663 +#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:498 #, no-c-format msgid "Feed Properties" msgstr "Właściwości pobierania" @@ -984,609 +980,627 @@ msgid "Properties of %1" msgstr "Właściwości %1" #. i18n: file akregator_part.rc line 29 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:579 rc.cpp:612 rc.cpp:942 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Idź" #. i18n: file akregator_part.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:780 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:615 #, no-c-format msgid "F&eed" msgstr "&Kanał" #. i18n: file akregator_part.rc line 56 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:618 rc.cpp:948 #, no-c-format msgid "&Article" msgstr "&Artykuł" #. i18n: file akregator_shell.rc line 26 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:594 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:945 #, no-c-format msgid "&Feed" msgstr "&Kanał" #. i18n: file akregator_shell.rc line 52 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:606 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:957 #, no-c-format msgid "Speech Toolbar" msgstr "Pasek narzędzi mowy" #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:612 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:624 #, no-c-format msgid "Add New Source" msgstr "Dodaj nowe źródło" #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:615 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:627 #, no-c-format msgid "Feed &URL:" msgstr "Adres &kanału:" #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:618 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:630 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "Status" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:666 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:501 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "O&gólne" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:669 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:504 #, no-c-format msgid "&URL:" msgstr "&URL:" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:672 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:507 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Nazwa:" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:675 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:510 #, no-c-format msgid "Display name of RSS column" msgstr "Wyświetl nazwę kolumny RSS" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:678 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:513 #, no-c-format msgid "U&se a custom update interval" msgstr "Użyj &własnej częstotliwości odświeżania" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:681 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:516 #, no-c-format msgid "Update &every:" msgstr "Aktualizuj &co:" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:684 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:519 #, no-c-format msgid "Minutes" msgstr "Minuty" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:687 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:522 #, no-c-format msgid "Hours" msgstr "Godziny" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:690 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:525 #, no-c-format msgid "Days" msgstr "Dni" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:693 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:528 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Nigdy" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:696 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:531 #, no-c-format msgid "Notify when new articles arri&ve" msgstr "Informuj o nowych a&rtykułach" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:699 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:534 #, no-c-format msgid "Ar&chive" msgstr "Ar&chiwum" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:702 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:537 #, no-c-format msgid "&Keep all articles" msgstr "Przechowuj wszyst&kie artykuły" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:705 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:540 #, no-c-format msgid "Limit archi&ve to:" msgstr "Limit archi&wum do:" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:708 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:543 #, no-c-format msgid "&Delete articles older than:" msgstr "&Usuń artykuły starsze niż:" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 rc.cpp:546 rc.cpp:984 #, no-c-format msgid " days" msgstr " dni" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:222 rc.cpp:549 rc.cpp:987 #, no-c-format msgid "1 day" msgstr "1 dzień" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:213 rc.cpp:552 rc.cpp:978 #, no-c-format msgid " articles" msgstr " artykuły" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:216 rc.cpp:555 rc.cpp:981 #, no-c-format msgid "1 article" msgstr "1 artykuł" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:723 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:558 #, no-c-format msgid "Di&sable archiving" msgstr "W&yłącz archiwizację" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:726 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:561 #, no-c-format msgid "&Use default settings" msgstr "&Użyj domyślnych ustawień" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:729 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:564 #, no-c-format msgid "Adva&nced" msgstr "Zaawa&nsowane" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:732 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:567 #, no-c-format msgid "Load the &full website when reading articles" msgstr "Wczytaj &pełną stronę podczas czytania artykułów" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:735 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:570 #, no-c-format msgid "Mar&k articles as read when they arrive" msgstr "Oznacz a&rtykuły jako przeczytane po ich nadejściu" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:558 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:582 #, no-c-format msgid "SettingsAdvanced" msgstr "Zaawansowane ustawienia" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:564 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:588 #, no-c-format msgid "Archive backend:" msgstr "Silnik archiwum:" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:567 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:591 #, no-c-format msgid "&Configure..." msgstr "&Konfiguruj..." #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:570 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:594 #, no-c-format msgid "Article List" msgstr "Lista artykułów" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:573 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:597 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " sek." #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:576 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:600 #, no-c-format msgid "Reset search bar when changing feeds" msgstr "" "Przywracaj do stanu początkowego pasek wyszukiwania przy zmianie kanałów" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:579 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:603 #, no-c-format msgid "Mar&k selected article read after" msgstr "Oznacz zaznaczony arty&kuł jako przeczytany po" #. i18n: file settings_appearance.ui line 42 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:534 +#: rc.cpp:165 rc.cpp:903 #, no-c-format msgid "Minimum font size:" msgstr "Minimalny rozmiar czcionki:" #. i18n: file settings_appearance.ui line 81 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:537 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:906 #, no-c-format msgid "Medium font size:" msgstr "Średni rozmiar czcionki:" #. i18n: file settings_appearance.ui line 133 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:543 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:912 #, no-c-format msgid "Standard font:" msgstr "Czcionka standardowa:" #. i18n: file settings_appearance.ui line 146 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:546 +#: rc.cpp:177 rc.cpp:915 #, no-c-format msgid "Fixed font:" msgstr "Czcionka o stałej szerokości:" #. i18n: file settings_appearance.ui line 159 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:549 +#: rc.cpp:180 rc.cpp:918 #, no-c-format msgid "Serif font:" msgstr "Czcionka szeryfowa:" #. i18n: file settings_appearance.ui line 172 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:552 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:921 #, no-c-format msgid "Sans serif font:" msgstr "Czcionka bezszeryfowa:" #. i18n: file settings_appearance.ui line 187 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:555 +#: rc.cpp:186 rc.cpp:924 #, no-c-format msgid "&Underline links" msgstr "&Podkreśl odnośniki" +#. i18n: file settings_appearance.ui line 195 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "&Enable favicons" +msgstr "" + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 203 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "Automatically load &images" +msgstr "" + #. i18n: file settings_archive.ui line 39 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:789 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:963 #, no-c-format msgid "Default Archive Settings" msgstr "Domyślne ustawienia archiwum" #. i18n: file settings_archive.ui line 50 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:792 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:966 #, no-c-format msgid "Keep all articles" msgstr "Przechowuj wszystkie artykuły" #. i18n: file settings_archive.ui line 58 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:795 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:969 #, no-c-format msgid "Limit feed archive size to:" msgstr "Ogranicz rozmiar archiwum kanału do:" #. i18n: file settings_archive.ui line 66 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:798 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:972 #, no-c-format msgid "Delete articles older than: " msgstr "Usuń artykuły starsze niż: " #. i18n: file settings_archive.ui line 74 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:801 +#: rc.cpp:210 rc.cpp:975 #, no-c-format msgid "Disable archiving" msgstr "Wyłącz archiwizację" #. i18n: file settings_archive.ui line 133 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:816 +#: rc.cpp:225 rc.cpp:990 #, no-c-format msgid "Do not expire important articles" msgstr "Nie przedawniaj ważnych artykułów" #. i18n: file settings_browser.ui line 17 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:621 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:633 #, no-c-format msgid "ExternalBrowser" msgstr "Zewnętrzna przeglądarka" #. i18n: file settings_browser.ui line 31 -#: rc.cpp:225 rc.cpp:624 +#: rc.cpp:231 rc.cpp:636 #, no-c-format msgid "For External Browsing" msgstr "Dla zewnętrznej przeglądarki" #. i18n: file settings_browser.ui line 45 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:462 rc.cpp:639 rc.cpp:816 #, no-c-format msgid "Use default TDE web browser" msgstr "Użyj domyślnej przeglądarki internetowej TDE" #. i18n: file settings_browser.ui line 56 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960 +#: rc.cpp:237 rc.cpp:468 rc.cpp:642 rc.cpp:822 #, no-c-format msgid "Use this command:" msgstr "Użyj tego polecenia:" #. i18n: file settings_browser.ui line 67 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:633 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:645 #, no-c-format msgid "firefox %u" msgstr "firefox %u" #. i18n: file settings_browser.ui line 77 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:636 +#: rc.cpp:243 rc.cpp:648 #, no-c-format msgid "Show tab close button on hover" msgstr "Pokaż przycisk zamykania karty po najechaniu myszą" #. i18n: file settings_browser.ui line 146 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:648 +#: rc.cpp:255 rc.cpp:660 #, no-c-format msgid "Middle mouse click:" msgstr "Zachowanie przy kliknięciu środkowym przyciskiem myszy:" #. i18n: file settings_browser.ui line 162 -#: rc.cpp:252 rc.cpp:651 +#: rc.cpp:258 rc.cpp:663 #, no-c-format msgid "Left mouse click:" msgstr "Zachowanie przy kliknięciu lewym przyciskiem myszy:" #. i18n: file settings_general.ui line 31 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:489 +#: rc.cpp:273 rc.cpp:855 #, no-c-format msgid "Global" msgstr "Globalne" #. i18n: file settings_general.ui line 42 -#: rc.cpp:270 rc.cpp:492 +#: rc.cpp:276 rc.cpp:858 #, no-c-format msgid "&Use interval fetching" msgstr "&Użyj cyklicznego pobierania" #. i18n: file settings_general.ui line 50 -#: rc.cpp:273 rc.cpp:495 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:861 #, no-c-format msgid "Use ¬ifications for all feeds" msgstr "Użyj &powiadomień dla wszystkich kanałów" #. i18n: file settings_general.ui line 56 -#: rc.cpp:276 rc.cpp:498 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:864 #, no-c-format msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." msgstr "" "Zaznacz tę opcję jeśli chcesz otrzymywać powiadomienia, kiedy są nowe artykuły." #. i18n: file settings_general.ui line 64 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:501 +#: rc.cpp:285 rc.cpp:867 #, no-c-format msgid "Show tra&y icon" msgstr "Pokaż &ikonę w tacce systemowej" #. i18n: file settings_general.ui line 75 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:504 +#: rc.cpp:288 rc.cpp:870 #, no-c-format msgid "Fetch feeds every:" msgstr "Pobieraj kanały co:" #. i18n: file settings_general.ui line 86 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:507 +#: rc.cpp:291 rc.cpp:873 #, no-c-format msgid " minutes" msgstr " minuty" #. i18n: file settings_general.ui line 89 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:510 +#: rc.cpp:294 rc.cpp:876 #, no-c-format msgid "1 minute" msgstr "1 minuta" #. i18n: file settings_general.ui line 108 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:513 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:879 #, no-c-format msgid "Startup" msgstr "Uruchamianie" #. i18n: file settings_general.ui line 119 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:516 +#: rc.cpp:300 rc.cpp:882 #, no-c-format msgid "Mark &all feeds as read on startup" msgstr "Oznacz &wszystkie kanały jako przeczytane przy uruchamianiu" #. i18n: file settings_general.ui line 127 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:519 +#: rc.cpp:303 rc.cpp:885 #, no-c-format msgid "Fetch all fee&ds on startup" msgstr "Po&bierz wszystkie kanały przy starcie" -#. i18n: file settings_general.ui line 154 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:522 +#. i18n: file settings_general.ui line 135 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:888 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disable the &introduction page" +msgstr "Wyłącz stronę wprowadzenia" + +#. i18n: file settings_general.ui line 162 +#: rc.cpp:309 rc.cpp:891 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Sieć" -#. i18n: file settings_general.ui line 165 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:525 +#. i18n: file settings_general.ui line 173 +#: rc.cpp:312 rc.cpp:894 #, no-c-format msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" msgstr "Użyj &bufora przeglądarki (mniejszy ruch sieciowy)" #. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:738 +#: rc.cpp:315 rc.cpp:573 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" #. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:741 +#: rc.cpp:318 rc.cpp:576 #, no-c-format msgid "Icon:" msgstr "Ikona:" #. i18n: file akregator.kcfg line 10 -#: rc.cpp:315 rc.cpp:822 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:678 #, no-c-format msgid "Show Quick Filter Bar" msgstr "Pokaż pasek szybkich filtrów" #. i18n: file akregator.kcfg line 14 -#: rc.cpp:318 rc.cpp:825 +#: rc.cpp:327 rc.cpp:681 #, no-c-format msgid "Status Filter" msgstr "Filtr statusu" #. i18n: file akregator.kcfg line 15 -#: rc.cpp:321 rc.cpp:828 +#: rc.cpp:330 rc.cpp:684 #, no-c-format msgid "Stores the last status filter setting" msgstr "Przechowuje ostatnie ustawienia filtra statusu" #. i18n: file akregator.kcfg line 19 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:831 +#: rc.cpp:333 rc.cpp:687 #, no-c-format msgid "Text Filter" msgstr "Filtr tekstu" #. i18n: file akregator.kcfg line 20 -#: rc.cpp:327 rc.cpp:834 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:690 #, no-c-format msgid "Stores the last search line text" msgstr "Przechowuje ostatnią szukaną linię tekstu" #. i18n: file akregator.kcfg line 23 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:837 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:693 #, no-c-format msgid "View Mode" msgstr "Tryb widoku" #. i18n: file akregator.kcfg line 24 -#: rc.cpp:333 rc.cpp:840 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:696 #, no-c-format msgid "Article display mode." msgstr "Tryb wyświetlania artykułu." #. i18n: file akregator.kcfg line 28 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:843 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:699 #, no-c-format msgid "Sizes for first splitter" msgstr "Rozmiary dla pierwszego elementu rozdzielającego" #. i18n: file akregator.kcfg line 29 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:846 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:702 #, no-c-format msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." msgstr "Rozmiary pierwszego (zazwyczaj pionowego) elementu rozdzielającego." #. i18n: file akregator.kcfg line 33 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:849 +#: rc.cpp:351 rc.cpp:705 #, no-c-format msgid "Sizes for second splitter" msgstr "Rozmiary drugiego elementu rozdzielającego" #. i18n: file akregator.kcfg line 34 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:852 +#: rc.cpp:354 rc.cpp:708 #, no-c-format msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." msgstr "Rozmiary drugiego (zazwyczaj poziomego) elementu rozdzielającego." -#. i18n: file akregator.kcfg line 57 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:855 +#. i18n: file akregator.kcfg line 61 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:711 #, no-c-format msgid "Archive Mode" msgstr "Tryb archiwum" -#. i18n: file akregator.kcfg line 61 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:858 +#. i18n: file akregator.kcfg line 65 +#: rc.cpp:360 rc.cpp:714 #, no-c-format msgid "Keep All Articles" msgstr "Przechowuj wszystkie artykuły" -#. i18n: file akregator.kcfg line 62 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:861 +#. i18n: file akregator.kcfg line 66 +#: rc.cpp:363 rc.cpp:717 #, no-c-format msgid "Save an unlimited number of articles." msgstr "Zapisz nieograniczoną liczbę artykułów." -#. i18n: file akregator.kcfg line 65 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:864 +#. i18n: file akregator.kcfg line 69 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:720 #, no-c-format msgid "Limit Number of Articles" msgstr "Ogranicz liczbę artykułów" -#. i18n: file akregator.kcfg line 66 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:867 +#. i18n: file akregator.kcfg line 70 +#: rc.cpp:369 rc.cpp:723 #, no-c-format msgid "Limit the number of articles in a feed" msgstr "Ogranicz liczbę artykułów w kanale" -#. i18n: file akregator.kcfg line 69 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:870 +#. i18n: file akregator.kcfg line 73 +#: rc.cpp:372 rc.cpp:726 #, no-c-format msgid "Delete Expired Articles" msgstr "Usuń przeterminowane artykuły" -#. i18n: file akregator.kcfg line 70 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:873 +#. i18n: file akregator.kcfg line 74 +#: rc.cpp:375 rc.cpp:729 #, no-c-format msgid "Delete expired articles" msgstr "Usuń przeterminowane artykuły" -#. i18n: file akregator.kcfg line 73 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:876 +#. i18n: file akregator.kcfg line 77 +#: rc.cpp:378 rc.cpp:732 #, no-c-format msgid "Disable Archiving" msgstr "Wyłącz archiwizację" -#. i18n: file akregator.kcfg line 74 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:879 +#. i18n: file akregator.kcfg line 78 +#: rc.cpp:381 rc.cpp:735 #, no-c-format msgid "Do not save any articles" msgstr "Nie zapisuj żadnych artykułów" -#. i18n: file akregator.kcfg line 79 -#: rc.cpp:375 rc.cpp:882 +#. i18n: file akregator.kcfg line 83 +#: rc.cpp:384 rc.cpp:738 #, no-c-format msgid "Expiry Age" msgstr "Wiek dezaktualizacji" -#. i18n: file akregator.kcfg line 80 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:885 +#. i18n: file akregator.kcfg line 84 +#: rc.cpp:387 rc.cpp:741 #, no-c-format msgid "Default expiry age for articles in days." msgstr "Domyślny wiek dezaktualizacji artykułów w dniach." -#. i18n: file akregator.kcfg line 84 -#: rc.cpp:381 rc.cpp:888 +#. i18n: file akregator.kcfg line 88 +#: rc.cpp:390 rc.cpp:744 #, no-c-format msgid "Article Limit" msgstr "Limit artykułów" -#. i18n: file akregator.kcfg line 85 -#: rc.cpp:384 rc.cpp:891 +#. i18n: file akregator.kcfg line 89 +#: rc.cpp:393 rc.cpp:747 #, no-c-format msgid "Number of articles to keep per feed." msgstr "Liczba artykułów przechowywanych na kanał." -#. i18n: file akregator.kcfg line 89 -#: rc.cpp:387 rc.cpp:894 +#. i18n: file akregator.kcfg line 93 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:750 #, no-c-format msgid "Do Not Expire Important Articles" msgstr "Nie przedawniaj ważnych artykułów" -#. i18n: file akregator.kcfg line 90 -#: rc.cpp:390 rc.cpp:897 +#. i18n: file akregator.kcfg line 94 +#: rc.cpp:399 rc.cpp:753 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, articles you marked as important will not be " @@ -1596,26 +1610,26 @@ msgstr "" "usuwane po osiągnięciu ograniczenia archiwum dotyczącego wieku, lub liczby " "artykułów." -#. i18n: file akregator.kcfg line 96 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:900 +#. i18n: file akregator.kcfg line 100 +#: rc.cpp:402 rc.cpp:756 #, no-c-format msgid "Concurrent Fetches" msgstr "Równoczesne pobieranie" -#. i18n: file akregator.kcfg line 97 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:903 +#. i18n: file akregator.kcfg line 101 +#: rc.cpp:405 rc.cpp:759 #, no-c-format msgid "Number of concurrent fetches" msgstr "Ilość równoczesnych pobrań" -#. i18n: file akregator.kcfg line 101 -#: rc.cpp:399 rc.cpp:906 +#. i18n: file akregator.kcfg line 105 +#: rc.cpp:408 rc.cpp:762 #, no-c-format msgid "Use HTML Cache" msgstr "Użyj bufora HTML" -#. i18n: file akregator.kcfg line 102 -#: rc.cpp:402 rc.cpp:909 +#. i18n: file akregator.kcfg line 106 +#: rc.cpp:411 rc.cpp:765 #, no-c-format msgid "" "Use the TDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " @@ -1624,138 +1638,150 @@ msgstr "" "Użyj ustawień bufora HTML dla całego TDE przy pobieraniu kanałów w celu " "uniknięcia niepotrzebnego ruchu w sieci. Wyłącz tylko w razie konieczności." -#. i18n: file akregator.kcfg line 108 -#: rc.cpp:405 rc.cpp:912 +#. i18n: file akregator.kcfg line 112 +#: rc.cpp:414 rc.cpp:768 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disable the introduction page" +msgstr "Wyłącz stronę wprowadzenia" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 113 +#: rc.cpp:417 rc.cpp:771 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disable the introduction page." +msgstr "Wyłącz stronę wprowadzenia" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 117 +#: rc.cpp:420 rc.cpp:774 #, no-c-format msgid "Fetch on startup" msgstr "Pobierz przy starcie" -#. i18n: file akregator.kcfg line 109 -#: rc.cpp:408 rc.cpp:915 +#. i18n: file akregator.kcfg line 118 +#: rc.cpp:423 rc.cpp:777 #, no-c-format msgid "Fetch feedlist on startup." msgstr "Pobież listę źródeł informacji przy starcie" -#. i18n: file akregator.kcfg line 113 -#: rc.cpp:411 rc.cpp:918 +#. i18n: file akregator.kcfg line 122 +#: rc.cpp:426 rc.cpp:780 #, no-c-format msgid "Mark all feeds as read on startup" msgstr "Oznacz wszystkie kanały jako przeczytane przy uruchamianiu" -#. i18n: file akregator.kcfg line 114 -#: rc.cpp:414 rc.cpp:921 +#. i18n: file akregator.kcfg line 123 +#: rc.cpp:429 rc.cpp:783 #, no-c-format msgid "Mark all feeds as read on startup." msgstr "Oznacz wszystkie kanały jako przeczytane przy uruchamianiu." -#. i18n: file akregator.kcfg line 118 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:924 +#. i18n: file akregator.kcfg line 127 +#: rc.cpp:432 rc.cpp:786 #, no-c-format msgid "Use interval fetching" msgstr "Użyj cyklicznego pobierania" -#. i18n: file akregator.kcfg line 119 -#: rc.cpp:420 rc.cpp:927 +#. i18n: file akregator.kcfg line 128 +#: rc.cpp:435 rc.cpp:789 #, no-c-format msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." msgstr "Pobieraj wszystkie źródła informacji co %1 minut." -#. i18n: file akregator.kcfg line 123 -#: rc.cpp:423 rc.cpp:930 +#. i18n: file akregator.kcfg line 132 +#: rc.cpp:438 rc.cpp:792 #, no-c-format msgid "Interval for autofetching" msgstr "Odstęp czasu dla automatycznego pobierania" -#. i18n: file akregator.kcfg line 124 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:933 +#. i18n: file akregator.kcfg line 133 +#: rc.cpp:441 rc.cpp:795 #, no-c-format msgid "Interval for autofetching in minutes." msgstr "Odstęp czasu dla automatycznego pobierania w minutach." -#. i18n: file akregator.kcfg line 128 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:936 +#. i18n: file akregator.kcfg line 137 +#: rc.cpp:444 rc.cpp:798 #, no-c-format msgid "Use notifications" msgstr "Użyj powiadomień" -#. i18n: file akregator.kcfg line 129 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:939 +#. i18n: file akregator.kcfg line 138 +#: rc.cpp:447 rc.cpp:801 #, no-c-format msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." msgstr "Określa czy powiadomienia w dymkach będą używane czy nie." -#. i18n: file akregator.kcfg line 133 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:942 +#. i18n: file akregator.kcfg line 142 +#: rc.cpp:450 rc.cpp:804 #, no-c-format msgid "Show tray icon" msgstr "Pokaż ikonę w tacce systemowej" -#. i18n: file akregator.kcfg line 134 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:945 +#. i18n: file akregator.kcfg line 143 +#: rc.cpp:453 rc.cpp:807 #, no-c-format msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." msgstr "Określa czy ikona tacki systemowej jest pokazana czy nie jest." -#. i18n: file akregator.kcfg line 140 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:948 +#. i18n: file akregator.kcfg line 149 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:810 #, no-c-format msgid "Show close buttons on tabs" msgstr "Pokazuj przyciski zamykania na kartach" -#. i18n: file akregator.kcfg line 141 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:951 +#. i18n: file akregator.kcfg line 150 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:813 #, no-c-format msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" msgstr "Pokazuj przyciski zamykania na kartach zamiast ikon" -#. i18n: file akregator.kcfg line 147 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:957 +#. i18n: file akregator.kcfg line 156 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:819 #, no-c-format msgid "Use TDE web browser when opening in external browser." msgstr "" "Użyj przeglądarki internetowej TDE, podczas otwierania w zewnętrznej " "przeglądarce." -#. i18n: file akregator.kcfg line 152 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:963 +#. i18n: file akregator.kcfg line 161 +#: rc.cpp:471 rc.cpp:825 #, no-c-format msgid "Use the specified command when opening in external browser." msgstr "Użyj określonego polecenia kiedy otwierasz w zewnętrznej przeglądarce." -#. i18n: file akregator.kcfg line 156 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:966 +#. i18n: file akregator.kcfg line 165 +#: rc.cpp:474 rc.cpp:828 #, no-c-format msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." msgstr "Polecenie do uruchomienia zewnętrznej przeglądarki. URL zastąpi %u." -#. i18n: file akregator.kcfg line 160 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:969 +#. i18n: file akregator.kcfg line 169 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:831 #, no-c-format msgid "What the click with left mouse button should do." msgstr "Wybór akcji powiązanej z lewym przyciskiem myszy." -#. i18n: file akregator.kcfg line 169 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:972 +#. i18n: file akregator.kcfg line 178 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:834 #, no-c-format msgid "What the click with middle mouse button should do." msgstr "Wybór akcji powiązanej z środkowym przyciskiem myszy." -#. i18n: file akregator.kcfg line 197 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:975 +#. i18n: file akregator.kcfg line 206 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:837 #, no-c-format msgid "Archive Backend" msgstr "Silnik archiwum" -#. i18n: file akregator.kcfg line 201 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:978 +#. i18n: file akregator.kcfg line 210 +#: rc.cpp:486 rc.cpp:840 #, no-c-format msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." msgstr "" "Czy stosować opóźnienie przy zaznaczaniu artykułu jako przeczytanego po jego " "zaznaczeniu." -#. i18n: file akregator.kcfg line 205 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:981 +#. i18n: file akregator.kcfg line 214 +#: rc.cpp:489 rc.cpp:843 #, no-c-format msgid "" "Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." @@ -1763,54 +1789,54 @@ msgstr "" "Możliwość konfiguracji opóźnienia pomiędzy zaznaczaniem artykułu, a oznaczaniem " "go jako przeczytanego." -#. i18n: file akregator.kcfg line 209 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:984 +#. i18n: file akregator.kcfg line 218 +#: rc.cpp:492 rc.cpp:846 #, no-c-format msgid "Resets the quick filter when changing feeds." msgstr "Przywraca szybki filtr do stanu początkowego przy zmianie kanału." -#. i18n: file akregator.kcfg line 214 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:987 +#. i18n: file akregator.kcfg line 223 +#: rc.cpp:495 rc.cpp:849 #, no-c-format msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" msgstr "Pokaż znakujące elementy GUI (niedokończone)" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "Commit Interval" -msgstr "Częstotliwość zatwierdzania" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" -msgstr "Częstotliwość zatwierdzania w sekundach przy zapisywaniu zmian" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "Path to archive" -msgstr "Ścieżka do archiwum" - #. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:753 +#: rc.cpp:993 #, no-c-format msgid "Metakit Settings" msgstr "Ustawienia metanarzędzia" #. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41 -#: rc.cpp:756 +#: rc.cpp:996 #, no-c-format msgid "Use default location" msgstr "Użyj domyślnego położenia" #. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:759 +#: rc.cpp:999 #, no-c-format msgid "Archive location:" msgstr "Położenie archiwum:" +#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9 +#: rc.cpp:1011 +#, no-c-format +msgid "Commit Interval" +msgstr "Częstotliwość zatwierdzania" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10 +#: rc.cpp:1014 +#, no-c-format +msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" +msgstr "Częstotliwość zatwierdzania w sekundach przy zapisywaniu zmian" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14 +#: rc.cpp:1017 +#, no-c-format +msgid "Path to archive" +msgstr "Ścieżka do archiwum" + #: searchbar.cpp:75 msgid "S&earch:" msgstr "&Znajdź:" @@ -1875,7 +1901,7 @@ msgstr "Właściwości znacznika" msgid "Akregator - RSS Feed Reader" msgstr "Akregator - przeglądarka kanałów RSS" -#: trayicon.cpp:134 +#: trayicon.cpp:146 #, c-format msgid "" "_n: Akregator - 1 unread article\n" @@ -1900,3 +1926,21 @@ msgstr "Kopiuj a&dres odnośnika" #: viewer.cpp:80 msgid "&Save Link As..." msgstr "Zapisz odnośnik &jako..." + +#~ msgid "Akregator News" +#~ msgstr "Akregator News" + +#~ msgid "Akregator Blog" +#~ msgstr "Blog Akregatora" + +#~ msgid "TDE Dot News" +#~ msgstr "TDE Dot News" + +#~ msgid "Planet TDE" +#~ msgstr "Planet TDE" + +#~ msgid "TDE Apps" +#~ msgstr "TDE Apps" + +#~ msgid "TDE Look" +#~ msgstr "TDE Look" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kaddressbook.po index dde48975bac..6714ac1b490 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kaddressbook.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -19,10 +19,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-06 23:01+0100\n" "Last-Translator: Michał Smoczyk <msmoczyk@wp.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: customfieldswidget.h:156 +#: customfieldswidget.h:159 msgid "Custom Fields" msgstr "Pola użytkownika" @@ -1038,7 +1039,7 @@ msgid "" "Address Types" msgstr "Typy adresu" -#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197 +#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:213 msgid "Edit Contact" msgstr "Edycja wizytówki" @@ -1046,7 +1047,7 @@ msgstr "Edycja wizytówki" msgid "Edit Contact '%1'" msgstr "Zmień wizytówkę \"%1\"" -#: addresseeeditorextension.cpp:68 +#: addresseeeditorextension.cpp:74 msgid "Contact Editor" msgstr "Edytor wizytówek" @@ -1084,7 +1085,7 @@ msgstr "%1:" msgid "Blog feed:" msgstr "Źródło bloga:" -#: addresseeeditorwidget.cpp:292 tdeabcore.cpp:1356 +#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1418 msgid "Select Categories..." msgstr "Wybór kategorii..." @@ -1210,46 +1211,46 @@ msgstr "Czas" msgid "Date & Time" msgstr "Data i czas" -#: customfieldswidget.cpp:405 +#: customfieldswidget.cpp:433 msgid "A field with the same name already exists, please choose another one." msgstr "Pole z tą samą nazwą już istnieje, proszę wybierz inną nazwę." -#: customfieldswidget.cpp:434 +#: customfieldswidget.cpp:462 msgid "Remove Field" msgstr "Usuń pole" -#: customfieldswidget.cpp:435 +#: customfieldswidget.cpp:463 msgid "Select the field you want to remove:" msgstr "Wybierz pole, które chcesz usunąć:" -#: customfieldswidget.cpp:466 +#: customfieldswidget.cpp:494 msgid "Add Field..." msgstr "Dodaj pole..." -#: customfieldswidget.cpp:469 +#: customfieldswidget.cpp:497 msgid "Remove Field..." msgstr "Usuń pole..." -#: distributionlisteditor.cpp:161 +#: distributionlisteditor.cpp:165 msgid "Edit Distribution List" msgstr "Edytuj listę wysyłkową" -#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122 +#: distributionlisteditor.cpp:174 filtereditdialog.cpp:122 #: simpleaddresseeeditor.cpp:70 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" -#: distributionlisteditor.cpp:180 +#: distributionlisteditor.cpp:184 msgid "Distribution list members:" msgstr "Członkowie listy wysyłkowej:" -#: distributionlisteditor.cpp:259 +#: distributionlisteditor.cpp:264 msgid "" "A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another " "name." msgstr "Lista wysyłkowa o nazwie %1 już istnieje. Proszę wybrać inną nazwę." -#: distributionlisteditor.cpp:259 +#: distributionlisteditor.cpp:264 msgid "Name in Use" msgstr "Nazwa już użyta" @@ -1362,11 +1363,11 @@ msgstr "Pokazuj wszystkie wizytówki poza należącymi do wybranych kategorii" msgid "Edit Address Book Filters" msgstr "Edycja filtrów książki adresowej" -#: filtereditdialog.cpp:269 +#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 msgid "&Add..." msgstr "&Dodaj..." -#: filtereditdialog.cpp:270 +#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 msgid "&Edit..." msgstr "&Edytuj..." @@ -1430,7 +1431,7 @@ msgstr "Nie można znaleźć obrazka wizytówki." msgid "Reset" msgstr "Resetuj" -#: imagewidget.cpp:258 +#: imagewidget.cpp:260 msgid "Picture" msgstr "Zdjęcie" @@ -1482,88 +1483,96 @@ msgstr "Widoczne pola" msgid "All Fields" msgstr "Wszystkie pola" -#: tdeabcore.cpp:115 +#: kabcore.cpp:117 msgid "Unable to load '%1'." msgstr "Nie można wczytać \"%1\"." -#: tdeabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307 +#: kabcore.cpp:123 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307 msgid "Department" msgstr "Oddział" -#: tdeabcore.cpp:124 +#: kabcore.cpp:126 msgid "Profession" msgstr "Zawód" -#: tdeabcore.cpp:126 +#: kabcore.cpp:128 msgid "Assistant's Name" msgstr "Współpracownik" -#: tdeabcore.cpp:128 +#: kabcore.cpp:130 msgid "Manager's Name" msgstr "Nazwisko menedżera" -#: tdeabcore.cpp:130 +#: kabcore.cpp:132 msgid "Partner's Name" msgstr "Nazwisko partnera" -#: tdeabcore.cpp:132 +#: kabcore.cpp:134 msgid "Office" msgstr "Biuro" -#: tdeabcore.cpp:134 +#: kabcore.cpp:136 msgid "IM Address" msgstr "Adres komunikatora internetowego" -#: tdeabcore.cpp:136 +#: kabcore.cpp:138 msgid "Anniversary" msgstr "Rocznica" -#: tdeabcore.cpp:138 +#: kabcore.cpp:140 msgid "Blog" msgstr "Blog" -#: tdeabcore.cpp:297 +#: kabcore.cpp:315 msgid "KAddressBook" msgstr "Książka adresowa" -#: tdeabcore.cpp:298 +#: kabcore.cpp:316 msgid "The TDE Address Book" msgstr "Książka adresowa TDE" -#: tdeabcore.cpp:300 -msgid "(c) 1997-2005, The TDE PIM Team" +#: kabcore.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 2008-2010, The Trinity Team\n" +"(c) 1997-2005, The KDE PIM Team" msgstr "(c) 1997-2005 Zespół TDE PIM" -#: tdeabcore.cpp:301 +#: kabcore.cpp:319 msgid "Current maintainer" msgstr "Aktualny opiekun" -#: tdeabcore.cpp:302 +#: kabcore.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Previous maintainer" +msgstr "Aktualny opiekun" + +#: kabcore.cpp:321 msgid "Original author" msgstr "Pierwotny autor" -#: tdeabcore.cpp:304 +#: kabcore.cpp:323 msgid "Co-maintainer, libtdeabc port, CSV import/export" msgstr "Współopiekun, użycie libtdeabc, import/eksport CSV" -#: tdeabcore.cpp:306 +#: kabcore.cpp:325 msgid "GUI and framework redesign" msgstr "" "Przeprojektowanie graficznego interfejsu użytkownika i szkieletu programu" -#: tdeabcore.cpp:308 +#: kabcore.cpp:327 msgid "DCOP interface" msgstr "Interfejs DCOP" -#: tdeabcore.cpp:309 +#: kabcore.cpp:328 msgid "Contact pinning" msgstr "Zaznaczanie wizytówek" -#: tdeabcore.cpp:310 tdeabcore.cpp:312 +#: kabcore.cpp:329 kabcore.cpp:331 msgid "LDAP Lookup" msgstr "Wyszukiwanie LDAP" -#: tdeabcore.cpp:467 +#: kabcore.cpp:500 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this distribution list?\n" @@ -1573,53 +1582,54 @@ msgstr "" "Czy naprawdę chcesz usunąć te %n listy wysyłkowe?\n" "Czy naprawdę chcesz usunąć te %n list wysyłkowych?" -#: tdeabcore.cpp:493 +#: kabcore.cpp:531 #, c-format msgid "" -"_n: Do you really want to delete this contact?\n" -"Do you really want to delete these %n contacts?" +"_n: <qt>Do you really want to delete this contact from your addressbook?" +"<br><b>Note:</b>The contact will be also removed from all distribution " +"lists.</qt>\n" +"<qt>Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?" +"<br><b>Note:</b>The contacts will be also removed from all distribution " +"lists.</qt>" msgstr "" -"Czy naprawdę chcesz usunąć tę wizytówkę?\n" -"Czy naprawdę chcesz usunąć te %n wizytówki?\n" -"Czy naprawdę chcesz usunąć te %n wizytówek?" -#: tdeabcore.cpp:589 +#: kabcore.cpp:638 msgid "Please select only one contact." msgstr "Proszę wybrać tylko jedną wizytówkę." -#: tdeabcore.cpp:593 +#: kabcore.cpp:642 msgid "" "<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>" msgstr "" "<qt>Czy naprawdę chcesz używać<b>%1</b> jako swojej nowej osobistej " "wizytówki?</qt>" -#: tdeabcore.cpp:594 +#: kabcore.cpp:643 msgid "Use" msgstr "Użyj" -#: tdeabcore.cpp:594 +#: kabcore.cpp:643 msgid "Do Not Use" msgstr "Nie używaj" -#: features/distributionlistwidget.cpp:266 tdeabcore.cpp:664 +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 msgid "New Distribution List" msgstr "Nowa lista wysyłkowa" -#: tdeabcore.cpp:670 +#: kabcore.cpp:723 msgid "New Distribution List (%1)" msgstr "Nowa lista wysyłkowa (%1)" -#: tdeabcore.cpp:859 +#: kabcore.cpp:900 msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Nie można zapisać książki adresowej <b>%1</b>.</qt>" -#: tdeabcore.cpp:866 +#: kabcore.cpp:907 msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>" msgstr "" "<qt>Nie można uzyskać dostępu, by zapisać książkę adresową <b>%1</b>.</qt>" -#: tdeabcore.cpp:970 +#: kabcore.cpp:1021 msgid "" "Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " "distributor for more information." @@ -1627,44 +1637,67 @@ msgstr "" "W twojej instalacji TDE brakuje obsługi LDAP. Poproś administratora lub twórcę " "dystrybucji o więcej informacji." -#: tdeabcore.cpp:972 +#: kabcore.cpp:1023 msgid "No LDAP IO Slave Available" msgstr "Brak obsługi protokołu LDAP" -#: tdeabcore.cpp:1008 +#: kabcore.cpp:1059 msgid "Address Book" msgstr "Książka adresowa" -#: tdeabcore.cpp:1011 +#: kabcore.cpp:1062 msgid "Print Addresses" msgstr "Drukowanie adresów" -#: tdeabcore.cpp:1177 tdeabcore.cpp:1630 +#: kabcore.cpp:1228 kabcore.cpp:1731 msgid "Contacts" msgstr "Wizytówki" -#: tdeabcore.cpp:1258 +#: kabcore.cpp:1242 +#, fuzzy +msgid "Add contacts to the distribution list" +msgstr "Dodaj listę wysyłkową" + +#: kabcore.cpp:1244 +msgid "" +"Click this button if you want to add more contacts to the current distribution " +"list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing " +"contacts to this distribution list." +msgstr "" + +#: kabcore.cpp:1256 +#, fuzzy +msgid "Remove contacts from the distribution list" +msgstr "Usuń listę wysyłkową" + +#: kabcore.cpp:1258 +msgid "" +"Click this button if you want to remove the selected contacts from the current " +"distribution list." +msgstr "" + +#: kabcore.cpp:1320 msgid "&Send Email to Contact..." msgstr "&Wyślij e-mail do osoby z wizytówki..." -#: tdeabcore.cpp:1261 +#: kabcore.cpp:1323 msgid "Send a mail to all selected contacts." msgstr "Wyślij e-maila do osób z wszystkich wybranych wizytówek." -#: tdeabcore.cpp:1262 +#: kabcore.cpp:1324 msgid "Print a special number of contacts." msgstr "Drukowanie specjalnej liczby wizytówek." -#: tdeabcore.cpp:1266 +#: kabcore.cpp:1328 msgid "Save all changes of the address book to the storage backend." msgstr "" "Zapisz wszystkie zmiany książki adresowej w miejscu przechowywania danych." -#: tdeabcore.cpp:1268 +#: kabcore.cpp:1330 msgid "&New Contact..." msgstr "N&owa wizytówka..." -#: tdeabcore.cpp:1270 +#: kabcore.cpp:1332 msgid "" "Create a new contact" "<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a " @@ -1674,11 +1707,11 @@ msgstr "" "<p>Pokazane zostanie okno dialogowe, w którym można dodać wszystkie dane osoby, " "łącznie z adresami i numerami telefonów." -#: tdeabcore.cpp:1272 +#: kabcore.cpp:1334 msgid "&New Distribution List..." msgstr "&Nowa lista wysyłkowa..." -#: tdeabcore.cpp:1274 +#: kabcore.cpp:1336 msgid "" "Create a new distribution list" "<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " @@ -1688,27 +1721,27 @@ msgstr "" "<p>Pokazane zostanie okienko dialogowe, w którym możesz utworzyć nową listę " "wysyłkową." -#: tdeabcore.cpp:1276 +#: kabcore.cpp:1338 msgid "Send &Contact..." msgstr "&Wyślij wizytówkę..." -#: tdeabcore.cpp:1279 +#: kabcore.cpp:1341 msgid "Send a mail with the selected contact as attachment." msgstr "Wysyła e-maila z wybraną wizytówką w załączniku." -#: tdeabcore.cpp:1281 +#: kabcore.cpp:1343 msgid "Chat &With..." msgstr "Czatuj &z..." -#: tdeabcore.cpp:1284 +#: kabcore.cpp:1346 msgid "Start a chat with the selected contact." msgstr "Zacznij czat z wybraną osobą." -#: tdeabcore.cpp:1286 +#: kabcore.cpp:1348 msgid "&Edit Contact..." msgstr "&Edycja wizytówki..." -#: tdeabcore.cpp:1289 +#: kabcore.cpp:1351 msgid "" "Edit a contact" "<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a " @@ -1718,44 +1751,44 @@ msgstr "" "<p>Pokazane zostanie okno dialogowe, w którym można zmienić wszystkie dane " "osoby, łącznie z adresami i numerami telefonów." -#: tdeabcore.cpp:1291 +#: kabcore.cpp:1353 msgid "&Merge Contacts" msgstr "&Scalanie wizytówek" -#: tdeabcore.cpp:1300 +#: kabcore.cpp:1362 msgid "" "Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." msgstr "" "Kopiuje aktualnie wybraną wizytówkę lub wizytówki do schowka, w formacie vCard." -#: tdeabcore.cpp:1301 +#: kabcore.cpp:1363 msgid "" "Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." msgstr "" "Wycina aktualnie wybraną wizytówkę lub wizytówki i kopiuje do schowka, w " "formacie vCard." -#: tdeabcore.cpp:1302 +#: kabcore.cpp:1364 msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." msgstr "Wkleja wizytówki uprzednio skopiowane do schowka." -#: tdeabcore.cpp:1303 +#: kabcore.cpp:1365 msgid "Selects all visible contacts from current view." msgstr "Zaznacza wszystkie wizytówki widoczne w obecnym widoku." -#: tdeabcore.cpp:1307 +#: kabcore.cpp:1369 msgid "&Delete Contact" msgstr "&Usunięcie wizytówki" -#: tdeabcore.cpp:1310 +#: kabcore.cpp:1372 msgid "Delete all selected contacts." msgstr "Usuwa wszystkie zaznaczone wizytówki." -#: tdeabcore.cpp:1313 +#: kabcore.cpp:1375 msgid "&Copy Contact To..." msgstr "&Kopiuj wizytówkę do..." -#: tdeabcore.cpp:1316 +#: kabcore.cpp:1378 msgid "" "Store a contact in a different Addressbook" "<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " @@ -1765,39 +1798,39 @@ msgstr "" "<p>Pokazane zostanie okienko dialogowe, w którym możesz wybrać nowe miejsce " "przechowywanie tej wizytówki." -#: tdeabcore.cpp:1319 +#: kabcore.cpp:1381 msgid "M&ove Contact To..." msgstr "Prze&nieś wizytówkę do..." -#: tdeabcore.cpp:1325 +#: kabcore.cpp:1387 msgid "Show Jump Bar" msgstr "Pokaż pasek skoków" -#: tdeabcore.cpp:1327 +#: kabcore.cpp:1389 msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible." msgstr "Włącza lub wyłącza pasek przycisków przeskakiwania." -#: tdeabcore.cpp:1328 +#: kabcore.cpp:1390 msgid "Hide Jump Bar" msgstr "Ukryj pasek skoków" -#: tdeabcore.cpp:1331 +#: kabcore.cpp:1393 msgid "Show Details" msgstr "Pokaż szczegóły" -#: tdeabcore.cpp:1333 +#: kabcore.cpp:1395 msgid "Toggle whether the details page shall be visible." msgstr "Włącza lub wyłącza stronę szczegółów." -#: tdeabcore.cpp:1334 +#: kabcore.cpp:1396 msgid "Hide Details" msgstr "Ukryj szczegóły" -#: tdeabcore.cpp:1338 +#: kabcore.cpp:1400 msgid "&Configure Address Book..." msgstr "&Konfiguracja książki adresowej..." -#: tdeabcore.cpp:1344 +#: kabcore.cpp:1406 msgid "" "You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to " "configure KAddressBook." @@ -1805,11 +1838,11 @@ msgstr "" "Pokazane zostanie okienko dialogowe, które umożliwia ustawienie wszystkich " "opcji książki adresowej." -#: tdeabcore.cpp:1347 +#: kabcore.cpp:1409 msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..." msgstr "&Wyszukaj adresy w katalogu LDAP..." -#: tdeabcore.cpp:1349 +#: kabcore.cpp:1411 msgid "" "Search for contacts on a LDAP server" "<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " @@ -1819,11 +1852,11 @@ msgstr "" "<p>Pokazane zostanie okienko dialogowe, w którym można wyszukać wizytówki i " "dodać wybrane do własnej książki adresowej." -#: tdeabcore.cpp:1351 +#: kabcore.cpp:1413 msgid "Set as Personal Contact Data" msgstr "Ustaw jako dane osobiste w wizytówce" -#: tdeabcore.cpp:1354 +#: kabcore.cpp:1416 msgid "" "Set the personal contact" "<p>The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you " @@ -1833,33 +1866,33 @@ msgstr "" "<p>Dane z tej wizytówki zostaną użyte w wielu programach TDE, tak byś nie " "musiał wpisywać swoich danych wiele razy." -#: tdeabcore.cpp:1359 +#: kabcore.cpp:1421 msgid "Set the categories for all selected contacts." msgstr "Wybranie kategorii dla wszystkich zaznaczonych wizytówek." -#: tdeabcore.cpp:1361 +#: kabcore.cpp:1423 msgid "Clear Search Bar" msgstr "Wyczyść pasek wyszukiwania" -#: tdeabcore.cpp:1364 +#: kabcore.cpp:1426 msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar." msgstr "" "Wyczyść pasek wyszukiwania" "<p>Usuwa zawartość paska szybkiego wyszukiwania." -#: tdeabcore.cpp:1438 +#: kabcore.cpp:1505 msgid "Merge with existing categories?" msgstr "Połączyć z istniejącymi kategoriami?" -#: tdeabcore.cpp:1439 +#: kabcore.cpp:1506 msgid "Merge" msgstr "Połącz" -#: tdeabcore.cpp:1439 +#: kabcore.cpp:1506 msgid "Do Not Merge" msgstr "Nie łącz" -#: tdeabcore.cpp:1490 +#: kabcore.cpp:1557 #, c-format msgid "" "_n: %n contact matches\n" @@ -1869,7 +1902,19 @@ msgstr "" "Pasują %n wizytówki\n" "Pasuje %n wizytówek" -#: tdeabcore.cpp:1630 +#: kabcore.cpp:1632 +msgid "" +"_n: <qt>Do you really want to remove this contact from the %1 distribution " +"list?" +"<br><b>Note:</b>The contact will be not be removed from your addressbook nor " +"from any other distribution list.</qt>\n" +"<qt>Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution " +"list?" +"<br><b>Note:</b>The contacts will be not be removed from your addressbook nor " +"from any other distribution list.</qt>" +msgstr "" + +#: kabcore.cpp:1732 #, c-format msgid "Distribution List: %1" msgstr "Lista wysyłkowa: %1" @@ -1878,7 +1923,7 @@ msgstr "Lista wysyłkowa: %1" msgid "Address Book Browser" msgstr "Przeglądarka książki adresowej" -#: kaddressbookmain.cpp:151 +#: kaddressbookmain.cpp:157 msgid "" "You will be presented with a dialog, where you can configure the application " "wide shortcuts." @@ -1902,7 +1947,7 @@ msgstr "Rodzaj klawisza" msgid "Select the key type:" msgstr "Wybierz rodzaj klawisza:" -#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117 +#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:73 xxport/ldif_xxport.cpp:123 msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b>.</qt>" @@ -2055,7 +2100,7 @@ msgid "" "Imported from LDAP directory %1 on %2" msgstr "Importowane z katalogu LDAP %1 na %2" -#: ldapsearchdialog.cpp:588 +#: ldapsearchdialog.cpp:595 #, c-format msgid "" "_n: The following contact was imported into your address book:\n" @@ -2065,11 +2110,11 @@ msgstr "" "Te %n wizytówki zostały dodane do twojej książki adresowej:\n" "Te %n wizytówek zostało dodanych do twojej książki adresowej:" -#: ldapsearchdialog.cpp:603 +#: ldapsearchdialog.cpp:607 msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list." msgstr "Proszę wybrać wizytówki jakie chcesz dodać do listy wysyłkowej." -#: ldapsearchdialog.cpp:603 +#: ldapsearchdialog.cpp:607 msgid "No Contacts Selected" msgstr "Nie wybrano wizytówek" @@ -2218,7 +2263,7 @@ msgid "Contact Toolbar" msgstr "Pasek wizytówek" #. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 -#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63 +#: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" @@ -2457,8 +2502,8 @@ msgstr "Skrypt służący wysyłaniu wiadomości SMS do telefonów komórkowych" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 #: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Honor TDE single click" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" msgstr "Uwzględniaj pojedyncze kliknięcie ustawione w TDE" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 @@ -2489,7 +2534,7 @@ msgstr "To pole przechowuje plik dźwiękowy, który ma wyjaśnić wymowę." msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." msgstr "Zapisz tylko URL do pliku dźwiękowego, nie cały plik." -#: undocmds.cpp:46 +#: undocmds.cpp:58 #, c-format msgid "" "_n: Delete Contact\n" @@ -2499,7 +2544,7 @@ msgstr "" "Usuń %n wizytówki\n" "Usuń %n wizytówek" -#: undocmds.cpp:97 +#: undocmds.cpp:111 #, c-format msgid "" "_n: Paste Contact\n" @@ -2509,7 +2554,7 @@ msgstr "" "Wklej %n wizytówki\n" "Wklej %n wizytówek" -#: undocmds.cpp:153 +#: undocmds.cpp:167 #, c-format msgid "" "_n: New Contact\n" @@ -2519,7 +2564,7 @@ msgstr "" "%n nowe wizytówki\n" "%n nowych wizytówek" -#: undocmds.cpp:222 +#: undocmds.cpp:244 #, c-format msgid "" "_n: Cut Contact\n" @@ -2529,6 +2574,26 @@ msgstr "" "Wytnij %n wizytówki\n" "Wytnij %n wizytówek" +#: undocmds.cpp:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Copy Contact To\n" +"Copy %n Contacts To" +msgstr "" +"Wytnij wizytówkę\n" +"Wytnij %n wizytówki\n" +"Wytnij %n wizytówek" + +#: undocmds.cpp:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Move Contact To\n" +"Move %n Contacts To" +msgstr "" +"Nowa wizytówka\n" +"%n nowe wizytówki\n" +"%n nowych wizytówek" + #: viewconfigurefieldspage.cpp:205 msgid "Select Fields to Display" msgstr "Wybierz wyświetlane pola" @@ -2577,7 +2642,7 @@ msgstr "Zmień widok: " msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć widok <b>%1</b>?</qt>" -#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311 +#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 msgid "Confirm Delete" msgstr "Potwierdzenie usunięcia" @@ -2599,24 +2664,24 @@ msgstr "Zaimportować wizytówki?" msgid "Do Not Import" msgstr "Nie importuj" -#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123 +#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123 #: xxport/csvimportdialog.cpp:419 msgid "None" msgstr "Żaden" -#: viewmanager.cpp:539 +#: viewmanager.cpp:544 msgid "Unfiled" msgstr "Niezdefiniowany" -#: viewmanager.cpp:562 +#: viewmanager.cpp:567 msgid "Select View" msgstr "Wybierz widok" -#: viewmanager.cpp:571 +#: viewmanager.cpp:576 msgid "Modify View..." msgstr "Zmień widok..." -#: viewmanager.cpp:574 +#: viewmanager.cpp:579 msgid "" "By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " "the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " @@ -2626,11 +2691,11 @@ msgstr "" "można zmienić widok książki adresowej. Można tam wybrać, które pola (np. " "nazwisko) mają zostać pokazane." -#: viewmanager.cpp:576 +#: viewmanager.cpp:581 msgid "Add View..." msgstr "Dodaj widok..." -#: viewmanager.cpp:579 +#: viewmanager.cpp:584 msgid "" "You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " "pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " @@ -2640,29 +2705,29 @@ msgstr "" "naciśnięciu tego przycisku. Nowy widok musi otrzymać nazwę, tak byś mógł go " "odróżnić od innych widoków." -#: viewmanager.cpp:581 +#: viewmanager.cpp:586 msgid "Delete View" msgstr "Usuń widok" -#: viewmanager.cpp:584 +#: viewmanager.cpp:589 msgid "" "By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " "before." msgstr "Naciskając ten przycisk można usunąć dodany wcześniej widok." -#: viewmanager.cpp:586 +#: viewmanager.cpp:591 msgid "Refresh View" msgstr "Odśwież widok" -#: viewmanager.cpp:589 +#: viewmanager.cpp:594 msgid "The view will be refreshed by pressing this button." msgstr "Naciśnięcie tego przycisku powoduje odświeżenie widoku." -#: viewmanager.cpp:591 +#: viewmanager.cpp:596 msgid "Edit &Filters..." msgstr "Edytuj &filtry..." -#: viewmanager.cpp:594 +#: viewmanager.cpp:599 msgid "" "Edit the contact filters" "<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " @@ -2850,7 +2915,7 @@ msgid "" "Add Address" msgstr "Dodaj adres" -#: editors/imeditorwidget.cpp:423 +#: editors/imeditorwidget.cpp:425 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete the selected address?\n" @@ -2860,23 +2925,23 @@ msgstr "" "Czy naprawdę chcesz usunąć wybrane %n adresy?\n" "Czy naprawdę chcesz usunąć wybrane %n adresów?" -#: features/distributionlistngwidget.cpp:111 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 msgid "Distribution List Editor NG" msgstr "Nowy edytor list wysyłkowych" -#: features/distributionlistngwidget.cpp:128 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 msgid "Distribution Lists" msgstr "Listy wysyłkowe" -#: features/distributionlistngwidget.cpp:134 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 msgid "Add distribution list" msgstr "Dodaj listę wysyłkową" -#: features/distributionlistngwidget.cpp:140 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 msgid "Edit distribution list" msgstr "Edytuj listę wysyłkową" -#: features/distributionlistngwidget.cpp:146 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 msgid "Remove distribution list" msgstr "Usuń listę wysyłkową" @@ -2884,6 +2949,7 @@ msgstr "Usuń listę wysyłkową" msgid "New Distribution List..." msgstr "Nowa lista wysyłkowa..." +#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 #: features/distributionlistngwidget.cpp:236 msgid "All Contacts" msgstr "Wszystkie wizytówki" @@ -2963,40 +3029,40 @@ msgstr "Adresy e-mail" msgid "Preferred address" msgstr "Preferowany adres" -#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374 -#: features/resourceselection.cpp:395 +#: features/resourceselection.cpp:172 +msgid "Re&load" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 +#: features/resourceselection.cpp:515 msgid "Address Books" msgstr "Książki adresowe" -#: features/resourceselection.cpp:180 +#: features/resourceselection.cpp:238 msgid "Add Address Book" msgstr "Dodaj książkę adresową" -#: features/resourceselection.cpp:181 +#: features/resourceselection.cpp:239 msgid "Please select type of the new address book:" msgstr "Proszę wybrać typ nowej książki adresowej:" -#: features/resourceselection.cpp:191 +#: features/resourceselection.cpp:249 msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Nie można utworzyć książki adresowej typu <b>%1</b>.</qt>" -#: features/resourceselection.cpp:196 -msgid "%1 address book" -msgstr "Książka adresowa %1" - -#: features/resourceselection.cpp:237 +#: features/resourceselection.cpp:300 msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>Czy naprawdę chcesz usunąć książkę adresową <b>%1</b>?</qt>" -#: features/resourceselection.cpp:380 +#: features/resourceselection.cpp:500 msgid "Add addressbook" msgstr "Dodaj książkę adresową" -#: features/resourceselection.cpp:385 +#: features/resourceselection.cpp:505 msgid "Edit addressbook settings" msgstr "Edycja ustawień książki adresowej" -#: features/resourceselection.cpp:390 +#: features/resourceselection.cpp:510 msgid "Remove addressbook" msgstr "Usuń książkę adresową" @@ -3412,11 +3478,17 @@ msgstr "Importowanie listy oddzielonej przecinkami (CSV)..." msgid "Export CSV List..." msgstr "Eksportowanie listy oddzielonej przecinkami (CSV)..." -#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102 +#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861 +#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:318 +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +msgstr "" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108 msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>" msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b>.%2.</qt>" -#: xxport/csv_xxport.cpp:76 +#: xxport/csv_xxport.cpp:81 msgid "The contacts have been exported successfully." msgstr "Wizytówki zostały pomyślnie wyeksportowane." @@ -3550,15 +3622,15 @@ msgstr "Wybór wzorca" msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" msgstr "Proszę wybrać wzorzec pasujący do pliku CSV:" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 msgid "Template Name" msgstr "Nazwa wzorca" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 msgid "Please enter a name for the template:" msgstr "Proszę podać nazwę wzorca:" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:930 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:934 msgid "Cannot open input file." msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego." @@ -3578,11 +3650,11 @@ msgstr "Import z telefonu komórkowego..." msgid "Export to Mobile Phone..." msgstr "Eksport do telefonu komórkowego..." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820 msgid "Failed to initialize the gnokii library." msgstr "Nie można uruchomić biblioteki Gnokii." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 msgid "" "<qt>" "<center>Mobile Phone interface initialization failed." @@ -3604,35 +3676,35 @@ msgstr "" "sprawdzić kwestie związane z kablem/transportem i upewnić się, że konfiguracja " "gnokii jest poprawna.</center></qt>" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 msgid "Mobile Phone information:" msgstr "Informacja o telefonie komórkowym:" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950 msgid "Manufacturer" msgstr "Producent" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951 msgid "Phone model" msgstr "Model telefonu" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952 msgid "Revision" msgstr "Poprawka" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 msgid "Phonebook status" msgstr "Status książki telefonicznej" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 msgid "%1 out of %2 contacts used" msgstr "Użyto %1 z %2 wizytówek" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 msgid "" "<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone." "<br>" @@ -3642,7 +3714,7 @@ msgstr "" "<br>" "<br>%3</qt>" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 msgid "" "<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " "to start importing the personal contacts." @@ -3658,12 +3730,12 @@ msgstr "" "faza wykrywania może potrwać do dwóch minut, w czasie których KAddressBook nie " "będzie reagował.</qt>" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 msgid "Mobile Phone Import" msgstr "Import z telefonu komórkowego" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 msgid "" "<qt>" "<center>Establishing connection to the Mobile Phone." @@ -3675,11 +3747,11 @@ msgstr "" "<br>" "<br>Proszę czekać...</center></qt>" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 msgid "&Stop Import" msgstr "&Zatrzymaj import" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 msgid "" "<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " "to start exporting the selected personal contacts." @@ -3695,12 +3767,12 @@ msgstr "" "faza wykrywania może potrwać do dwóch minut, w czasie których KAddressBook nie " "będzie reagował.</qt>" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 msgid "Mobile Phone Export" msgstr "Eksport z telefonu komórkowego" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 msgid "" "<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> " "to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> " @@ -3718,23 +3790,23 @@ msgstr "" "książce telefonicznej każda wizytówka w telefonie zostanie usunięta i tylko " "nowo wyeksportowane wizytówki będą dostępne z telefonu.</qt>" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 msgid "Export to Mobile Phone" msgstr "Eksport do telefonu komórkowego" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439 msgid "&Append to Current Phonebook" msgstr "&Dopisz do bieżącej książki telefonicznej" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" msgstr "&Zastąp bieżącą książkę telefoniczną nowymi wizytówkami" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 msgid "&Stop Export" msgstr "&Zatrzymaj eksport" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 msgid "" "<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone." "<br>" @@ -3744,7 +3816,7 @@ msgstr "" "<br>" "<br>%3</qt>" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 msgid "" "<qt>" "<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." @@ -3758,15 +3830,15 @@ msgstr "" "<br>Proszę poczekać dopóki pozostałe kontakty nie zostaną usunięte z telefonu " "komórkowego.</center></qt>" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 msgid "&Stop Delete" msgstr "&Zatrzymaj usuwanie" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540 msgid "Export to phone finished." msgstr "Eksport do telefonu ukończony." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 msgid "" "<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " "Reasons for this problem could be:" @@ -3791,11 +3863,11 @@ msgstr "" "<li>Inne problemy związane z wielkością.</li></ul> By uniknąć tych problemów w " "przyszłości proszę zredukować ilość różnych pół w powyższych wizytówkach.</qt>" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 msgid "Gnokii is not yet configured." msgstr "Gnokii nie została jeszcze skonfigurowana." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835 msgid "" "Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" " Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " @@ -3805,23 +3877,23 @@ msgstr "" "Proszę zakończyć wszystkie działające programy gnokii, sprawdzić czy masz prawo " "zapisu do /var/katalog blokujący i sprawdzić ponownie." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961 msgid "internal memory" msgstr "pamięć wewnętrzna" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 msgid "SIM-card memory" msgstr "pamięć karty SIM" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 msgid "unknown memory" msgstr "nieznana pamięć" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 msgid "" "Gnokii interface is not available.\n" "Please ask your distributor to add gnokii at compile time." @@ -3830,11 +3902,13 @@ msgstr "" "Proszę poprosić swojego dystrybutora, aby dodał gnokii do procesu kompilacji." #: xxport/kde2_xxport.cpp:45 -msgid "Import TDE 2 Addressbook..." +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook..." msgstr "Import książki adresowej z TDE 2..." #: xxport/kde2_xxport.cpp:52 -msgid "<qt>Could not find a TDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>" +#, fuzzy +msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Nie można znaleźć książki adresowej TDE 2 <b>%1</b>.</qt>" #: xxport/kde2_xxport.cpp:57 @@ -3842,7 +3916,8 @@ msgid "Override previously imported entries?" msgstr "Zastąpić poprzednio zaimportowane pozycje?" #: xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Import TDE 2 Addressbook" +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook" msgstr "Import książki adresowej z TDE 2" #: xxport/ldif_xxport.cpp:56 @@ -3894,30 +3969,30 @@ msgstr "Eksport wizytówki vCard 2.1..." msgid "Export vCard 3.0..." msgstr "Eksport wizytówki vCard 3.0..." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:125 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 msgid "" "You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" msgstr "" "Zaznaczyłeś listę wizytówek, czy mają one zostać wyeksportowane do kilku " "plików?" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 msgid "Export to Several Files" msgstr "Eksportuj do kilku plików" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 msgid "Export to One File" msgstr "Eksport do jednego pliku" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:190 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 msgid "Select vCard to Import" msgstr "Wybierz wizytówkę vCard do zaimportowania" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:197 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 msgid "vCard Import Failed" msgstr "Import wizytówki vCard się nie powiódł" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:213 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 msgid "" "<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " "%2</qt>" @@ -3925,51 +4000,62 @@ msgstr "" "<qt> W czasie próby odczytu vCard wystąpił błąd przy otwieraniu pliku \"%1\": " "%2</qt>" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:221 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>" msgstr "<qt>Brak dostępu do vCard: %1.</qt>" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:232 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." msgstr "Nie zaimportowano wizytówek z powodu błędów vCards." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:234 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 msgid "The vCard does not contain any contacts." msgstr "vCard nie zawiera żadnych wizytówek." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:402 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 msgid "Import vCard" msgstr "Import wizytówki vCard" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:409 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 msgid "Do you want to import this contact in your address book?" msgstr "" "Czy chcesz zaimportować wskazaną wizytówkę do Twojej książki adresowej?" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:420 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 msgid "Import All..." msgstr "Importuj wszystko..." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:475 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 msgid "Select vCard Fields" msgstr "Wybierz pola vCard" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:482 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." msgstr "Wybierz pola, które powinny być wyeksportowane w vCard." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:485 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 msgid "Private fields" msgstr "Prywatne pola" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:488 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 msgid "Business fields" msgstr "Pola biznesowe" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:491 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 msgid "Other fields" msgstr "Inne pola" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:494 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 msgid "Encryption keys" msgstr "Klucze szyfrujące" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you really want to delete this contact?\n" +#~ "Do you really want to delete these %n contacts?" +#~ msgstr "" +#~ "Czy naprawdę chcesz usunąć tę wizytówkę?\n" +#~ "Czy naprawdę chcesz usunąć te %n wizytówki?\n" +#~ "Czy naprawdę chcesz usunąć te %n wizytówek?" + +#~ msgid "%1 address book" +#~ msgstr "Książka adresowa %1" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kalarm.po index 1e2f7d20051..1825fa94116 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kalarm.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kalarm.po @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kalarm\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-11 22:12+0100\n" "Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n" "Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: fontcolour.h:42 +#: fontcolour.h:43 msgid "Requested font" msgstr "Żądana czcionka" @@ -106,17 +107,17 @@ msgstr "" "Nie można pobrać kalendarza:\n" "%1" -#: alarmevent.cpp:2077 +#: alarmevent.cpp:2082 msgid "" "_: Brief form of 'At Login'\n" "Login" msgstr "Logowanie" -#: alarmevent.cpp:2077 +#: alarmevent.cpp:2082 msgid "At login" msgstr "Przy zalogowaniu" -#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119 +#: alarmevent.cpp:2090 alarmevent.cpp:2124 #, c-format msgid "" "_n: 1 Minute\n" @@ -126,7 +127,7 @@ msgstr "" "%n minuty\n" "%n minut" -#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121 +#: alarmevent.cpp:2092 alarmevent.cpp:2126 #, c-format msgid "" "_n: 1 Hour\n" @@ -136,13 +137,13 @@ msgstr "" "%n godziny\n" "%n godzin" -#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123 +#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2128 msgid "" "_: Hours and Minutes\n" "%1H %2M" msgstr "%1H:%2M" -#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126 +#: alarmevent.cpp:2099 alarmevent.cpp:2131 #, c-format msgid "" "_n: 1 Day\n" @@ -152,7 +153,7 @@ msgstr "" "%n dni\n" "%n dni" -#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127 +#: alarmevent.cpp:2101 alarmevent.cpp:2132 #, c-format msgid "" "_n: 1 Week\n" @@ -162,7 +163,7 @@ msgstr "" "%n tygodnie\n" "%n tygodni" -#: alarmevent.cpp:2098 +#: alarmevent.cpp:2103 #, c-format msgid "" "_n: 1 Month\n" @@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "" "%n miesiące\n" "%n miesięcy" -#: alarmevent.cpp:2100 +#: alarmevent.cpp:2105 #, c-format msgid "" "_n: 1 Year\n" @@ -182,7 +183,7 @@ msgstr "" "%n lata\n" "%n lat" -#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52 +#: alarmevent.cpp:2111 alarmevent.cpp:2134 soundpicker.cpp:52 msgid "None" msgstr "Brak" @@ -597,13 +598,13 @@ msgid "" "&From:" msgstr "&Od:" -#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456 +#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:458 msgid "" "_: Email addressee\n" "To:" msgstr "Do:" -#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463 +#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:465 msgid "" "_: Email subject\n" "Subject:" @@ -952,18 +953,18 @@ msgstr "" "Wiadomość wysłana do:\n" "%1%2" -#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541 +#: editdlg.cpp:1551 messagewin.cpp:1543 msgid "Defer Alarm" msgstr "Odrocz alarm" -#: editdlg.cpp:1704 +#: editdlg.cpp:1705 msgid "" "Log file must be the name or path of a local file, with write permission." msgstr "" "Plik dziennika musi być podany jako nazwa lub ścieżka lokalnego pliku. Musisz " "również posiadać do niego prawo zapisu." -#: editdlg.cpp:1730 +#: editdlg.cpp:1731 #, c-format msgid "" "Invalid email address:\n" @@ -972,11 +973,11 @@ msgstr "" "Niepoprawny adres e-mail:\n" "%1" -#: editdlg.cpp:1737 +#: editdlg.cpp:1738 msgid "No email address specified" msgstr "Nie podano adresu e-mail" -#: editdlg.cpp:1754 +#: editdlg.cpp:1755 #, c-format msgid "" "Invalid email attachment:\n" @@ -985,31 +986,31 @@ msgstr "" "Niepoprawny załącznik:\n" "%1" -#: editdlg.cpp:1783 +#: editdlg.cpp:1784 msgid "Display the alarm message now" msgstr "Wyświetl wiadomość teraz" -#: editdlg.cpp:1800 +#: editdlg.cpp:1801 msgid "Display the file now" msgstr "Wyświetl plik teraz" -#: editdlg.cpp:1812 +#: editdlg.cpp:1813 msgid "Execute the specified command now" msgstr "Wykonaj polecenie teraz" -#: editdlg.cpp:1823 +#: editdlg.cpp:1824 msgid "Send the email to the specified addressees now" msgstr "Wyślij e-mail do podanych odbiorców teraz" -#: editdlg.cpp:1897 +#: editdlg.cpp:1898 msgid "Choose File to Attach" msgstr "Wybierz plik do załączenia" -#: editdlg.cpp:2004 +#: editdlg.cpp:2005 msgid "Please select a file to display" msgstr "Proszę wybrać plik do pokazania" -#: editdlg.cpp:2006 +#: editdlg.cpp:2007 msgid "" "%1\n" "not found" @@ -1017,7 +1018,7 @@ msgstr "" "Nie znaleziono\n" "%1" -#: editdlg.cpp:2007 +#: editdlg.cpp:2008 msgid "" "%1\n" "is a folder" @@ -1025,7 +1026,7 @@ msgstr "" "%1\n" "jest katalogiem" -#: editdlg.cpp:2008 +#: editdlg.cpp:2009 msgid "" "%1\n" "is not readable" @@ -1033,7 +1034,7 @@ msgstr "" "%1\n" "nie jest do odczytu" -#: editdlg.cpp:2009 +#: editdlg.cpp:2010 msgid "" "%1\n" "appears not to be a text or image file" @@ -1173,55 +1174,55 @@ msgstr "" msgid "Choose Alarm Font & Color" msgstr "Wybierz czcionkę i kolor alarmu" -#: functions.cpp:505 +#: functions.cpp:507 msgid "Error saving alarms" msgstr "Błąd przy zapisie alarmów" -#: functions.cpp:506 +#: functions.cpp:508 msgid "Error saving alarm" msgstr "Błąd przy zapisie alarmu" -#: functions.cpp:509 +#: functions.cpp:511 msgid "Error deleting alarms" msgstr "Błąd przy usuwaniu alarmów" -#: functions.cpp:510 +#: functions.cpp:512 msgid "Error deleting alarm" msgstr "Błąd przy usuwaniu alarmu" -#: functions.cpp:513 +#: functions.cpp:515 msgid "Error saving reactivated alarms" msgstr "Błąd przy zapisywaniu ponownie uaktywnionych alarmów" -#: functions.cpp:514 +#: functions.cpp:516 msgid "Error saving reactivated alarm" msgstr "Błąd przy zapisywaniu ponownie uaktywnionego alarmu" -#: functions.cpp:517 +#: functions.cpp:519 msgid "Error saving alarm template" msgstr "Błąd przy zapisywaniu szablonu alarmu" -#: functions.cpp:532 +#: functions.cpp:534 msgid "Unable to show alarms in KOrganizer" msgstr "Nie można pokazać alarmów w KOrganizerze" -#: functions.cpp:533 +#: functions.cpp:535 msgid "Unable to show alarm in KOrganizer" msgstr "Nie można pokazać alarmu w KOrganizerze" -#: functions.cpp:536 +#: functions.cpp:538 msgid "Unable to update alarm in KOrganizer" msgstr "Nie można uaktualnić alarmu w KOrganizerze" -#: functions.cpp:539 +#: functions.cpp:541 msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer" msgstr "Nie można usunąć alarmów z KOrganizera" -#: functions.cpp:540 +#: functions.cpp:542 msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer" msgstr "Nie można usunąć alarmu z KOrganizera" -#: functions.cpp:634 +#: functions.cpp:636 msgid "" "_: Please set the 'From' email address...\n" "%1\n" @@ -1230,7 +1231,7 @@ msgstr "" "%1\n" "Proszę ustawić go w oknie ustawień." -#: functions.cpp:638 +#: functions.cpp:640 msgid "" "Alarms are currently disabled.\n" "Do you want to enable alarms now?" @@ -1238,15 +1239,15 @@ msgstr "" "Alarmy są w tej chwili wyłączone.\n" "Włączyć je?" -#: functions.cpp:639 +#: functions.cpp:641 msgid "Enable" msgstr "Włącz" -#: functions.cpp:639 +#: functions.cpp:641 msgid "Keep Disabled" msgstr "Zostaw wyłączone" -#: functions.cpp:706 +#: functions.cpp:708 msgid "" "Unable to start KMail\n" "(%1)" @@ -1389,7 +1390,8 @@ msgstr "" #: kamail.cpp:137 msgid "" "No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." +"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences " +"dialog." msgstr "" "Nie podano adresu nadawcy.\n" "Proszę ustawić go w Centrum sterowania TDE lub oknie ustawień KAlarm." @@ -1721,7 +1723,7 @@ msgstr "&Nowy szablon..." msgid "&Copy..." msgstr "&Kopiuj..." -#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66 +#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:522 templatedlg.cpp:66 msgid "&Edit..." msgstr "&Edycja..." @@ -1761,7 +1763,7 @@ msgstr "&Odśwież alarmy" msgid "New Alarm" msgstr "Nowy alarm" -#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459 +#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1461 msgid "Edit Alarm" msgstr "Zmień alarm" @@ -1816,15 +1818,15 @@ msgstr "&Włącz" msgid "Disa&ble" msgstr "W&yłącz" -#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323 +#: messagewin.cpp:292 messagewin.cpp:325 msgid "Reminder" msgstr "Przypomnienie" -#: messagewin.cpp:290 +#: messagewin.cpp:292 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" -#: messagewin.cpp:318 +#: messagewin.cpp:320 msgid "" "The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of " "display)." @@ -1832,47 +1834,47 @@ msgstr "" "Skolejkowana data/czas dla wiadomości (w odróżnieniu od aktualnego czasu " "wyświetlania)." -#: messagewin.cpp:341 +#: messagewin.cpp:343 msgid "The file whose contents are displayed below" msgstr "Plik, którego zawartość jest wyświetlana poniżej" -#: messagewin.cpp:367 +#: messagewin.cpp:369 msgid "The contents of the file to be displayed" msgstr "Zawartość pliku do wyświetlenia" -#: messagewin.cpp:375 +#: messagewin.cpp:377 msgid "File is a folder" msgstr "Plik jest katalogiem" -#: messagewin.cpp:375 +#: messagewin.cpp:377 msgid "Failed to open file" msgstr "Nie można otworzyć pliku" -#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445 +#: messagewin.cpp:377 sounddlg.cpp:445 msgid "File not found" msgstr "Nie znaleziono pliku" -#: messagewin.cpp:394 +#: messagewin.cpp:396 msgid "The alarm message" msgstr "Wiadomość alarmu" -#: messagewin.cpp:452 +#: messagewin.cpp:454 msgid "The email to send" msgstr "E-mail do wysłania" -#: messagewin.cpp:515 +#: messagewin.cpp:517 msgid "Acknowledge the alarm" msgstr "Potwierdź alarm" -#: messagewin.cpp:525 +#: messagewin.cpp:527 msgid "Edit the alarm." msgstr "Zmień alarm." -#: messagewin.cpp:531 +#: messagewin.cpp:533 msgid "&Defer..." msgstr "&Odrocz..." -#: messagewin.cpp:537 +#: messagewin.cpp:539 msgid "" "Defer the alarm until later.\n" "You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed." @@ -1880,33 +1882,33 @@ msgstr "" "Odrocz alarm na później.\n" "Zostaniesz poproszony o podanie nowego czasu." -#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314 +#: messagewin.cpp:555 sounddlg.cpp:314 msgid "Stop sound" msgstr "Zatrzymaj dźwięk" -#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315 +#: messagewin.cpp:556 sounddlg.cpp:315 msgid "Stop playing the sound" msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie dźwięku" -#: messagewin.cpp:570 +#: messagewin.cpp:572 msgid "" "_: Locate this email in KMail\n" "Locate in KMail" msgstr "Znajdź w KMailu" -#: messagewin.cpp:571 +#: messagewin.cpp:573 msgid "Locate and highlight this email in KMail" msgstr "Wyszukuje i podświetla ten e-mail w KMailu" -#: messagewin.cpp:583 +#: messagewin.cpp:585 msgid "Activate KAlarm" msgstr "Uaktywnij alarm" -#: messagewin.cpp:625 +#: messagewin.cpp:629 msgid "Today" msgstr "dzisiaj" -#: messagewin.cpp:627 +#: messagewin.cpp:631 #, c-format msgid "" "_n: Tomorrow\n" @@ -1916,7 +1918,7 @@ msgstr "" "w ciągu %n dni\n" "w ciągu %n dni" -#: messagewin.cpp:629 +#: messagewin.cpp:633 #, c-format msgid "" "_n: in 1 week's time\n" @@ -1926,7 +1928,7 @@ msgstr "" "w ciągu %n tygodni\n" "w ciągu %n tygodni" -#: messagewin.cpp:643 +#: messagewin.cpp:647 #, c-format msgid "" "_n: in 1 minute's time\n" @@ -1936,7 +1938,7 @@ msgstr "" "w ciągu %n minut\n" "w ciągu %n minut" -#: messagewin.cpp:645 +#: messagewin.cpp:649 #, c-format msgid "" "_n: in 1 hour's time\n" @@ -1946,7 +1948,7 @@ msgstr "" "w ciągu %n godzin\n" "w ciągu %n godzin" -#: messagewin.cpp:647 +#: messagewin.cpp:651 #, c-format msgid "" "_n: in 1 hour 1 minute's time\n" @@ -1956,7 +1958,7 @@ msgstr "" "w ciągu %n godzin i 1 minuty\n" "w ciągu %n godzin i 1 minuty" -#: messagewin.cpp:649 +#: messagewin.cpp:653 msgid "" "_n: in 1 hour %1 minutes' time\n" "in %n hours %1 minutes' time" @@ -1965,15 +1967,15 @@ msgstr "" "w ciągu %n godzin i %1 minut\n" "w ciągu %n godzin i %1 minut" -#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836 +#: messagewin.cpp:826 messagewin.cpp:840 msgid "Unable to speak message" msgstr "Nie można wymówić komunikatu" -#: messagewin.cpp:836 +#: messagewin.cpp:840 msgid "DCOP Call sayMessage failed" msgstr "Wywołanie DCOP sayMessage nie powiodło się" -#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302 +#: messagewin.cpp:862 sounddlg.cpp:302 #, c-format msgid "" "Cannot open audio file:\n" @@ -1982,7 +1984,7 @@ msgstr "" "Nie można otworzyć pliku dźwiękowego:\n" "%1" -#: messagewin.cpp:882 +#: messagewin.cpp:885 msgid "" "Unable to set master volume\n" "(Error accessing KMix:\n" @@ -1992,19 +1994,19 @@ msgstr "" "(Błąd przy dostępie do KMix:\n" "%1)" -#: messagewin.cpp:1403 +#: messagewin.cpp:1405 msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?" msgstr "Na pewno potwierdzić ten alarm?" -#: messagewin.cpp:1404 +#: messagewin.cpp:1406 msgid "Acknowledge Alarm" msgstr "Potwierdzenie alarmu" -#: messagewin.cpp:1404 +#: messagewin.cpp:1406 msgid "&Acknowledge" msgstr "&Potwierdź" -#: messagewin.cpp:1449 +#: messagewin.cpp:1451 msgid "Unable to locate this email in KMail" msgstr "Nie można znaleźć tego e-maila w KMailu" @@ -2309,8 +2311,8 @@ msgstr "&Użyj adresu z Centrum sterowania" #: prefdlg.cpp:661 msgid "" -"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify you " -"as the sender when sending email alarms." +"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify " +"you as the sender when sending email alarms." msgstr "" "Włącz tę opcję, by użyć adresu ustawionego w Centrum sterowania. Adres ten " "będzie używany do identyfikowania Cię jako nadawcy poczty przy wysyłaniu " @@ -2354,8 +2356,8 @@ msgstr "Uży&j adresu z Centrum sterowania" #: prefdlg.cpp:702 msgid "" -"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind copying " -"email alarms to yourself." +"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind " +"copying email alarms to yourself." msgstr "" "Wybierz tę opcję, by użyć adresu e-mail ustawionego w Centrum sterowania TDE, " "do wysyłania kopii wiadomości alarmowych do siebie." @@ -2843,158 +2845,158 @@ msgstr "dni" msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" msgstr "Wprowadź liczbę dni pomiędzy powtórzeniami alarmu" -#: recurrenceedit.cpp:1228 +#: recurrenceedit.cpp:1227 msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" msgstr "Wybierz dni tygodnia, w które alarm może wystąpić" -#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244 -msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" -msgstr "Wybierz dni tygodnia, kiedy należy powtórzyć alarm" - -#: recurrenceedit.cpp:1242 +#: recurrenceedit.cpp:1238 msgid "week(s)" msgstr "tygodnie" -#: recurrenceedit.cpp:1243 +#: recurrenceedit.cpp:1239 msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" msgstr "Wprowadź liczbę tygodni pomiędzy powtórzeniami alarmu" -#: recurrenceedit.cpp:1267 +#: recurrenceedit.cpp:1240 +msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" +msgstr "Wybierz dni tygodnia, kiedy należy powtórzyć alarm" + +#: recurrenceedit.cpp:1263 msgid "" "_: On day number in the month\n" "O&n day" msgstr "&Dnia" -#: recurrenceedit.cpp:1271 +#: recurrenceedit.cpp:1267 msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" msgstr "Powtarzaj alarm w podane dni miesiąca" -#: recurrenceedit.cpp:1277 +#: recurrenceedit.cpp:1273 msgid "" "_: Last day of month\n" "Last" msgstr "Ostatni" -#: recurrenceedit.cpp:1280 +#: recurrenceedit.cpp:1276 msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" msgstr "Wybierz dni miesiąca, w które powtarzać alarm" -#: recurrenceedit.cpp:1292 +#: recurrenceedit.cpp:1288 msgid "" "_: On the 1st Tuesday\n" "On t&he" msgstr "Dzień tygodnia &w miesiącu:" -#: recurrenceedit.cpp:1297 +#: recurrenceedit.cpp:1293 msgid "" "Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" msgstr "Wybierz dni wybranego tygodnia w miesiącu, w które powtarzać alarm" -#: recurrenceedit.cpp:1300 +#: recurrenceedit.cpp:1296 msgid "1st" msgstr "1" -#: recurrenceedit.cpp:1301 +#: recurrenceedit.cpp:1297 msgid "2nd" msgstr "2" -#: recurrenceedit.cpp:1302 +#: recurrenceedit.cpp:1298 msgid "3rd" msgstr "3" -#: recurrenceedit.cpp:1303 +#: recurrenceedit.cpp:1299 msgid "4th" msgstr "4" -#: recurrenceedit.cpp:1304 +#: recurrenceedit.cpp:1300 msgid "5th" msgstr "5" -#: recurrenceedit.cpp:1305 +#: recurrenceedit.cpp:1301 msgid "" "_: Last Monday in March\n" "Last" msgstr "Ostatni" -#: recurrenceedit.cpp:1306 +#: recurrenceedit.cpp:1302 msgid "2nd Last" msgstr "Przedostatni" -#: recurrenceedit.cpp:1307 +#: recurrenceedit.cpp:1303 msgid "3rd Last" msgstr "3 od końca" -#: recurrenceedit.cpp:1308 +#: recurrenceedit.cpp:1304 msgid "4th Last" msgstr "4 od końca" -#: recurrenceedit.cpp:1309 +#: recurrenceedit.cpp:1305 msgid "5th Last" msgstr "5 od końca" -#: recurrenceedit.cpp:1312 +#: recurrenceedit.cpp:1308 msgid "" "_: Every (Monday...) in month\n" "Every" msgstr "W każdy" -#: recurrenceedit.cpp:1315 +#: recurrenceedit.cpp:1311 msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" msgstr "Wybierz tydzień w miesiącu, w którym powtarzać alarm" -#: recurrenceedit.cpp:1328 +#: recurrenceedit.cpp:1324 msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" msgstr "Wybierz dzień tygodnia, w którym powtarzać alarm" -#: recurrenceedit.cpp:1446 +#: recurrenceedit.cpp:1442 msgid "month(s)" msgstr "miesiące" -#: recurrenceedit.cpp:1447 +#: recurrenceedit.cpp:1443 msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" msgstr "Wprowadź liczbę miesięcy pomiędzy powtórzeniami alarmu" -#: recurrenceedit.cpp:1458 +#: recurrenceedit.cpp:1454 msgid "year(s)" msgstr "lata" -#: recurrenceedit.cpp:1459 +#: recurrenceedit.cpp:1455 msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" msgstr "Wprowadź liczbę lat pomiędzy powtórzeniami alarmu" -#: recurrenceedit.cpp:1464 +#: recurrenceedit.cpp:1460 msgid "" "_: List of months to select\n" "Months:" msgstr "Miesiące:" -#: recurrenceedit.cpp:1483 +#: recurrenceedit.cpp:1479 msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" msgstr "Wybierz miesiące, dla których należy powtórzyć alarm" -#: recurrenceedit.cpp:1490 +#: recurrenceedit.cpp:1486 msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" msgstr "Alarm 2&9 lutego w lata nieprzestępne:" -#: recurrenceedit.cpp:1493 +#: recurrenceedit.cpp:1489 msgid "" "_: No date\n" "None" msgstr "Brak" -#: recurrenceedit.cpp:1494 +#: recurrenceedit.cpp:1490 msgid "" "_: 1st March (short form)\n" "1 Mar" msgstr "1 Mar" -#: recurrenceedit.cpp:1495 +#: recurrenceedit.cpp:1491 msgid "" "_: 28th February (short form)\n" "28 Feb" msgstr "28 Lut" -#: recurrenceedit.cpp:1501 +#: recurrenceedit.cpp:1497 msgid "" "Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap " "years" @@ -3002,7 +3004,7 @@ msgstr "" "Proszę wybrać, która data, o ile w ogóle któraś, powinna powodować uruchomienie " "alarmu z 29 lutego w latach nieprzestępnych" -#: recurrenceedit.cpp:1585 +#: recurrenceedit.cpp:1581 msgid "No month selected" msgstr "Nie wybrano miesiąca" @@ -3465,12 +3467,12 @@ msgstr "Własne..." msgid "Date cannot be earlier than %1" msgstr "Data nie może być wcześniejsza niż %1" -#: lib/dateedit.cpp:68 +#: lib/dateedit.cpp:69 #, c-format msgid "Date cannot be later than %1" msgstr "Data nie może być późniejsza niż %1" -#: lib/dateedit.cpp:79 +#: lib/dateedit.cpp:81 msgid "today" msgstr "dzisiaj" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kandy.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kandy.po index aa65176c54d..a440c7b11c4 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kandy.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kandy.po @@ -13,10 +13,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kandy\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-05 21:23+0100\n" "Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" "Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/karm.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/karm.po index ff801a9c1be..c8e027bb221 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/karm.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/karm.po @@ -11,10 +11,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: karm\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-17 18:59+0200\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kcmkabconfig.po index be5ee3cd0f5..bb3044ec665 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kcmkabconfig.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kcmkabconfig.po @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkabconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-12 17:36+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -99,63 +100,63 @@ msgstr "Odwrócone nazwisko" msgid "Extension Settings" msgstr "Ustawienia rozszerzeń" -#: tdeabconfigwidget.cpp:62 tdeabconfigwidget.cpp:154 +#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: tdeabconfigwidget.cpp:66 +#: kabconfigwidget.cpp:66 msgid "Honor TDE single click" msgstr "Używaj pojedynczego kliknięcia TDE" -#: tdeabconfigwidget.cpp:69 +#: kabconfigwidget.cpp:69 msgid "Automatic name parsing for new addressees" msgstr "Automatycznie analizuj nazwy w poszukiwaniu nowych adresów" -#: tdeabconfigwidget.cpp:72 +#: kabconfigwidget.cpp:72 msgid "Trade single name component as family name" msgstr "Nazwa handlowa (jednoelementowa) jako nazwisko" -#: tdeabconfigwidget.cpp:80 +#: kabconfigwidget.cpp:80 msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts" msgstr "Ogranicz niefiltrowane wizytówki do 100" -#: tdeabconfigwidget.cpp:85 +#: kabconfigwidget.cpp:85 msgid "Addressee editor type:" msgstr "Typ edytora adresów:" -#: tdeabconfigwidget.cpp:89 +#: kabconfigwidget.cpp:89 msgid "Full Editor" msgstr "Pełny edytor" -#: tdeabconfigwidget.cpp:90 +#: kabconfigwidget.cpp:90 msgid "Simple Editor" msgstr "Prosty edytor" -#: tdeabconfigwidget.cpp:99 +#: kabconfigwidget.cpp:99 msgid "Script-Hooks" msgstr "Skrypty zewnętrzne" -#: tdeabconfigwidget.cpp:102 +#: kabconfigwidget.cpp:102 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" -#: tdeabconfigwidget.cpp:106 +#: kabconfigwidget.cpp:106 msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>" msgstr "<ul><li>%N: Numer telefonu</li></ul>" -#: tdeabconfigwidget.cpp:109 +#: kabconfigwidget.cpp:109 msgid "Fax:" msgstr "Fax:" -#: tdeabconfigwidget.cpp:113 +#: kabconfigwidget.cpp:113 msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>" msgstr "<ul><li>%N: Numer faksu</li></ul>" -#: tdeabconfigwidget.cpp:117 +#: kabconfigwidget.cpp:117 msgid "SMS Text:" msgstr "Wysłanie SMS-a:" -#: tdeabconfigwidget.cpp:121 +#: kabconfigwidget.cpp:121 msgid "" "<ul>" "<li>%N: Phone Number</li>" @@ -165,11 +166,11 @@ msgstr "" "<li>%N: Numer telefonu</li>" "<li>%F: Plik zawierający tekst wiadomości (jednej lub kilku)</li></ul>" -#: tdeabconfigwidget.cpp:129 +#: kabconfigwidget.cpp:129 msgid "Location Map" msgstr "Mapa lokalizacji" -#: tdeabconfigwidget.cpp:135 +#: kabconfigwidget.cpp:135 msgid "" "<ul> " "<li>%s: Street</li>" @@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "" "<li>%z: Kod pocztowy</li>" "<li>%c: Kod ISO kraju</li> </ul>" -#: tdeabconfigwidget.cpp:158 +#: kabconfigwidget.cpp:158 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kcmkontactnt.po index 400c10fe7b4..4d489c0018a 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kcmkontactnt.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kcmkontactnt.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkontactnt\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-02 20:28-0400\n" "Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kdgantt.po index c9c07d2ed6d..ff3903eb3f4 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kdgantt.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kdgantt.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdgantt\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-02 09:20+0100\n" "Last-Translator: Andrzej Stencel <andrzejstencel@o2.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kgantt.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kgantt.po index 137f33377e8..4d4961e91a5 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kgantt.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kgantt.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgantt\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-09 16:33+0200\n" "Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kitchensync.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kitchensync.po index 00d62f2fdb4..e1c179b2d36 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kitchensync.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kitchensync.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kitchensync\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-21 01:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-11 22:16+0100\n" "Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n" "Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -437,7 +438,8 @@ msgid "Opie/OpenZaurus" msgstr "Opie/OpenZaurus" #: configguiopie.cpp:84 -msgid "Qtopia2" +#, fuzzy +msgid "TQtopia2" msgstr "Qtopia2" #: configguiopie.cpp:86 @@ -764,7 +766,8 @@ msgid "The TDE Syncing Application" msgstr "Aplikacja do synchronizacji dla TDE" #: mainwidget.cpp:80 -msgid "(c) 2005, The TDE PIM Team" +#, fuzzy +msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team" msgstr "(c) 2005, Zespół TDE PIM" #: mainwidget.cpp:81 diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kleopatra.po index 80f8d8f00a4..1af0856e624 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kleopatra.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kleopatra.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kleopatra\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-04 19:46+0100\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -202,7 +203,7 @@ msgstr "nie można uruchomić programu" msgid "Issuer certificate not found ( %1)" msgstr "Nie znaleziono wystawcy certyfikatu( %1)" -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153 +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1154 msgid "Additional Information for Key" msgstr "Dodatkowe informacje dla klucza" @@ -235,8 +236,8 @@ msgid "Could not start certificate generation: %1" msgstr "Nie można rozpocząć generowania certyfikatu: %1" #: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282 -#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937 -#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 +#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:938 +#: certmanager.cpp:993 certmanager.cpp:995 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 msgid "Certificate Manager Error" msgstr "Błąd zarządcy certyfikatów" @@ -262,16 +263,16 @@ msgstr "" msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail." msgstr "Błąd komunikacji DCOP, nie można wysłać certyfikatu za pomocą KMail." -#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240 +#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1241 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy na pewno chcesz go zastąpić?" -#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242 +#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1243 msgid "Overwrite File?" msgstr "Zastąpić plik?" -#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243 +#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1244 msgid "&Overwrite" msgstr "&Zastąp" @@ -571,24 +572,26 @@ msgstr "" msgid "CRL file imported successfully." msgstr "Plik z listą odwołanych certyfikatów został pomyślnie zaimportowany." -#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996 +#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:997 msgid "Certificate Manager Information" msgstr "Informacja menedżera certyfikatów" -#: certmanager.cpp:892 -msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" +#: certmanager.cpp:893 +#, fuzzy +msgid "" +"Certificate Revocation List, DER encoded (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" msgstr "" "Lista unieważnionych certyfikatów (CRL) (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" -#: certmanager.cpp:896 +#: certmanager.cpp:897 msgid "Select CRL File" msgstr "Wybierz plik z listą odwołanych certyfikatów" -#: certmanager.cpp:937 +#: certmanager.cpp:938 msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." msgstr "Nie można uruchomić programu %1. Proszę sprawdzić swoją instalację." -#: certmanager.cpp:992 +#: certmanager.cpp:993 msgid "" "The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because " "of an unexpected error." @@ -596,7 +599,7 @@ msgstr "" "Program DirMngr nieoczekiwanie zakończył działanie podczas próby wyczyszczenia " "pamięci podręcznej list CRL." -#: certmanager.cpp:994 +#: certmanager.cpp:995 #, c-format msgid "" "An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr " @@ -607,11 +610,11 @@ msgstr "" "działania DirMngr:\n" "%1" -#: certmanager.cpp:996 +#: certmanager.cpp:997 msgid "CRL cache cleared successfully." msgstr "Pamięć podręczna list CRL została pomyślnie wyczyszczona." -#: certmanager.cpp:1002 +#: certmanager.cpp:1003 msgid "" "<qt>" "<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" @@ -621,15 +624,15 @@ msgstr "" "<p>Wystąpił błąd poczas próby usunięcia certyfikatów:</p>" "<p><b>%1</b></p></qt>" -#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101 +#: certmanager.cpp:1007 certmanager.cpp:1102 msgid "Certificate Deletion Failed" msgstr "Usuwanie certyfikatu zakończyło się niepowodzeniem" -#: certmanager.cpp:1040 +#: certmanager.cpp:1041 msgid "Checking key dependencies..." msgstr "Sprawdzanie zależności kluczy..." -#: certmanager.cpp:1066 +#: certmanager.cpp:1067 msgid "" "Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for " "other, non-selected certificates.\n" @@ -640,11 +643,11 @@ msgstr "" "Usunięcie certyfikatu wystawcy spowoduje usunięcie wszystkich certyfikatów " "wystawionych za jego pomocą." -#: certmanager.cpp:1071 +#: certmanager.cpp:1072 msgid "Deleting CA Certificates" msgstr "Usuwanie certyfikatów wystawców" -#: certmanager.cpp:1077 +#: certmanager.cpp:1078 msgid "" "_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it " "certified?\n" @@ -657,7 +660,7 @@ msgstr "" "Czy na pewno chcesz usunąć te %n certyfikatów i %1 certyfikatów, które " "potwierdza?" -#: certmanager.cpp:1080 +#: certmanager.cpp:1081 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this certificate?\n" @@ -667,11 +670,11 @@ msgstr "" "Czy naprawdę chcesz usunąć te %n certyfikaty?\n" "Czy naprawdę chcesz usunąć te %n certyfikatów?" -#: certmanager.cpp:1083 +#: certmanager.cpp:1084 msgid "Delete Certificates" msgstr "Usuń certyfikaty" -#: certmanager.cpp:1093 +#: certmanager.cpp:1094 msgid "" "<qt>" "<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>" @@ -683,7 +686,7 @@ msgstr "" "<p><b>%1</b>" "<p></qt>" -#: certmanager.cpp:1096 +#: certmanager.cpp:1097 msgid "" "<qt>" "<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" @@ -695,15 +698,15 @@ msgstr "" "<p><b>%1</b>" "<p></qt>" -#: certmanager.cpp:1100 +#: certmanager.cpp:1101 msgid "Operation not supported by the backend." msgstr "Operacja nie jest obsługiwana przez narzędzie." -#: certmanager.cpp:1115 +#: certmanager.cpp:1116 msgid "Deleting keys..." msgstr "Usuwanie kluczy..." -#: certmanager.cpp:1205 +#: certmanager.cpp:1206 msgid "" "<qt>" "<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>" @@ -713,27 +716,27 @@ msgstr "" "<p>Wystąpił błąd podczas próby eksportowania certyfikatu:</p>" "<p><b>%1</b></p></qt>" -#: certmanager.cpp:1209 +#: certmanager.cpp:1210 msgid "Certificate Export Failed" msgstr "Eksportowanie certyfikatu zakończyło się niepowodzeniem" -#: certmanager.cpp:1224 +#: certmanager.cpp:1225 msgid "Exporting certificate..." msgstr "Eksportowanie certyfikatu..." -#: certmanager.cpp:1259 +#: certmanager.cpp:1260 msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" msgstr "Zbiór zabezpieczonych certyfikatów w formacie ASCII (*.pem)" -#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380 +#: certmanager.cpp:1264 certmanager.cpp:1383 msgid "Save Certificate" msgstr "Zapisz certyfikat" -#: certmanager.cpp:1279 +#: certmanager.cpp:1280 msgid "Secret Key Export" msgstr "Eksportowanie klucza tajnego" -#: certmanager.cpp:1280 +#: certmanager.cpp:1282 msgid "" "Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; " "exporting secret keys is discouraged</b>):" @@ -741,7 +744,7 @@ msgstr "" "Proszę wybrać klucz tajny do wyeksportowania(<b>Ostrzeżenie: Format PKCS#12 nie " "jest bezpieczny, eksportowanie kluczy tajnych jest odradzane</b>):" -#: certmanager.cpp:1298 +#: certmanager.cpp:1301 msgid "" "<qt>" "<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>" @@ -751,31 +754,31 @@ msgstr "" "<p>Wystąpił błąd podczas próby eksportowania klucza tajnego:</p>" "<p><b>%1</b></p></qt>" -#: certmanager.cpp:1302 +#: certmanager.cpp:1305 msgid "Secret-Key Export Failed" msgstr "Eksportowanie klucza tajnego zakończyło się niepowodzeniem" -#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359 +#: certmanager.cpp:1347 certmanager.cpp:1362 msgid "Exporting secret key..." msgstr "Eksportowanie klucza tajnego..." -#: certmanager.cpp:1345 +#: certmanager.cpp:1348 msgid "" "Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" msgstr "Wybierz kodowanie znaków hasła pkcs#12 (zalecane jest utf8)" -#: certmanager.cpp:1376 +#: certmanager.cpp:1379 msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" msgstr "Zbiór kluczy PKCS#12 (*.p12)" -#: certmanager.cpp:1427 +#: certmanager.cpp:1430 msgid "" "Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!" msgstr "" "Nie można uruchomić przeglądarki dziennika GnuPG (kwatchgnupg). Proszę " "sprawdzić swoją instalację!" -#: certmanager.cpp:1429 +#: certmanager.cpp:1432 msgid "Kleopatra Error" msgstr "Błąd Kleopatry" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kmail.po index d85097c5e7f..b201f223999 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kmail.po @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-17 19:02+0200\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "Czas dla komunikatów \"Odbieranie poczty zakończone\"" msgid "multiple encryption keys per address" msgstr "Wiele kluczy szyfrowania dla jednego adresu" -#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148 +#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 msgid "KMail" msgstr "KMail" @@ -227,7 +228,8 @@ msgid "Locking Method" msgstr "Metoda blokowania" #: accountdialog.cpp:368 -msgid "Procmail loc&kfile:" +#, fuzzy +msgid "Procmail loc&tdefile:" msgstr "Plik &blokady procmaila:" #: accountdialog.cpp:380 @@ -281,7 +283,7 @@ msgid "Check inter&val:" msgstr "Częstość &sprawdzania:" #: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741 -#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655 +#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2733 msgid " min" msgstr " min." @@ -314,8 +316,8 @@ msgstr "Włącz do &ręcznego sprawdzania poczty" msgid "Account Type: POP Account" msgstr "Typ konta: POP" -#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526 -#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376 +#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2550 +#: identitydialog.cpp:112 kmfilterdlg.cpp:164 kmtransport.cpp:376 msgid "&General" msgstr "&Ogólne" @@ -420,7 +422,7 @@ msgstr "&Dodatkowe" msgid "Check &What the Server Supports" msgstr "Sprawdź &możliwości serwera" -#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137 +#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:140 #: kmtransport.cpp:502 msgid "Encryption" msgstr "Szyfrowanie" @@ -547,7 +549,8 @@ msgid "Sho&w hidden folders" msgstr "Pokaż &ukryte foldery" #: accountdialog.cpp:987 -msgid "Show only s&ubscribed folders" +#, fuzzy +msgid "Show only serverside s&ubscribed folders" msgstr "Pokaż tylko &subskrybowane foldery" #: accountdialog.cpp:992 @@ -604,9 +607,9 @@ msgstr "&Filtrowanie" msgid "<none>" msgstr "<żadnego>" -#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244 -#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907 -#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172 +#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:258 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2255 kmfolderimap.cpp:200 kmfolderimap.cpp:901 +#: kmkernel.cpp:1424 subscriptiondialog.cpp:172 msgid "inbox" msgstr "otrzymane" @@ -707,7 +710,7 @@ msgstr "" "Ponieważ niektóre serwery błędnie podają swoje możliwości, możesz mimo to " "spróbować włączyć opcję filtrowania wiadomości na serwerze." -#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163 +#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:76 vacationdialog.cpp:165 msgid "" "_n: day\n" " days" @@ -754,12 +757,12 @@ msgstr "Puste" msgid "Edit Namespace '%1'" msgstr "Modyfikuj przestrzeń adresową \"%1\"" -#: accountmanager.cpp:101 +#: accountmanager.cpp:103 #, c-format msgid "Account %1" msgstr "Konto %1" -#: accountmanager.cpp:181 +#: accountmanager.cpp:183 msgid "" "Account %1 has no mailbox defined:\n" "mail checking aborted;\n" @@ -769,24 +772,24 @@ msgstr "" "Sprawdzanie poczty zostało przerwane.\n" "Proszę sprawdzić ustawienia konta." -#: accountmanager.cpp:196 +#: accountmanager.cpp:226 msgid "Checking account %1 for new mail" msgstr "Sprawdzanie nowej poczty na koncie %1" -#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441 +#: accountmanager.cpp:244 accountmanager.cpp:247 accountwizard.cpp:441 #: accountwizard.cpp:477 msgid "Local Account" msgstr "Konto lokalne" -#: accountmanager.cpp:220 +#: accountmanager.cpp:250 msgid "POP Account" msgstr "Konto POP" -#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225 +#: accountmanager.cpp:253 accountmanager.cpp:255 msgid "IMAP Account" msgstr "Konto IMAP" -#: accountmanager.cpp:308 +#: accountmanager.cpp:343 msgid "" "You need to add an account in the network section of the settings in order to " "receive mail." @@ -895,13 +898,13 @@ msgstr "Użyj lokalnego dostarczania" msgid "Server Information" msgstr "Informacje o serwerze" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248 -#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 302 +#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:221 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Brak" -#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792 +#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:794 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" @@ -909,13 +912,13 @@ msgstr "Sendmail" msgid "Check for supported security capabilities of %1..." msgstr "Sprawdź dostępne funkcje bezpieczeństwa na serwerze %1..." -#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255 -#: kmfiltermgr.cpp:293 +#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:150 kmfiltermgr.cpp:253 +#: kmfiltermgr.cpp:291 msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> " msgstr "<b>Sprawdzanie reguł filtra:</b> " -#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262 -#: kmfiltermgr.cpp:299 +#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:157 kmfiltermgr.cpp:260 +#: kmfiltermgr.cpp:297 msgid "<b>Filter rules have matched.</b>" msgstr "<b>Dopasowano reguły filtra.</b>" @@ -924,67 +927,67 @@ msgstr "<b>Dopasowano reguły filtra.</b>" msgid "<b>Applying filter action:</b> %1" msgstr "<b>Stosowanie działania filtra:</b> %1" -#: antispamwizard.cpp:101 +#: antispamwizard.cpp:100 msgid "Anti-Spam Wizard" msgstr "Asystent wykrywania spamu" -#: antispamwizard.cpp:102 +#: antispamwizard.cpp:101 msgid "Anti-Virus Wizard" msgstr "Asystent antywirusowy" -#: antispamwizard.cpp:106 +#: antispamwizard.cpp:105 msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard" msgstr "Witamy w asystencie wykrywania spamu" -#: antispamwizard.cpp:107 +#: antispamwizard.cpp:106 msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard" msgstr "Witamy w asystencie antywirusowym" -#: antispamwizard.cpp:113 +#: antispamwizard.cpp:112 msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages" msgstr "Ustawienia do kontrolowania obsługi spamu" -#: antispamwizard.cpp:119 +#: antispamwizard.cpp:118 msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages" msgstr "Ustawienia do kontrolowania obsługi zawirusowanych wiadomości " -#: antispamwizard.cpp:131 +#: antispamwizard.cpp:130 msgid "Summary of changes to be made by this wizard" msgstr "Podsumowanie zmian dokonanych przez asystenta" -#: antispamwizard.cpp:200 +#: antispamwizard.cpp:199 msgid "Virus handling" msgstr "Wykrywanie wirusów" -#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572 +#: antispamwizard.cpp:283 antispamwizard.cpp:285 antispamwizard.cpp:577 msgid "Spam handling" msgstr "Wykrywanie spamu" -#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585 +#: antispamwizard.cpp:324 antispamwizard.cpp:326 antispamwizard.cpp:590 msgid "Semi spam (unsure) handling" msgstr "Zgadywanie spamu" -#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593 +#: antispamwizard.cpp:386 antispamwizard.cpp:388 antispamwizard.cpp:598 msgid "Classify as spam" msgstr "Oznacz jako spam" -#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595 +#: antispamwizard.cpp:418 antispamwizard.cpp:420 antispamwizard.cpp:600 msgid "Classify as NOT spam" msgstr "Oznacz jako nie-spam" -#: antispamwizard.cpp:493 +#: antispamwizard.cpp:498 msgid "Scanning for %1..." msgstr "Wyszukiwanie %1..." -#: antispamwizard.cpp:524 +#: antispamwizard.cpp:529 msgid "Scanning for anti-spam tools finished." msgstr "Wyszukiwanie narzędzi antyspamowych zostało zakończone." -#: antispamwizard.cpp:525 +#: antispamwizard.cpp:530 msgid "Scanning for anti-virus tools finished." msgstr "Wyszukiwanie narzędzi antywirusowych zostało zakończone." -#: antispamwizard.cpp:528 +#: antispamwizard.cpp:533 msgid "" "<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection " "software and re-run this wizard.</p>" @@ -992,42 +995,42 @@ msgstr "" "<p>Nie znaleziono żadnych narzędzi do wykrywania spamu. Proszę zainstalować " "jakieś narzędzia antyspamowe i uruchomić tego asystenta ponownie.</p>" -#: antispamwizard.cpp:531 +#: antispamwizard.cpp:536 msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found." msgstr "Wyszukiwanie zakończone. Nie znaleziono narzędzi antywirusowych." -#: antispamwizard.cpp:555 +#: antispamwizard.cpp:560 msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read." msgstr "<p>Wiadomości rozpoznane jako spam są oznaczane jako przeczytane." -#: antispamwizard.cpp:557 +#: antispamwizard.cpp:562 msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read." msgstr "<p>Wiadomości rozpoznane jako spam nie są oznaczane jako przeczytane." -#: antispamwizard.cpp:560 +#: antispamwizard.cpp:565 msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>" msgstr "<p>Wiadomości rozpoznane jako spam są przenoszone do folderu <i>" -#: antispamwizard.cpp:563 +#: antispamwizard.cpp:568 msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>" msgstr "" "<p>Wiadomości rozpoznane jako spam nie są przenoszone do specjalnego " "folderu.</p>" -#: antispamwizard.cpp:587 +#: antispamwizard.cpp:592 msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>" msgstr "" "<p>Folder dla wiadomości oznaczonych jako niepewne (prawdopodobnie spam) to <i>" -#: antispamwizard.cpp:600 +#: antispamwizard.cpp:605 msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>" msgstr "<p>Asystent utworzy następujące filtry:<ul>" -#: antispamwizard.cpp:603 +#: antispamwizard.cpp:608 msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>" msgstr "<p>Asystent zastąpi następujące filtry:<ul>" -#: antispamwizard.cpp:860 +#: antispamwizard.cpp:864 msgid "" "The wizard will search for any tools to do spam detection\n" "and setup KMail to work with them." @@ -1035,7 +1038,7 @@ msgstr "" "Asystent wyszuka narzędzia do rozpoznawania spamu i skonfiguruje ich obsługą w " "KMailu." -#: antispamwizard.cpp:864 +#: antispamwizard.cpp:868 msgid "" "<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use " "some commonly-known anti-virus tools.</p>" @@ -1060,7 +1063,7 @@ msgstr "" "zmniejszyć komfort korzystania z programu. Proszę usunąć reguły filtrowania, by " "przywrócić poprzednie zachowanie." -#: antispamwizard.cpp:915 +#: antispamwizard.cpp:919 msgid "" "<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next " "page.</p>" @@ -1068,19 +1071,19 @@ msgstr "" "<p>Proszę wybrać narzędzia, które mają być używane do wykrywania, i przejść do " "następnej strony.</p>" -#: antispamwizard.cpp:941 +#: antispamwizard.cpp:945 msgid "&Mark detected spam messages as read" msgstr "&Zaznacz wybrane wiadomość jako przeczytane" -#: antispamwizard.cpp:943 +#: antispamwizard.cpp:947 msgid "Mark messages which have been classified as spam as read." msgstr "Zaznacz wiadomości rozpoznane jako spam, jako przeczytane." -#: antispamwizard.cpp:946 +#: antispamwizard.cpp:950 msgid "Move &known spam to:" msgstr "Przenieś rozpoznany spam &do:" -#: antispamwizard.cpp:948 +#: antispamwizard.cpp:952 msgid "" "The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change " "that in the folder view below." @@ -1088,11 +1091,11 @@ msgstr "" "Domyślnym folderem na spam jest kosz, ale można to zmienić w widoku folderów " "poniżej." -#: antispamwizard.cpp:962 +#: antispamwizard.cpp:966 msgid "Move &probable spam to:" msgstr "Przenieś &prawdopodobny spam do:" -#: antispamwizard.cpp:964 +#: antispamwizard.cpp:968 msgid "" "The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder " "view below." @@ -1104,11 +1107,11 @@ msgstr "" "<p>Nie wszystkie narzędzia klasyfikują część wiadomości jako niepewne. Jeśli " "nie wybrałeś odpowiedniego narzędzia, wybór foldera będzie zablokowany." -#: antispamwizard.cpp:1064 +#: antispamwizard.cpp:1068 msgid "Check messages using the anti-virus tools" msgstr "Sprawdź wiadomości używając narzędzi antywirusowych" -#: antispamwizard.cpp:1066 +#: antispamwizard.cpp:1070 msgid "" "Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create " "appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that " @@ -1120,11 +1123,11 @@ msgstr "" "program antywirusowy w taki sposób, że następne filtry mogą je rozpoznać i np. " "przenieś je do specjalnego folderu." -#: antispamwizard.cpp:1072 +#: antispamwizard.cpp:1076 msgid "Move detected viral messages to the selected folder" msgstr "Przenieś wszystkie zawirusowane wiadomości do wybranego folderu" -#: antispamwizard.cpp:1074 +#: antispamwizard.cpp:1078 msgid "" "A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those " "messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash " @@ -1134,11 +1137,11 @@ msgstr "" "wybranego folderu. Domyślny folder to Kosz, ale można to zmienić w widoku " "folderów." -#: antispamwizard.cpp:1080 +#: antispamwizard.cpp:1084 msgid "Additionally, mark detected viral messages as read" msgstr "Dodatkowo zaznacz wybrane zawirusowane wiadomość jako przeczytane" -#: antispamwizard.cpp:1083 +#: antispamwizard.cpp:1087 msgid "" "Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as " "moving them to the selected folder." @@ -1146,7 +1149,164 @@ msgstr "" "Zaznacz wiadomości, które zostały rozpoznane jako zawierające wirusa, jako " "przeczytane i przenieś je do wybranego foldera." -#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825 +#: archivefolderdialog.cpp:48 +msgid "" +"_: Start of the filename for a mail archive file\n" +"Archive" +msgstr "" + +#: archivefolderdialog.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Archive Folder" +msgstr "Ulubione foldery" + +#: archivefolderdialog.cpp:70 importarchivedialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "&Folder:" +msgstr "&Foldery" + +#: archivefolderdialog.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "F&ormat:" +msgstr "&Zwykła:" + +#: archivefolderdialog.cpp:86 +msgid "Compressed Zip Archive (.zip)" +msgstr "" + +#: archivefolderdialog.cpp:87 +msgid "Uncompressed Archive (.tar)" +msgstr "" + +#: archivefolderdialog.cpp:88 +msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)" +msgstr "" + +#: archivefolderdialog.cpp:89 +msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)" +msgstr "" + +#: archivefolderdialog.cpp:96 importarchivedialog.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "&Archive File:" +msgstr "Załącz plik" + +#: archivefolderdialog.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "&Delete folders after completion" +msgstr "Usuwanie folderów z serwera" + +#: archivefolderdialog.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Please select the folder that should be archived." +msgstr "Wybierz klucz publiczny do dołączenia." + +#: archivefolderdialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "No folder selected" +msgstr "Nie wybrano folderu" + +#: backupjob.cpp:123 importjob.cpp:89 +msgid "The operation was canceled by the user." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Failed to archive the folder '%1'." +msgstr "Nie można utworzyć folderu" + +#: backupjob.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Archiving failed." +msgstr "Transmisja przerwana." + +#: backupjob.cpp:163 +msgid "Unable to finalize the archive file." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:168 +msgid "Archiving finished" +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:173 +msgid "" +"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the " +"file '%2'." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 message of size %1 was archived.\n" +"%n messages with the total size of %1 were archived." +msgstr "" +"Przeszukano %n wiadomość\n" +"Przeszukano %n wiadomości\n" +"Przeszukano %n wiadomości" + +#: backupjob.cpp:179 +#, c-format +msgid "The archive file has a size of %1." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:181 +msgid "Archiving finished." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:216 backupjob.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Unable to retrieve a message for folder '%1'." +msgstr "Nie można dodać wiadomości do folderu: " + +#: backupjob.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Internal error while trying to retrieve a message from folder '%1'." +msgstr "Nie można zmienić nazwy folderu %1 na serwerze: " + +#: backupjob.cpp:321 +#, fuzzy +msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'." +msgstr "Przenieś wszystkie zawirusowane wiadomości do wybranego folderu" + +#: backupjob.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Downloading a message in folder '%1' failed." +msgstr "Usuwanie starych wiadomości z folderu %1 nie powiodło się." + +#: backupjob.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "Downloading a message in the current folder failed." +msgstr "Zwiń wszystkie wątki w aktualnym folderze" + +#: backupjob.cpp:391 +#, fuzzy, c-format +msgid "Archiving folder %1" +msgstr "pobieranie listy folderów" + +#: backupjob.cpp:393 importjob.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Unable to open folder '%1'." +msgstr "Nieznany folder \"%1\"" + +#: backupjob.cpp:413 +msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:425 +msgid "Unable to backup messages in folder '%1', the index file is corrupted." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Unable to open archive for writing." +msgstr "Weryfikacja niemożliwa: brak klucza." + +#: backupjob.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Archiving" +msgstr "Odbi&eranie" + +#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:886 msgid "Error while deleting messages on the server: " msgstr "Błąd podczas usuwania wiadomości na serwerze: " @@ -1154,15 +1314,15 @@ msgstr "Błąd podczas usuwania wiadomości na serwerze: " msgid "Error while retrieving message on the server: " msgstr "Błąd podczas pobierania wiadomości z serwera: " -#: cachedimapjob.cpp:538 +#: cachedimapjob.cpp:541 msgid "Error while uploading folder" msgstr "Błąd podczas wysyłania folderu" -#: cachedimapjob.cpp:539 +#: cachedimapjob.cpp:542 msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server." msgstr "Nie można utworzyć folderu <b>%1</b> na serwerze." -#: cachedimapjob.cpp:540 +#: cachedimapjob.cpp:543 msgid "" "This could be because you do not have permission to do this, or because the " "folder is already present on the server; the error message from the server " @@ -1171,28 +1331,78 @@ msgstr "" "Może to oznaczać brak odpowiednich praw dostępu albo to, że odpowiedni folder " "na serwerze już istnieje. Komunikat błędu z komunikacji z serwerem:" -#: cachedimapjob.cpp:626 +#: cachedimapjob.cpp:629 msgid "Error while deleting folder %1 on the server: " msgstr "Nie można usunąć folderu %1 z serwera: " -#: cachedimapjob.cpp:679 +#: cachedimapjob.cpp:682 msgid "Error while reading folder %1 on the server: " msgstr "Nie można odczytać folderu %1 na serwerze: " -#: cachedimapjob.cpp:794 +#: cachedimapjob.cpp:811 +msgid "" +"Error while trying to subscribe to the renamed folder %1.\n" +"Renaming itself was successful, but the renamed folder might disappear from the " +"folder list after the next sync since it is unsubscribed on the server.\n" +"You can try to manually subscribe to the folder yourself.\n" +"\n" +"%2" +msgstr "" + +#: cachedimapjob.cpp:857 #, c-format msgid "Error while trying to rename folder %1" msgstr "Nie można zmienić nazwy folderu %1 na serwerze: " -#: callback.cpp:170 +#: callback.cpp:71 +msgid "" +"<qt>The receiver of this invitation doesn't match any of your identities." +"<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>" +msgstr "" + +#: callback.cpp:74 +msgid "" +"<qt>The identity matching the receiver of this invitation doesn't have an " +"associated transport configured." +"<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>" +msgstr "" + +#: callback.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Select Transport" +msgstr "ustaw metodę transportu" + +#: callback.cpp:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "Declined: %1" +msgstr " Wiersz: %1 " + +#: callback.cpp:99 +#, c-format +msgid "Tentative: %1" +msgstr "" + +#: callback.cpp:101 +#, fuzzy, c-format +msgid "Accepted: %1" +msgstr "Załącznik: %1" + +#: callback.cpp:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delegated: %1" +msgstr "usunięta" + +#: callback.cpp:216 +#, fuzzy msgid "" "<qt>None of your identities match the receiver of this message," -"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:" +"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any, or select " +"one of your identities to use in the reply:" msgstr "" "<qt>Żadna z Twoich tożsamości nie pasuje do odbiorcy tej wiadomości." "<br>Proszę wybrać, który z poniższych adresów jest Twój:" -#: callback.cpp:176 +#: callback.cpp:222 msgid "" "<qt>Several of your identities match the receiver of this message," "<br>please choose which of the following addresses is yours:" @@ -1200,7 +1410,7 @@ msgstr "" "<qt>Kilka z Twoich tożsamości pasuje do adresata tej wiadomości." "<br>Proszę wybrać, który z poniższych adresów jest Twój:" -#: callback.cpp:183 +#: callback.cpp:233 msgid "Select Address" msgstr "Wybierz adres" @@ -1225,7 +1435,7 @@ msgstr "Folder \"%1\" został pomyślnie skompresowany" msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted." msgstr "Błąd podczas kompresji \"%1\". Kompresja przerwana." -#: configuredialog.cpp:155 +#: configuredialog.cpp:156 msgid "" "<qt>" "<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>" @@ -1235,146 +1445,146 @@ msgstr "" "<p>To ustawienie zostało wykonane przez administratora.</p>" "<p>Jeśli uważasz to za błąd, skontaktuj się z nim.</p></qt>" -#: configuredialog.cpp:217 +#: configuredialog.cpp:218 msgid "&Load Profile..." msgstr "&Wczytaj profil..." -#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85 +#: configuredialog.cpp:308 simplestringlisteditor.cpp:85 msgid "&Add..." msgstr "&Dodaj..." -#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096 -#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108 +#: configuredialog.cpp:309 configuredialog.cpp:628 configuredialog.cpp:1102 +#: configuredialog.cpp:3278 simplestringlisteditor.cpp:108 msgid "&Modify..." msgstr "Z&mień..." -#: configuredialog.cpp:307 +#: configuredialog.cpp:310 msgid "&Rename" msgstr "Zmień naz&wę" -#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164 +#: configuredialog.cpp:311 configuredialog.cpp:3228 configuredialog.cpp:3277 msgid "Remo&ve" msgstr "&Usuń" -#: configuredialog.cpp:309 +#: configuredialog.cpp:312 msgid "Set as &Default" msgstr "Ustaw jako &domyślne" -#: configuredialog.cpp:450 +#: configuredialog.cpp:453 msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>Naprawdę chcesz usunąć tożsamość o nazwie <b>%1</b>?</qt>" -#: configuredialog.cpp:452 +#: configuredialog.cpp:455 msgid "Remove Identity" msgstr "Usuń tożsamość" -#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114 +#: configuredialog.cpp:496 configuredialog.cpp:3227 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." -#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116 +#: configuredialog.cpp:498 configuredialog.cpp:3229 msgid "Modify..." msgstr "Zmień..." -#: configuredialog.cpp:499 +#: configuredialog.cpp:502 msgid "Set as Default" msgstr "Ustaw jako domyślną" -#: configuredialog.cpp:562 +#: configuredialog.cpp:565 msgid "&Receiving" msgstr "Odbi&eranie" -#: configuredialog.cpp:570 +#: configuredialog.cpp:573 msgid "&Sending" msgstr "&Wysyłanie" -#: configuredialog.cpp:595 +#: configuredialog.cpp:598 msgid "Outgoing accounts (add at least one):" msgstr "Poczta wychodząca (dodaj przynajmniej jedno konto):" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99 -#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290 -#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378 -#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 89 +#: configuredialog.cpp:607 configuredialog.cpp:1080 configuredialog.cpp:3403 +#: distributionlistdialog.cpp:116 favoritefolderview.cpp:389 +#: kmcomposewin.cpp:397 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88 -#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369 -#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 78 +#: configuredialog.cpp:608 configuredialog.cpp:1081 kmcomposewin.cpp:400 +#: kmfilterdlg.cpp:218 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Typ" -#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836 -#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498 +#: configuredialog.cpp:621 configuredialog.cpp:1095 configuredialog.cpp:2949 +#: configuredialog.cpp:3200 configuredialog.cpp:3277 configuredialog.cpp:3611 msgid "A&dd..." msgstr "&Dodaj..." -#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104 +#: configuredialog.cpp:636 configuredialog.cpp:1110 msgid "R&emove" msgstr "&Usuń" -#: configuredialog.cpp:640 +#: configuredialog.cpp:643 msgid "Set Default" msgstr "Ustaw jako domyślne" -#: configuredialog.cpp:650 +#: configuredialog.cpp:653 msgid "Common Options" msgstr "Opcje wspólne" -#. i18n: file kmail.kcfg line 382 -#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788 +#. i18n: file kmail.kcfg line 412 +#: configuredialog.cpp:661 rc.cpp:813 #, no-c-format msgid "Confirm &before send" msgstr "Po&twierdź przed wysłaniem" -#: configuredialog.cpp:666 +#: configuredialog.cpp:669 msgid "Never Automatically" msgstr "Nigdy automatycznie" -#: configuredialog.cpp:667 +#: configuredialog.cpp:670 msgid "On Manual Mail Checks" msgstr "Przy ręcznym sprawdzaniu poczty" -#: configuredialog.cpp:668 +#: configuredialog.cpp:671 msgid "On All Mail Checks" msgstr "Przy każdym sprawdzaniu poczty" -#: configuredialog.cpp:676 +#: configuredialog.cpp:679 msgid "Send Now" msgstr "Wyślij teraz" -#: configuredialog.cpp:677 +#: configuredialog.cpp:680 msgid "Send Later" msgstr "Wyślij później" -#: configuredialog.cpp:687 +#: configuredialog.cpp:690 msgid "Allow 8-bit" msgstr "Dopuść 8 bitów" -#: configuredialog.cpp:688 +#: configuredialog.cpp:691 msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)" msgstr "Zgodny z MIME (Quoted Printable)" -#: configuredialog.cpp:701 +#: configuredialog.cpp:704 msgid "Send &messages in outbox folder:" msgstr "Wyślij wiadomości z &folderu \"do wysłania\":" -#: configuredialog.cpp:709 +#: configuredialog.cpp:712 msgid "Defa&ult send method:" msgstr "D&omyślna metoda wysyłania:" -#: configuredialog.cpp:711 +#: configuredialog.cpp:714 msgid "Message &property:" msgstr "&Format wiadomości:" -#: configuredialog.cpp:713 +#: configuredialog.cpp:716 msgid "Defaul&t domain:" msgstr "&Domyślna domena:" -#: configuredialog.cpp:717 +#: configuredialog.cpp:720 msgid "" "<qt>" "<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of " @@ -1384,25 +1594,25 @@ msgstr "" "<p>Domyślna domena jest używana do uzupełniania adresu złożonego jedynie z " "nazwy użytkownika.</p></qt>" -#: configuredialog.cpp:741 +#: configuredialog.cpp:744 msgid "" "_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n" "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991 +#: configuredialog.cpp:769 configuredialog.cpp:950 configuredialog.cpp:997 msgid "smtp (Default)" msgstr "smtp (Domyślne)" -#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993 +#: configuredialog.cpp:771 configuredialog.cpp:952 configuredialog.cpp:999 msgid "sendmail (Default)" msgstr "sendmail (Domyślne)" -#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248 +#: configuredialog.cpp:801 kmtransport.cpp:248 msgid "Add Transport" msgstr "Dodaj sposób wysyłania" -#: configuredialog.cpp:830 +#: configuredialog.cpp:832 msgid "" "_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->" "Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the " @@ -1410,11 +1620,11 @@ msgid "" "%1 (Default)" msgstr "%1 (domyślne)" -#: configuredialog.cpp:854 +#: configuredialog.cpp:856 msgid "Modify Transport" msgstr "Zmień wysyłanie" -#: configuredialog.cpp:890 +#: configuredialog.cpp:892 #, c-format msgid "" "_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n" @@ -1424,7 +1634,7 @@ msgstr "" "Te %n tożsamości będą teraz używać zmienionego sposobu wysyłania:\n" "Tych %n tożsamości będzie teraz używać zmienionego sposobu wysyłania:" -#: configuredialog.cpp:921 +#: configuredialog.cpp:927 #, c-format msgid "" "_n: This identity has been changed to use the default transport:\n" @@ -1434,377 +1644,369 @@ msgstr "" "Te %n tożsamości będą teraz używać domyślnego sposobu wysyłania:\n" "Tych %n tożsamości będzie teraz używać domyślnego sposobu wysyłania:" -#: configuredialog.cpp:1066 +#: configuredialog.cpp:1072 msgid "Incoming accounts (add at least one):" msgstr "Poczta przychodząca (dodaj przynajmniej jedno konto):" -#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376 -#: searchwindow.cpp:230 +#: configuredialog.cpp:1082 kmfoldertree.cpp:397 searchwindow.cpp:229 +#: simplefoldertree.h:141 msgid "Folder" msgstr "Folder" -#: configuredialog.cpp:1112 +#: configuredialog.cpp:1118 msgid "Chec&k mail on startup" msgstr "Sprawdź &pocztę po uruchomieniu" -#: configuredialog.cpp:1118 +#: configuredialog.cpp:1124 msgid "New Mail Notification" msgstr "Powiadamianie o nowej poczcie" -#: configuredialog.cpp:1123 +#: configuredialog.cpp:1129 msgid "&Beep" msgstr "&Brzęczyk" -#: configuredialog.cpp:1131 +#: configuredialog.cpp:1137 msgid "Deta&iled new mail notification" msgstr "&Szczegółowe powiadamianie o nowej poczcie" -#: configuredialog.cpp:1135 +#: configuredialog.cpp:1141 msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages" msgstr "Dla każdego folderu pokaż liczbę nieprzeczytanych wiadomości" -#: configuredialog.cpp:1143 +#: configuredialog.cpp:1149 msgid "Other Actio&ns" msgstr "&Inne działania" -#: configuredialog.cpp:1221 +#: configuredialog.cpp:1227 msgid "Unknown account type selected" msgstr "Wybrano nieznany typ konta" -#: configuredialog.cpp:1230 +#: configuredialog.cpp:1236 msgid "Unable to create account" msgstr "Nie można utworzyć konta" -#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36 +#: configuredialog.cpp:1242 kmacctseldlg.cpp:36 msgid "Add Account" msgstr "Dodaj konto" -#: configuredialog.cpp:1288 +#: configuredialog.cpp:1294 msgid "Unable to locate account" msgstr "Nie można znaleźć konta" -#: configuredialog.cpp:1315 +#: configuredialog.cpp:1321 msgid "Modify Account" msgstr "Modyfikuj konto" -#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440 +#: configuredialog.cpp:1366 configuredialog.cpp:1446 msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Nie można znaleźć konta <b>%1</b>.</qt>" -#: configuredialog.cpp:1491 +#: configuredialog.cpp:1497 msgid "Color&s" msgstr "&Kolory" -#: configuredialog.cpp:1497 +#: configuredialog.cpp:1503 msgid "La&yout" msgstr "Wy&gląd" -#: configuredialog.cpp:1503 +#: configuredialog.cpp:1509 msgid "M&essage List" msgstr "&Lista wiadomości" -#: configuredialog.cpp:1509 +#: configuredialog.cpp:1515 msgid "Message W&indow" msgstr "&Okno wiadomości" -#: configuredialog.cpp:1515 +#: configuredialog.cpp:1521 msgid "System &Tray" msgstr "&Tacka systemowa" -#: configuredialog.cpp:1531 +#: configuredialog.cpp:1537 msgid "Message Body" msgstr "Tekst wiadomości" -#: configuredialog.cpp:1532 +#: configuredialog.cpp:1538 msgid "Message List" msgstr "Lista wiadomości" -#: configuredialog.cpp:1533 +#: configuredialog.cpp:1539 msgid "Message List - New Messages" msgstr "Lista wiadomości - nowe wiadomości" -#: configuredialog.cpp:1534 +#: configuredialog.cpp:1540 msgid "Message List - Unread Messages" msgstr "Lista wiadomości - nieprzeczytane wiadomości" -#: configuredialog.cpp:1535 +#: configuredialog.cpp:1541 msgid "Message List - Important Messages" msgstr "Lista wiadomości - ważne wiadomości" -#: configuredialog.cpp:1536 +#: configuredialog.cpp:1542 msgid "Message List - Todo Messages" msgstr "Lista wiadomości - wiadomość do zrobienia" -#: configuredialog.cpp:1537 +#: configuredialog.cpp:1543 msgid "Message List - Date Field" msgstr "Lista wiadomości - pole daty" -#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859 +#: configuredialog.cpp:1544 configuredialog.cpp:1868 msgid "Folder List" msgstr "Lista folderów" -#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702 +#: configuredialog.cpp:1545 configuredialog.cpp:1708 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "Cytowany tekst - pierwszy poziom" -#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703 +#: configuredialog.cpp:1546 configuredialog.cpp:1709 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "Cytowany tekst - drugi poziom" -#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704 +#: configuredialog.cpp:1547 configuredialog.cpp:1710 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "Cytowany tekst - trzeci poziom" -#: configuredialog.cpp:1542 +#: configuredialog.cpp:1548 msgid "Fixed Width Font" msgstr "Czcionka stałej szerokości" -#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356 +#: configuredialog.cpp:1549 kmcomposewin.cpp:386 msgid "Composer" msgstr "Edytor" -#: configuredialog.cpp:1544 +#: configuredialog.cpp:1550 msgid "Printing Output" msgstr "Wydruk" -#: configuredialog.cpp:1559 +#: configuredialog.cpp:1565 msgid "&Use custom fonts" msgstr "Użyj &własnych czcionek" -#: configuredialog.cpp:1575 +#: configuredialog.cpp:1581 msgid "Apply &to:" msgstr "&Element:" -#: configuredialog.cpp:1699 +#: configuredialog.cpp:1705 msgid "Composer Background" msgstr "Tło edytora" -#: configuredialog.cpp:1700 +#: configuredialog.cpp:1706 msgid "Alternative Background Color" msgstr "Drugi kolor tła" -#: configuredialog.cpp:1701 +#: configuredialog.cpp:1707 msgid "Normal Text" msgstr "Zwykły tekst" -#: configuredialog.cpp:1705 +#: configuredialog.cpp:1711 msgid "Link" msgstr "Odnośnik" -#: configuredialog.cpp:1706 +#: configuredialog.cpp:1712 msgid "Followed Link" msgstr "Odwiedzony odnośnik" -#: configuredialog.cpp:1707 +#: configuredialog.cpp:1713 msgid "Misspelled Words" msgstr "Słowa zapisane błędnie" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71 -#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444 +#: configuredialog.cpp:1714 rc.cpp:450 #, no-c-format msgid "New Message" msgstr "Nowa wiadomość" -#: configuredialog.cpp:1709 +#: configuredialog.cpp:1715 msgid "Unread Message" msgstr "Nieprzeczytana wiadomość" -#: configuredialog.cpp:1710 +#: configuredialog.cpp:1716 msgid "Important Message" msgstr "Ważna wiadomość" -#: configuredialog.cpp:1711 +#: configuredialog.cpp:1717 msgid "Todo Message" msgstr "Wiadomość do zrobienia" -#: configuredialog.cpp:1712 +#: configuredialog.cpp:1718 msgid "OpenPGP Message - Encrypted" msgstr "Wiadomość OpenPGP - zaszyfrowana" -#: configuredialog.cpp:1713 +#: configuredialog.cpp:1719 msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key" msgstr "Wiadomość OpenPGP - poprawny podpis zaufanym kluczem" -#: configuredialog.cpp:1714 +#: configuredialog.cpp:1720 msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key" msgstr "Wiadomość OpenPGP - poprawny podpis niezaufanym kluczem" -#: configuredialog.cpp:1715 +#: configuredialog.cpp:1721 msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature" msgstr "Wiadomość OpenPGP - niesprawdzony podpis" -#: configuredialog.cpp:1716 +#: configuredialog.cpp:1722 msgid "OpenPGP Message - Bad Signature" msgstr "Wiadomość OpenPGP - błędny podpis" -#: configuredialog.cpp:1717 +#: configuredialog.cpp:1723 msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages" msgstr "Ramka wokół ostrzeżenia o wiadomościach HTML" -#: configuredialog.cpp:1718 +#: configuredialog.cpp:1724 msgid "Folder Name and Size When Close to Quota" msgstr "Nazwa folderu i wielkość kiedy zbliża się do limitu" -#: configuredialog.cpp:1719 +#: configuredialog.cpp:1725 msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message" msgstr "Tło paska stanu HTML - wiadomość tekstowa" -#: configuredialog.cpp:1720 +#: configuredialog.cpp:1726 msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message" msgstr "Tekst paska stanu HTML - wiadomość tekstowa" -#: configuredialog.cpp:1721 +#: configuredialog.cpp:1727 msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message" msgstr "Tło paska stanu HTML - wiadomość HTML" -#: configuredialog.cpp:1722 +#: configuredialog.cpp:1728 msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message" msgstr "Tekst paska stanu HTML - wiadomość HTML" -#: configuredialog.cpp:1734 +#: configuredialog.cpp:1740 msgid "&Use custom colors" msgstr "Użyj &własnych kolorów" -#: configuredialog.cpp:1749 +#: configuredialog.cpp:1755 msgid "Recycle colors on deep "ing" msgstr "Pow&tarzaj kolory przy wielokrotnym cytowaniu" -#: configuredialog.cpp:1757 +#: configuredialog.cpp:1763 msgid "Close to quota threshold" msgstr "Próg bliskości limitu" -#: configuredialog.cpp:1763 +#: configuredialog.cpp:1770 #, c-format msgid "%" msgstr "%" -#: configuredialog.cpp:1855 +#: configuredialog.cpp:1864 msgid "Lon&g folder list" msgstr "&Długa lista folderów" -#: configuredialog.cpp:1856 +#: configuredialog.cpp:1865 msgid "Shor&t folder list" msgstr "&Krótka lista folderów" -#: configuredialog.cpp:1865 +#: configuredialog.cpp:1874 msgid "Abo&ve the message pane" msgstr "&Nad widokiem wiadomości" -#: configuredialog.cpp:1866 +#: configuredialog.cpp:1875 msgid "&Below the message pane" msgstr "&Pod widokiem wiadomości" -#: configuredialog.cpp:1869 +#: configuredialog.cpp:1878 msgid "Message Structure Viewer Placement" msgstr "Położenie widoku struktury wiadomości" -#: configuredialog.cpp:1874 +#: configuredialog.cpp:1883 msgid "Show &never" msgstr "&Nigdy nie pokazuj" -#: configuredialog.cpp:1875 +#: configuredialog.cpp:1884 msgid "Show only for non-plaintext &messages" msgstr "Pokazuj dla wiadomości &nietekstowych" -#: configuredialog.cpp:1876 +#: configuredialog.cpp:1885 msgid "Show alway&s" msgstr "&Zawsze pokazuj" -#: configuredialog.cpp:1879 +#: configuredialog.cpp:1888 msgid "Message Structure Viewer" msgstr "Widok struktury wiadomości" -#: configuredialog.cpp:1885 +#: configuredialog.cpp:1894 msgid "&Do not show a message preview pane" msgstr "&Nie pokazuj widoku podglądu wiadomości" -#: configuredialog.cpp:1886 +#: configuredialog.cpp:1895 msgid "Show the message preview pane belo&w the message list" msgstr "Pokaż &widok podglądu wiadomości pod listą wiadomości" -#: configuredialog.cpp:1887 +#: configuredialog.cpp:1896 msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list" msgstr "Pokaż widok podglądu wiadomości &obok listy wiadomości" -#: configuredialog.cpp:1890 +#: configuredialog.cpp:1899 msgid "Message Preview Pane" msgstr "Widok podglądu wiadomości" -#: configuredialog.cpp:1908 +#: configuredialog.cpp:1917 msgid "Show favorite folder view" msgstr "Pokaż ulubione foldery" -#: configuredialog.cpp:1912 -msgid "Show folder quick search field" -msgstr "Pokaż pole szybkiego wyszukiwania folderów" - -#: configuredialog.cpp:1983 +#: configuredialog.cpp:1986 msgid "Sta&ndard format (%1)" msgstr "&Standardowy (%1)" -#: configuredialog.cpp:1984 +#: configuredialog.cpp:1987 msgid "Locali&zed format (%1)" msgstr "Zgodny z ustawieniami &lokalnymi (%1)" -#: configuredialog.cpp:1985 +#: configuredialog.cpp:1988 msgid "Fancy for&mat (%1)" msgstr "Opisow&y (%1)" -#: configuredialog.cpp:1986 +#: configuredialog.cpp:1989 msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):" msgstr "Własn&y format (Shift+F1 - pomoc):" -#: configuredialog.cpp:2003 +#: configuredialog.cpp:2006 msgid "General Options" msgstr "Opcje ogólne" -#: configuredialog.cpp:2006 -msgid "Show Quick Search" -msgstr "Pokaż szybkie wyszukiwanie" - -#: configuredialog.cpp:2008 +#: configuredialog.cpp:2009 msgid "Display messa&ge sizes" msgstr "Pokaż &rozmiary wiadomości" -#: configuredialog.cpp:2010 +#: configuredialog.cpp:2011 msgid "Show crypto &icons" msgstr "Pokaż ikony szy&frowania" -#: configuredialog.cpp:2012 +#: configuredialog.cpp:2013 msgid "Show attachment icon" msgstr "Pokaż ikonę załącznika" -#: configuredialog.cpp:2015 +#: configuredialog.cpp:2016 msgid "&Threaded message list" msgstr "&Lista wątków" -#: configuredialog.cpp:2033 +#: configuredialog.cpp:2032 msgid "Threaded Message List Options" msgstr "Ustawienia listy wątków" -#: configuredialog.cpp:2037 +#: configuredialog.cpp:2036 msgid "Always &keep threads open" msgstr "&Zawsze trzymaj otwarte wątki" -#: configuredialog.cpp:2040 +#: configuredialog.cpp:2039 msgid "Threads default to o&pen" msgstr "Domyślnie o&twieraj wszystkie wątki" -#: configuredialog.cpp:2043 +#: configuredialog.cpp:2042 msgid "Threads default to closed" msgstr "Domyślnie zamykaj wszystkie wątki" -#: configuredialog.cpp:2046 +#: configuredialog.cpp:2045 msgid "" "Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched " "threads." msgstr "Otwiera&j wątki z nowymi, nieprzeczytanymi lub ważnymi wiadomościami." -#: configuredialog.cpp:2056 +#: configuredialog.cpp:2055 msgid "Date Display" msgstr "Wyświetlanie dat" -#: configuredialog.cpp:2073 +#: configuredialog.cpp:2072 msgid "" "<qt>" "<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>" @@ -1864,115 +2066,164 @@ msgstr "" "<li>Z - strefa czasowa w formie numerycznej (+0100)</li> </ul> " "<p><strong>Pozostałe znaki zostaną zignorowane.</strong></p></qt>" -#: configuredialog.cpp:2187 +#: configuredialog.cpp:2185 msgid "" "Changing the global threading setting will override all folder specific values." msgstr "" "Zmiana ogólnych ustawień dla wątków zmieni także ustawienia dla poszczególnych " "folderów." -#: configuredialog.cpp:2224 +#: configuredialog.cpp:2221 +msgid "Close message window after replying or forwarding" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2225 msgid "Show HTML stat&us bar" msgstr "Pokaż pasek stanu &HTML" -#: configuredialog.cpp:2228 +#: configuredialog.cpp:2229 msgid "Show s&pam status in fancy headers" msgstr "Zaznacz &spam w fantazyjnych nagłówkach" -#. i18n: file kmail.kcfg line 541 -#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856 +#. i18n: file kmail.kcfg line 583 +#: configuredialog.cpp:2233 rc.cpp:890 #, no-c-format msgid "Replace smileys by emoticons" msgstr "Zastąp uśmieszki emotikonami" -#: configuredialog.cpp:2236 +#: configuredialog.cpp:2237 msgid "Use smaller font for quoted text" msgstr "Użyj mniejszej czcionki do cytowanego tekstu" -#. i18n: file kmail.kcfg line 546 -#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862 +#. i18n: file kmail.kcfg line 588 +#: configuredialog.cpp:2241 rc.cpp:896 #, no-c-format msgid "Show expand/collapse quote marks" msgstr "Pokaż znaczki rozwijania/zwijania cytatów" -#: configuredialog.cpp:2315 +#: configuredialog.cpp:2245 +msgid "Show current sender time" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2262 +msgid "" +"Close the standalone message window after replying or forwarding the message" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2328 msgid "Fallback ch&aracter encoding:" msgstr "Kodowanie &awaryjne:" -#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650 +#: configuredialog.cpp:2338 configuredialog.cpp:2400 kmreaderwin.cpp:584 msgid "Auto" msgstr "Automatycznie" -#: configuredialog.cpp:2336 +#: configuredialog.cpp:2349 msgid "&Override character encoding:" msgstr "&Wymuś kodowanie:" -#. i18n: file kmail.kcfg line 103 -#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643 +#. i18n: file kmail.kcfg line 105 +#: configuredialog.cpp:2486 rc.cpp:649 #, no-c-format msgid "Enable system tray icon" msgstr "Włącz ikonę na tacce systemowej" -#: configuredialog.cpp:2468 +#: configuredialog.cpp:2492 msgid "System Tray Mode" msgstr "Tryb tacki systemowej" -#: configuredialog.cpp:2476 +#: configuredialog.cpp:2500 msgid "Always show KMail in system tray" msgstr "Zawsze pokazuj ikonę KMail" -#: configuredialog.cpp:2479 +#: configuredialog.cpp:2503 msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages" msgstr "Pokaż ikonę KMail tylko dla nieprzeczytanych wiadomości" -#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384 +#: configuredialog.cpp:2563 identitydialog.cpp:408 msgid "&Templates" msgstr "&Szablony" -#: configuredialog.cpp:2545 +#: configuredialog.cpp:2569 msgid "&Custom Templates" msgstr "Szablony &użytkownika" -#: configuredialog.cpp:2551 +#: configuredialog.cpp:2575 msgid "&Subject" msgstr "&Temat" -#: configuredialog.cpp:2558 +#: configuredialog.cpp:2582 msgid "Cha&rset" msgstr "Zesta&w znaków" -#: configuredialog.cpp:2564 +#: configuredialog.cpp:2588 msgid "H&eaders" msgstr "&Nagłówki" -#: configuredialog.cpp:2570 +#: configuredialog.cpp:2594 msgid "" "_: Config->Composer->Attachments\n" "A&ttachments" msgstr "&Załączniki" -#: configuredialog.cpp:2654 +#: configuredialog.cpp:2633 +msgid "" +"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n" +"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n" +"word-wrapping the text." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2643 +msgid "" +"When replying, only quote the selected text instead of the complete message " +"when there is text selected in the message window." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2704 +msgid "Warn if too many recipients are specified" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2716 +msgid "Warn if more than this many recipients are specified" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2732 msgid "No autosave" msgstr "Brak autozapisywania" -#: configuredialog.cpp:2661 +#: configuredialog.cpp:2741 +#, fuzzy +msgid "Default Forwarding Type:" +msgstr "&Domyślna domena:" + +#: configuredialog.cpp:2744 +#, fuzzy +msgid "Inline" +msgstr "&Wewnętrznie..." + +#: configuredialog.cpp:2745 +#, fuzzy +msgid "As Attachment" +msgstr "zawiera załącznik" + +#: configuredialog.cpp:2753 msgid "Configure Completion Order" msgstr "Konfiguruj kolejność uzupełniania" -#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136 +#: configuredialog.cpp:2761 kmlineeditspell.cpp:159 msgid "Edit Recent Addresses..." msgstr "Edytuj ostatnie adresy..." -#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540 +#: configuredialog.cpp:2768 kmedit.cpp:633 msgid "External Editor" msgstr "Zewnętrzny edytor" -#: configuredialog.cpp:2707 +#: configuredialog.cpp:2799 #, c-format msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit." msgstr "<b>%f</b> zostanie zastąpione nazwą pliku do edycji." -#: configuredialog.cpp:2817 +#: configuredialog.cpp:2930 msgid "" "<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:" "<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject," @@ -1989,54 +2240,54 @@ msgstr "" "<br><b>%C</b>=adresaci kopii, <b>%c</b>=adresaci kopii i ich adresy," "<br><b>%%</b>=znak procentu, <b>%_</b>=spacja, <b>%L</b>=koniec wiersza</qt>" -#: configuredialog.cpp:2830 +#: configuredialog.cpp:2943 msgid "Lang&uage:" msgstr "&Język:" -#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303 -#: configuredialog.cpp:3498 +#: configuredialog.cpp:2952 configuredialog.cpp:3200 configuredialog.cpp:3416 +#: configuredialog.cpp:3611 msgid "Re&move" msgstr "U&suń" -#: configuredialog.cpp:2853 +#: configuredialog.cpp:2966 msgid "Reply to se&nder:" msgstr "Odpowiedz &nadawcy:" -#: configuredialog.cpp:2861 +#: configuredialog.cpp:2974 msgid "Repl&y to all:" msgstr "Odpowiedz &wszystkim:" -#: configuredialog.cpp:2869 +#: configuredialog.cpp:2982 msgid "&Forward:" msgstr "&Przekazywanie:" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285 -#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459 +#: configuredialog.cpp:2990 rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "&Quote indicator:" msgstr "Oznaczenie &cytatu:" -#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960 +#: configuredialog.cpp:3035 kmmessage.cpp:4048 msgid "On %D, you wrote:" msgstr "Dnia %D, napisałeś:" -#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962 +#: configuredialog.cpp:3036 kmmessage.cpp:4050 msgid "On %D, %F wrote:" msgstr "Dnia %D, %F napisał:" -#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964 +#: configuredialog.cpp:3037 kmmessage.cpp:4052 msgid "Forwarded Message" msgstr "Przekazana wiadomość" -#: configuredialog.cpp:2925 +#: configuredialog.cpp:3038 msgid ">%_" msgstr ">%_" -#: configuredialog.cpp:3074 +#: configuredialog.cpp:3187 msgid "Repl&y Subject Prefixes" msgstr "Przed&rostki tematu oznaczające odpowiedź" -#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107 +#: configuredialog.cpp:3191 configuredialog.cpp:3220 msgid "" "Recognize any sequence of the following prefixes\n" "(entries are case-insensitive regular expressions):" @@ -2044,23 +2295,23 @@ msgstr "" "Rozpoznawane przedrostki (wyrażenia regularne\n" "bez uwzględniania wielkości liter):" -#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499 +#: configuredialog.cpp:3201 configuredialog.cpp:3612 msgid "Mod&ify..." msgstr "&Zmień..." -#: configuredialog.cpp:3089 +#: configuredialog.cpp:3202 msgid "Enter new reply prefix:" msgstr "Podaj nowy przedrostek odpowiedzi:" -#: configuredialog.cpp:3103 +#: configuredialog.cpp:3216 msgid "For&ward Subject Prefixes" msgstr "Przedrostki tematu &przekazywanej wiadomości" -#: configuredialog.cpp:3117 +#: configuredialog.cpp:3230 msgid "Enter new forward prefix:" msgstr "Podaj nowy przedrostek przekazywania:" -#: configuredialog.cpp:3156 +#: configuredialog.cpp:3269 msgid "" "This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for " "a charset that contains all required characters." @@ -2068,57 +2319,57 @@ msgstr "" "Poniższa lista jest przeszukiwana z góry na dół w poszukiwaniu zestawu znaków " "zawierającego wszystkie znaki użyte w wiadomości." -#: configuredialog.cpp:3165 +#: configuredialog.cpp:3278 msgid "Enter charset:" msgstr "Podaj nowy zestaw znaków:" -#: configuredialog.cpp:3171 +#: configuredialog.cpp:3284 msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)" msgstr "Zachowaj ory&ginalny zestaw znaków przy odpowiedzi lub przekazywaniu" -#: configuredialog.cpp:3205 +#: configuredialog.cpp:3318 msgid "This charset is not supported." msgstr "Ten zestaw znaków nie jest obsługiwany." -#: configuredialog.cpp:3256 +#: configuredialog.cpp:3369 msgid "&Use custom message-id suffix" msgstr "&Używaj własnego przyrostka Message-Id" -#: configuredialog.cpp:3269 +#: configuredialog.cpp:3382 msgid "Custom message-&id suffix:" msgstr "&Własny przyrostek Message-Id:" -#: configuredialog.cpp:3283 +#: configuredialog.cpp:3396 msgid "Define custom mime header fields:" msgstr "Zdefiniuj własne pola MIME:" -#: configuredialog.cpp:3291 +#: configuredialog.cpp:3404 msgid "Value" msgstr "Wartość" -#: configuredialog.cpp:3299 +#: configuredialog.cpp:3412 msgid "Ne&w" msgstr "&Nowy" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52 -#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110 -#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224 -#: rc.cpp:399 +#: configuredialog.cpp:3425 kmfolderdia.cpp:269 kmmsgpartdlg.cpp:110 +#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:80 rc.cpp:230 +#: rc.cpp:405 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Nazwa:" -#: configuredialog.cpp:3321 +#: configuredialog.cpp:3434 msgid "&Value:" msgstr "&Wartość:" -#. i18n: file kmail.kcfg line 359 -#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782 +#. i18n: file kmail.kcfg line 389 +#: configuredialog.cpp:3581 rc.cpp:807 #, no-c-format msgid "Outlook-compatible attachment naming" msgstr "Nazwy załączników zgodne z Outlookiem" -#: configuredialog.cpp:3471 +#: configuredialog.cpp:3584 msgid "" "Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing " "non-English characters" @@ -2126,29 +2377,29 @@ msgstr "" "Włącz tę opcję, by Outlook(tm) mógł zrozumieć nazwy załączników zawierające " "znaki narodowe" -#: configuredialog.cpp:3482 +#: configuredialog.cpp:3595 msgid "E&nable detection of missing attachments" msgstr "Włącz wykrywanie &brakujących załączników" -#: configuredialog.cpp:3489 +#: configuredialog.cpp:3602 msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:" msgstr "Rozpoznawaj poniższe słowa kluczowe jako żądanie wstawienia pliku:" -#: configuredialog.cpp:3500 +#: configuredialog.cpp:3613 msgid "Enter new key word:" msgstr "Nowe słowo kluczowe:" -#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232 -#: kmcomposewin.cpp:2233 +#: configuredialog.cpp:3634 configuredialog.cpp:3635 kmcomposewin.cpp:2297 +#: kmcomposewin.cpp:2298 msgid "attachment" msgstr "załącznik" -#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234 -#: kmcomposewin.cpp:2235 +#: configuredialog.cpp:3636 configuredialog.cpp:3637 kmcomposewin.cpp:2299 +#: kmcomposewin.cpp:2300 msgid "attached" msgstr "załączony" -#: configuredialog.cpp:3542 +#: configuredialog.cpp:3655 msgid "" "You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in " "a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not " @@ -2165,27 +2416,27 @@ msgstr "" "które mogą sprawić problemy programom pocztowym zgodnym ze standardami. Jeśli " "nie jest to absolutnie konieczne, lepiej nie włączać tej opcji." -#: configuredialog.cpp:3569 +#: configuredialog.cpp:3682 msgid "&Reading" msgstr "&Czytanie" -#: configuredialog.cpp:3575 +#: configuredialog.cpp:3688 msgid "Composing" msgstr "Edycja" -#: configuredialog.cpp:3581 +#: configuredialog.cpp:3694 msgid "Warnings" msgstr "Ostrzeżenia" -#: configuredialog.cpp:3587 +#: configuredialog.cpp:3700 msgid "S/MIME &Validation" msgstr "&Sprawdzanie S/MIME" -#: configuredialog.cpp:3593 +#: configuredialog.cpp:3706 msgid "Crypto Backe&nds" msgstr "&Narzędzia szyfrujące" -#: configuredialog.cpp:3624 +#: configuredialog.cpp:3737 msgid "" "<qt>" "<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you " @@ -2217,7 +2468,7 @@ msgstr "" "<p>Dlatego lepiej jest <em>nie</em> używać HTML zamiast zwykłego tekstu.</p>" "</qt>" -#: configuredialog.cpp:3641 +#: configuredialog.cpp:3754 msgid "" "<qt>" "<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, " @@ -2242,7 +2493,7 @@ msgstr "" "<p>Jeśli jednak chcesz oglądać obrazki nie dołączone do wiadomości, włącz tę " "opcję, ale pamiętaj o związanych z tym zagrożeniach.</p></qt>" -#: configuredialog.cpp:3654 +#: configuredialog.cpp:3767 msgid "" "<qt>" "<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>" @@ -2293,19 +2544,19 @@ msgstr "" "sytuacjach (takich jak system obsługi klientów), został on udostępniony</li>" "</ul></p></qt>" -#: configuredialog.cpp:3687 +#: configuredialog.cpp:3800 msgid "HTML Messages" msgstr "Wiadomości HTML" -#: configuredialog.cpp:3690 +#: configuredialog.cpp:3803 msgid "Prefer H&TML to plain text" msgstr "Wybierz &HTML zamiast tekstu" -#: configuredialog.cpp:3694 +#: configuredialog.cpp:3807 msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet" msgstr "&Wczytuj zewnętrzne odnośniki do plików z Internetu" -#: configuredialog.cpp:3699 +#: configuredialog.cpp:3812 msgid "" "<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system " "will be compromised by present and anticipated security exploits. <a " @@ -2317,59 +2568,59 @@ msgstr "" "<a href=\"whatsthis:%1\">Więcej o wiadomościach HTML...</a> " "<a href=\"whatsthis:%2\">Więcej o odnośnikach zewnętrznych...</a>" -#: configuredialog.cpp:3711 +#: configuredialog.cpp:3824 msgid "Encrypted Messages" msgstr "Wiadomości zaszyfrowane" -#: configuredialog.cpp:3713 +#: configuredialog.cpp:3826 msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing" msgstr "Spróbuj deszyfrować wiadomości w czasie oglądania" -#: configuredialog.cpp:3718 +#: configuredialog.cpp:3831 msgid "Message Disposition Notifications" msgstr "Powiadamianie o losie wiadomości" -#: configuredialog.cpp:3730 +#: configuredialog.cpp:3843 msgid "Send policy:" msgstr "Polityka wysyłania:" -#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 +#: configuredialog.cpp:3845 kmmessage.cpp:1381 kmmessage.cpp:1388 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignoruj" -#: configuredialog.cpp:3735 +#: configuredialog.cpp:3848 msgid "As&k" msgstr "&Pytaj" -#: configuredialog.cpp:3738 +#: configuredialog.cpp:3851 msgid "&Deny" msgstr "&Odrzuć" -#: configuredialog.cpp:3741 +#: configuredialog.cpp:3854 msgid "Al&ways send" msgstr "&Zawsze wysyłaj" -#: configuredialog.cpp:3759 +#: configuredialog.cpp:3872 msgid "Quote original message:" msgstr "Cytuj oryginalną wiadomość:" -#: configuredialog.cpp:3761 +#: configuredialog.cpp:3874 msgid "Nothin&g" msgstr "&Brak" -#: configuredialog.cpp:3764 +#: configuredialog.cpp:3877 msgid "&Full message" msgstr "&Cała wiadomość" -#: configuredialog.cpp:3767 +#: configuredialog.cpp:3880 msgid "Onl&y headers" msgstr "&Tylko nagłówki" -#: configuredialog.cpp:3773 +#: configuredialog.cpp:3886 msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages" msgstr "Nie wysyłaj MDN w odpowiedzi na zaszyfrowaną wiadomość" -#: configuredialog.cpp:3777 +#: configuredialog.cpp:3890 msgid "" "<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your " "privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>" @@ -2377,134 +2628,148 @@ msgstr "" "<b>UWAGA:</b> Bezwarunkowe wysyłanie potwierdzeń może naruszyć Twoją " "prywatność. <a href=\"whatsthis:%1\">Więcej...</a>" -#: configuredialog.cpp:3786 +#: configuredialog.cpp:3899 msgid "Certificate && Key Bundle Attachments" msgstr "Załączniki z certyfikatami i kluczami" -#: configuredialog.cpp:3789 +#: configuredialog.cpp:3902 msgid "Automatically import keys and certificates" msgstr "Automatycznie importuj klucze i certyfikaty" -#: configuredialog.cpp:3850 +#: configuredialog.cpp:3963 msgid "" "Changing the global HTML setting will override all folder specific values." msgstr "" "Zmiana ogólnych ustawień dotyczących HTML zmieni także ustawienia dla " "poszczególnych folderów." -#: configuredialog.cpp:4138 +#: configuredialog.cpp:4251 msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" msgstr "Ta opcja wymaga dirmngr >= 0.9.0" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216 -#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347 +#: configuredialog.cpp:4360 rc.cpp:353 #, no-c-format msgid "no proxy" msgstr "brak pośrednika" -#: configuredialog.cpp:4248 +#: configuredialog.cpp:4361 msgid "(Current system setting: %1)" msgstr "(Aktualne ustawienie systemowe: %1)" -#: configuredialog.cpp:4425 +#: configuredialog.cpp:4538 msgid "&Folders" msgstr "&Foldery" -#: configuredialog.cpp:4428 +#: configuredialog.cpp:4541 msgid "&Groupware" msgstr "Praca &grupowa" -#: configuredialog.cpp:4449 +#: configuredialog.cpp:4562 msgid "" "_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n" "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash" msgstr "Potwierdź przeniesienie wszystkich wiadomości do &kosza" -#: configuredialog.cpp:4456 +#: configuredialog.cpp:4569 msgid "E&xclude important messages from expiry" msgstr "&Nie usuwaj starych wiadomości oznaczonych jako ważne" -#: configuredialog.cpp:4467 +#: configuredialog.cpp:4580 msgid "" "_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop " "in all folders\".\n" "When trying to find unread messages:" msgstr "Wyszukiwanie nieprzeczytanych wiadomości:" -#: configuredialog.cpp:4470 +#: configuredialog.cpp:4583 msgid "" "_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" "Do not Loop" msgstr "nie zaczynaj od początku" -#: configuredialog.cpp:4472 +#: configuredialog.cpp:4585 msgid "" "_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" "Loop in Current Folder" msgstr "zacznij od początku aktualnego folderu" -#: configuredialog.cpp:4474 +#: configuredialog.cpp:4587 msgid "" "_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" "Loop in All Folders" msgstr "zacznij od początku pierwszego folderu" -#: configuredialog.cpp:4487 +#: configuredialog.cpp:4600 msgid "" "_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread " "or new message\",and \"jump to last selected message\".\n" "When entering a folder:" msgstr "Po wejściu do folderu:" -#: configuredialog.cpp:4490 +#: configuredialog.cpp:4603 msgid "" "_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" "Jump to First New Message" msgstr "przejdź do pierwszej nowej wiadomości" -#: configuredialog.cpp:4492 +#: configuredialog.cpp:4605 msgid "" "_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" "Jump to First Unread or New Message" msgstr "przejdź do pierwszej nowej lub nieprzeczytanej wiadomości" -#: configuredialog.cpp:4494 +#: configuredialog.cpp:4607 msgid "" "_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" "Jump to Last Selected Message" msgstr "przejdź do ostatnio wybranej wiadomości" -#: configuredialog.cpp:4501 +#: configuredialog.cpp:4609 +#, fuzzy +msgid "" +"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" +"Jump to Newest Message" +msgstr "przejdź do pierwszej nowej wiadomości" + +#: configuredialog.cpp:4611 +#, fuzzy +msgid "" +"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" +"Jump to Oldest Message" +msgstr "przejdź do pierwszej nowej wiadomości" + +#: configuredialog.cpp:4618 msgid "Mar&k selected message as read after" msgstr "&Zaznacz aktualną wiadomość jako przeczytaną po" -#: configuredialog.cpp:4505 +#: configuredialog.cpp:4622 msgid " sec" msgstr " sek." -#: configuredialog.cpp:4518 +#: configuredialog.cpp:4635 msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder" msgstr "Spytaj o &akcję przy przeciąganiu wiadomości do innego folderu" -#: configuredialog.cpp:4529 +#: configuredialog.cpp:4646 msgid "" "_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n" "By default, &message folders on disk are:" msgstr "Domyślnie &foldery wiadomości są przechowane jako:" -#: configuredialog.cpp:4532 +#: configuredialog.cpp:4649 msgid "" "_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" "Flat Files (\"mbox\" format)" msgstr "zwykłe pliki (format \"mbox\")" -#: configuredialog.cpp:4534 +#: configuredialog.cpp:4651 msgid "" "_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" "Directories (\"maildir\" format)" msgstr "katalogi (format \"maildir\")" -#: configuredialog.cpp:4537 +#: configuredialog.cpp:4654 msgid "" "_: what's this help\n" "<qt>" @@ -2529,35 +2794,35 @@ msgstr "" "więcej miejsca na dysku, ale jest szybsze, np. przy przenoszeniu wiadomości " "między folderami.</p></qt>" -#: configuredialog.cpp:4562 +#: configuredialog.cpp:4679 msgid "Open this folder on startup:" msgstr "Otwórz ten folder po uruchomieniu:" -#: configuredialog.cpp:4570 +#: configuredialog.cpp:4687 msgid "Empty local &trash folder on program exit" msgstr "&Opróżnij lokalny folder Kosza przy zakończeniu" -#: configuredialog.cpp:4578 +#: configuredialog.cpp:4695 msgid "Enable full text &indexing" msgstr "Włącz pełne indeksowanie &tekstowe" -#: configuredialog.cpp:4588 +#: configuredialog.cpp:4705 msgid "Quota units: " msgstr "Jednostki limitu dyskowego: " -#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86 +#: configuredialog.cpp:4707 quotajobs.h:86 msgid "KB" msgstr "KB" -#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91 +#: configuredialog.cpp:4708 quotajobs.h:91 msgid "MB" msgstr "MB" -#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96 +#: configuredialog.cpp:4709 quotajobs.h:96 msgid "GB" msgstr "GB" -#: configuredialog.cpp:4601 +#: configuredialog.cpp:4718 msgid "" "_: what's this help\n" "<qt>" @@ -2586,7 +2851,7 @@ msgstr "" "<p>Analogicznie traktowane będzie wyszukiwanie poprzedniej nieprzeczytanej " "wiadomości.</p></qt>" -#: configuredialog.cpp:4618 +#: configuredialog.cpp:4735 msgid "" "_: what's this help\n" "<qt>" @@ -2607,68 +2872,69 @@ msgstr "" "<p>Po włączeniu tej opcji rozpocznie się tworzenie indeksu, ale podczas tej " "operacji możliwa będzie normalna praca z KMailem.</p></qt>" -#: configuredialog.cpp:4694 +#: configuredialog.cpp:4811 msgid "&IMAP Resource Folder Options" msgstr "Ustawienia folderów źródeł danych &IMAP" -#: configuredialog.cpp:4698 +#: configuredialog.cpp:4815 msgid "&Enable IMAP resource functionality" msgstr "&Włącz funkcje źródła danych IMAP" -#: configuredialog.cpp:4699 +#: configuredialog.cpp:4816 msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications" msgstr "To włącza obsługę IMAP dla programu Kontakt" -#: configuredialog.cpp:4712 +#: configuredialog.cpp:4829 msgid "&Format used for the groupware folders:" msgstr "&Format folderów grupowych:" -#: configuredialog.cpp:4714 +#: configuredialog.cpp:4831 msgid "" "Choose the format to use to store the contents of the groupware folders." msgstr "Wybierz format do przechowywania zawartości folderów grupowych." -#: configuredialog.cpp:4723 -msgid "Standard (Ical / Vcard)" -msgstr "Domyślny (Ical / Vcard)" +#: configuredialog.cpp:4840 +msgid "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)" +msgstr "" -#: configuredialog.cpp:4723 -msgid "Kolab (XML)" +#: configuredialog.cpp:4840 +#, fuzzy +msgid "Kolab2 (XML)" msgstr "Kolab (XML)" -#: configuredialog.cpp:4731 +#: configuredialog.cpp:4848 msgid "&Language of the groupware folders:" msgstr "&Język folderów grupowych:" -#: configuredialog.cpp:4734 +#: configuredialog.cpp:4851 msgid "Set the language of the folder names" msgstr "Ustaw język nazw folderów" -#: configuredialog.cpp:4743 +#: configuredialog.cpp:4860 msgid "English" msgstr "Angielski" -#: configuredialog.cpp:4743 +#: configuredialog.cpp:4860 msgid "German" msgstr "Niemiecki" -#: configuredialog.cpp:4743 +#: configuredialog.cpp:4860 msgid "French" msgstr "Francuski" -#: configuredialog.cpp:4743 +#: configuredialog.cpp:4860 msgid "Dutch" msgstr "Holenderski" -#: configuredialog.cpp:4752 +#: configuredialog.cpp:4869 msgid "Set the parent of the resource folders" msgstr "Ustaw folder nadrzędny dla folderów źródeł danych" -#: configuredialog.cpp:4781 +#: configuredialog.cpp:4898 msgid "&Hide groupware folders" msgstr "Ukryj fo&ldery grupowe" -#: configuredialog.cpp:4785 +#: configuredialog.cpp:4902 msgid "" "When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder " "tree." @@ -2676,11 +2942,11 @@ msgstr "" "Kiedy ta opcja jest włączona, foldery źródeł danych IMAP nie będą widoczne w " "drzewie folderów." -#: configuredialog.cpp:4792 +#: configuredialog.cpp:4909 msgid "&Only show groupware folders for this account" msgstr "Pokaż tylko foldery &grupowe dla tego konta" -#: configuredialog.cpp:4796 +#: configuredialog.cpp:4913 msgid "" "When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree " "for the account configured for groupware." @@ -2688,11 +2954,11 @@ msgstr "" "Kiedy ta opcja jest włączona, zwykłe foldery poczty w drzewie folderów będą " "niewidoczne dla tego konta skonfigurowanego do pracy grupowej." -#: configuredialog.cpp:4804 +#: configuredialog.cpp:4921 msgid "Synchronize groupware changes immediately" msgstr "Natychmiast synchronizuj narzędzia pracy grupowej" -#: configuredialog.cpp:4806 +#: configuredialog.cpp:4923 msgid "" "Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when " "being online." @@ -2700,61 +2966,71 @@ msgstr "" "Synchronizuj narzędzia pracy grupowej w folderach rozłączonego IMAP natychmiast " "po podłączeniu do sieci." -#: configuredialog.cpp:4818 +#: configuredialog.cpp:4935 msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options" msgstr "Ustawienia trybu pracy grupowej" -#: configuredialog.cpp:4823 +#: configuredialog.cpp:4940 msgid "&Enable groupware functionality" msgstr "&Włącz funkcje pracy grupowej" -#: configuredialog.cpp:4831 +#: configuredialog.cpp:4948 msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations" msgstr "Przeformatuj nagłówki Od:/Do: w odpowiedzi na zaproszenia" -#: configuredialog.cpp:4832 +#: configuredialog.cpp:4949 msgid "" "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " "invitation replies" msgstr "" "Włącz tę opcję, by Outlook(tm) mógł zrozumieć Twoje odpowiedzi na zaproszenia" -#: configuredialog.cpp:4837 +#: configuredialog.cpp:4954 msgid "Send invitations in the mail body" msgstr "Wyślij zaproszenia w treści wiadomości" -#: configuredialog.cpp:4838 +#: configuredialog.cpp:4955 msgid "" "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " "invitations" msgstr "" "Włącz tę opcję, by Outlook(tm) mógł zrozumieć Twoje odpowiedzi na zaproszenia" -#: configuredialog.cpp:4846 +#: configuredialog.cpp:4963 msgid "Exchange compatible invitation naming" msgstr "Zgodne z Exchange nazywanie zaproszeń" -#. i18n: file kmail.kcfg line 183 -#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685 -#, no-c-format +#: configuredialog.cpp:4964 +#, fuzzy msgid "" -"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, " -"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this " -"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange " -"understands." +"Outlook(tm), when used in combination with a Microsoft Exchange server,\n" +"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail.\n" +"Turn this option on to send groupware invitations and replies in an Exchange " +"compatible way." msgstr "" "Microsoft Outlook używany w połączeniu z serwerem Microsoft Exchange, ma " "problem ze zrozumieniem zgodnych ze standardami wiadomości e-mail komunikacji " "grupowej. Włącz tę opcję, żeby wysyłać zaproszenia grupowe w sposób zrozumiały " "dla Microsoft Exchange." -#. i18n: file kmail.kcfg line 188 -#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688 +#. i18n: file kmail.kcfg line 190 +#: configuredialog.cpp:4970 rc.cpp:694 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Outlook compatible invitation reply comments" +msgstr "Nazwy załączników zgodne z Outlookiem" + +#: configuredialog.cpp:4971 +msgid "" +"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) understands." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 196 +#: configuredialog.cpp:4977 rc.cpp:700 #, no-c-format msgid "Automatic invitation sending" msgstr "Automatyczne wysyłanie zaproszeń" -#: configuredialog.cpp:4854 +#: configuredialog.cpp:4978 msgid "" "When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation " "mails are sent automatically" @@ -2762,7 +3038,7 @@ msgstr "" "Jeśli ta opcja jest włączona, użytkownik nie będzie widział okna edytora " "wiadomości. Wiadomości z zaproszeniami będą wysyłane automatycznie" -#: configuredialog.cpp:4867 +#: configuredialog.cpp:4991 msgid "" "<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes " "the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is " @@ -2782,15 +3058,15 @@ msgstr "" "<br>W programach obsługujących zaproszenia ta opcja nie spowoduje " "problemów.</qt>" -#: configuredialog.cpp:4922 +#: configuredialog.cpp:5048 msgid "<Choose a Folder>" msgstr "<Wybierz folder>" -#: configuredialog.cpp:5026 +#: configuredialog.cpp:5154 msgid "&Resource folders are subfolders of:" msgstr "Foldery źródeł danych są &podfolderami:" -#: configuredialog.cpp:5029 +#: configuredialog.cpp:5157 msgid "&Resource folders are in account:" msgstr "Foldery źródeł danych należą do &konta:" @@ -2858,31 +3134,31 @@ msgid "" "Not available" msgstr "Niedostępny" -#: customtemplates.cpp:87 +#: customtemplates.cpp:100 msgid "" "_: Message->\n" "Universal" msgstr "Uniwersalny" -#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131 +#: customtemplates.cpp:101 customtemplates.cpp:180 msgid "" "_: Message->\n" "Reply" msgstr "Odpowiedź" -#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133 +#: customtemplates.cpp:102 customtemplates.cpp:182 msgid "" "_: Message->\n" "Reply to All" msgstr "Odpowiedź do wszystkich" -#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135 +#: customtemplates.cpp:103 customtemplates.cpp:184 msgid "" "_: Message->\n" "Forward" msgstr "Przekazanie" -#: customtemplates.cpp:93 +#: customtemplates.cpp:106 msgid "" "<qt>" "<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you " @@ -2908,21 +3184,43 @@ msgstr "" ", używane w każdej sytuacji. Do <i>Uniwersalnego</i> " "szablonu nie można przypisać skrótu klawiszowego</p></qt>" -#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105 +#: customtemplates.cpp:120 templatesconfiguration.cpp:105 msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Jak to działa?</a>" -#: customtemplates.cpp:137 +#: customtemplates.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Additional recipients of the message when forwarding" +msgstr "Spróbuj deszyfrować wiadomości w czasie oglądania" + +#: customtemplates.cpp:123 +msgid "Additional recipients who get a copy of the message when forwarding" +msgstr "" + +#: customtemplates.cpp:124 +msgid "" +"When using this template for forwarding, the default recipients are those you " +"enter here. This is a comma-separated list of mail addresses." +msgstr "" + +#: customtemplates.cpp:125 +msgid "" +"When using this template for forwarding, the recipients you enter here will by " +"default get a copy of this message. This is a comma-separated list of mail " +"addresses." +msgstr "" + +#: customtemplates.cpp:186 msgid "" "_: Message->\n" "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364 +#: customtemplates.cpp:420 customtemplates.cpp:437 msgid "Key Conflict" msgstr "Konflikt skrótów klawiszowych" -#: customtemplates.cpp:348 +#: customtemplates.cpp:421 msgid "" "The selected shortcut is already used for another custom template, would you " "still like to continue with the assignment?" @@ -2930,44 +3228,44 @@ msgstr "" "Wybrany skrót klawiszowy jest już używany przez inny szablon użytkownika. " "Przypisać skrót mimo to?" -#: customtemplates.cpp:365 +#: customtemplates.cpp:438 msgid "" "The selected shortcut is already used, would you still like to continue with " "the assignment?" msgstr "Wybrany skrót klawiszowy jest już używany. Przypisać skrót mimo to?" -#: distributionlistdialog.cpp:96 +#: distributionlistdialog.cpp:97 msgid "Save Distribution List" msgstr "Zapisz listę dystrybucyjną" -#: distributionlistdialog.cpp:97 +#: distributionlistdialog.cpp:98 msgid "Save List" msgstr "Zapisz listę" -#: distributionlistdialog.cpp:106 +#: distributionlistdialog.cpp:107 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" -#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390 +#: distributionlistdialog.cpp:117 recipientspicker.cpp:390 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: distributionlistdialog.cpp:170 +#: distributionlistdialog.cpp:169 msgid "" "There are no recipients in your list. First select some recipients, then try " "again." msgstr "" "Na liście brak odbiorców. Proszę wybrać odbiorców i spróbować ponownie." -#: distributionlistdialog.cpp:185 +#: distributionlistdialog.cpp:184 msgid "New Distribution List" msgstr "Nowa lista dystrybucyjna" -#: distributionlistdialog.cpp:186 +#: distributionlistdialog.cpp:185 msgid "Please enter name:" msgstr "Proszę podać nazwę:" -#: distributionlistdialog.cpp:197 +#: distributionlistdialog.cpp:198 msgid "" "<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " "select a different name.</qt>" @@ -2975,107 +3273,108 @@ msgstr "" "<qt>Lista dystrybucyjna o nazwie <b>%1</b> już istnieje. Proszę wybrać inną " "nazwę.</qt>" -#: editorwatcher.cpp:86 +#: editorwatcher.cpp:76 msgid "Edit with:" msgstr "Edytuj w:" -#: editorwatcher.cpp:169 +#: editorwatcher.cpp:161 +#, fuzzy msgid "" -"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data " -"loss, editing the attachment will be aborted." +"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data loss, " +"editing the attachment will be aborted." msgstr "" "KMail nie jest w stanie wykryć kiedy wybrany edytor został zamknięty. Aby " "uniknąć utraty danych edycja załącznika zostanie porzucona." -#: editorwatcher.cpp:170 +#: editorwatcher.cpp:163 msgid "Unable to edit attachment" msgstr "Nie można edytować załącznika" -#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352 +#: encodingdetector.cpp:1170 encodingdetector.cpp:1272 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Unicode" msgstr "Unicode" -#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322 +#: encodingdetector.cpp:1172 encodingdetector.cpp:1242 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Cyrillic" msgstr "Cyrylica" -#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337 +#: encodingdetector.cpp:1174 encodingdetector.cpp:1257 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Western European" msgstr "Zachodnioeuropejski" -#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319 +#: encodingdetector.cpp:1176 encodingdetector.cpp:1239 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Central European" msgstr "Środkowoeuropejski" -#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325 +#: encodingdetector.cpp:1178 encodingdetector.cpp:1245 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Greek" msgstr "Grecki" -#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328 +#: encodingdetector.cpp:1180 encodingdetector.cpp:1248 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Hebrew" msgstr "Hebrajski" -#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334 +#: encodingdetector.cpp:1182 encodingdetector.cpp:1254 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Turkish" msgstr "Turecki" -#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331 +#: encodingdetector.cpp:1184 encodingdetector.cpp:1251 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Japanese" msgstr "Japoński" -#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316 +#: encodingdetector.cpp:1186 encodingdetector.cpp:1236 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Baltic" msgstr "Bałtycki" -#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313 +#: encodingdetector.cpp:1188 encodingdetector.cpp:1233 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Arabic" msgstr "Arabski" -#: encodingdetector.cpp:1340 +#: encodingdetector.cpp:1260 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Chinese Traditional" msgstr "Chiński tradycyjny" -#: encodingdetector.cpp:1343 +#: encodingdetector.cpp:1263 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Chinese Simplified" msgstr "Chiński uproszczony" -#: encodingdetector.cpp:1346 +#: encodingdetector.cpp:1266 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Korean" msgstr "Koreański" -#: encodingdetector.cpp:1349 +#: encodingdetector.cpp:1269 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Thai" msgstr "Tajski" -#: expirejob.cpp:164 +#: expirejob.cpp:177 msgid "" "_n: Removing 1 old message from folder %1...\n" "Removing %n old messages from folder %1..." @@ -3084,13 +3383,13 @@ msgstr "" "Usuwanie %n starych wiadomości z folderu %1...\n" "Usuwanie %n starych wiadomości z folderu %1..." -#: expirejob.cpp:171 +#: expirejob.cpp:184 msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found" msgstr "" "Nie można usunąć starych wiadomości z folder %1: nie znaleziono docelowego " "folderu %2" -#: expirejob.cpp:186 +#: expirejob.cpp:199 msgid "" "_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n" "Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..." @@ -3099,7 +3398,7 @@ msgstr "" "Przenoszenie %n starych wiadomości z folderu %1 do folderu %2...\n" "Przenoszenie %n starych wiadomości z folderu %1 do folderu %2..." -#: expirejob.cpp:214 +#: expirejob.cpp:227 msgid "" "_n: Removed 1 old message from folder %1.\n" "Removed %n old messages from folder %1." @@ -3108,7 +3407,7 @@ msgstr "" "Usunięto %n starych wiadomości z folderu %1.\n" "Usunięto %n starych wiadomość z folderu %1." -#: expirejob.cpp:220 +#: expirejob.cpp:233 msgid "" "_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n" "Moved %n old messages from folder %1 to folder %2." @@ -3117,20 +3416,20 @@ msgstr "" "Przeniesiono %n starych wiadomości z folderu %1 do folderu %2.\n" "Przeniesiono %n starych wiadomości z folderu %1 do folderu %2." -#: expirejob.cpp:227 +#: expirejob.cpp:240 msgid "Removing old messages from folder %1 failed." msgstr "Usuwanie starych wiadomości z folderu %1 nie powiodło się." -#: expirejob.cpp:231 +#: expirejob.cpp:244 msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed." msgstr "" "Przenoszenie starych wiadomości z folderu %1 do folderu %2 nie powiodło się." -#: expirejob.cpp:237 +#: expirejob.cpp:250 msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled." msgstr "Usuwanie starych wiadomości z folderu %1 zostało anulowane." -#: expirejob.cpp:241 +#: expirejob.cpp:254 msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled." msgstr "" "Przenoszenie starych wiadomości z folderu %1 do folderu %2 zostało anulowane." @@ -3169,72 +3468,89 @@ msgid "" msgstr "" "Uwaga: działanie zostanie wykonane bezpośrednio po potwierdzeniu ustawień." -#: expirypropertiesdialog.cpp:163 +#: expirypropertiesdialog.cpp:167 msgid "Please select a folder to expire messages into." msgstr "Proszę wybrać folder dla starych wiadomości." -#: expirypropertiesdialog.cpp:164 +#: expirypropertiesdialog.cpp:168 msgid "No Folder Selected" msgstr "Nie wybrano folderu" +#: expirypropertiesdialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "" +"Please select a different folder than the current folder to expire message " +"into." +msgstr "Proszę wybrać folder dla starych wiadomości." + +#: expirypropertiesdialog.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Wrong Folder Selected" +msgstr "Nie wybrano folderu" + #: favoritefolderview.cpp:90 msgid "Favorite Folders" msgstr "Ulubione foldery" -#: favoritefolderview.cpp:326 -msgid "Remove From Favorites" -msgstr "Usuń z ulubionych" - -#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378 -msgid "Rename Favorite" -msgstr "Zmień nazwę ulubionego" - -#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767 +#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1190 kmmainwidget.cpp:2790 msgid "&Assign Shortcut..." msgstr "&Przypisz skrót..." -#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158 +#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1195 msgid "Expire..." msgstr "Usuń starą pocztę..." -#: favoritefolderview.cpp:341 +#: favoritefolderview.cpp:342 +msgid "Remove From Favorites" +msgstr "Usuń z ulubionych" + +#: favoritefolderview.cpp:344 favoritefolderview.cpp:389 +msgid "Rename Favorite" +msgstr "Zmień nazwę ulubionego" + +#: favoritefolderview.cpp:347 msgid "Add Favorite Folder..." msgstr "Dodaj folder do ulubionych..." -#: favoritefolderview.cpp:395 +#: favoritefolderview.cpp:406 msgid "Local Inbox" msgstr "Skrzynka lokalna" -#: favoritefolderview.cpp:397 +#: favoritefolderview.cpp:408 #, c-format msgid "Inbox of %1" msgstr "Skrzynka %1" -#: favoritefolderview.cpp:401 +#: favoritefolderview.cpp:412 msgid "%1 on %2" msgstr "%1 na %2" -#: favoritefolderview.cpp:403 +#: favoritefolderview.cpp:414 msgid "%1 (local)" msgstr "%1 (lokalna)" -#: favoritefolderview.cpp:443 +#: favoritefolderview.cpp:454 msgid "Add Favorite Folder" msgstr "Dodaj folder do ulubionych" -#: filterimporterexporter.cpp:51 +#: filterimporterexporter.cpp:50 msgid "Select Filters" msgstr "Wybierz filtry" -#: filterimporterexporter.cpp:58 +#: filterimporterexporter.cpp:61 msgid "Filters" msgstr "Filtry" -#: filterimporterexporter.cpp:182 +#: filterimporterexporter.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Unselect All" +msgstr "Zaznacz cały tekst" + +#: filterimporterexporter.cpp:213 msgid "Import Filters" msgstr "Importuj filtry" -#: filterimporterexporter.cpp:189 +#: filterimporterexporter.cpp:220 msgid "" "The selected file is not readable. Your file access permissions might be " "insufficient." @@ -3242,7 +3558,7 @@ msgstr "" "Wybrany plik nie jest do odczytu. Być może twoje prawa dostępu są " "niewystarczające." -#: filterimporterexporter.cpp:204 +#: filterimporterexporter.cpp:235 msgid "Export Filters" msgstr "Eksportuj filtry" @@ -3321,8 +3637,8 @@ msgstr "" "Nie można zapisać pliku %1:\n" "Błąd: \"%2\"." -#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730 -#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489 +#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2772 kmcommands.cpp:2796 +#: kmmainwidget.cpp:1772 kmmainwidget.cpp:1789 urlhandlermanager.cpp:556 msgid "KMail Error" msgstr "Błąd KMaila" @@ -3370,62 +3686,79 @@ msgstr "" "albo jego adres e-mail - nazwa podawana przy logowaniu na serwerze pozwoli to " "sprawdzić." -#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341 +#: folderdiaacltab.cpp:103 recipientseditor.cpp:776 +msgid "Se&lect..." +msgstr "&Wybierz..." + +#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:340 msgid "Permissions" msgstr "Prawa dostępu" -#: folderdiaacltab.cpp:247 +#: folderdiaacltab.cpp:118 +msgid "<b>Note: </b>Renaming requires write permissions on the parent folder." +msgstr "" + +#: folderdiaacltab.cpp:245 msgid "Custom Permissions" msgstr "Własne prawa dostępu" -#: folderdiaacltab.cpp:249 +#: folderdiaacltab.cpp:247 msgid "Custom Permissions (%1)" msgstr "Własne prawa dostępu (%1)" -#: folderdiaacltab.cpp:340 +#: folderdiaacltab.cpp:339 msgid "User Id" msgstr "Id użytkownika" -#: folderdiaacltab.cpp:352 +#: folderdiaacltab.cpp:351 msgid "Add Entry..." msgstr "Dodaj pozycję..." -#: folderdiaacltab.cpp:353 +#: folderdiaacltab.cpp:352 msgid "Modify Entry..." msgstr "Modyfikuj pozycję..." -#: folderdiaacltab.cpp:354 +#: folderdiaacltab.cpp:353 msgid "Remove Entry" msgstr "Usuń pozycję" -#: folderdiaacltab.cpp:426 +#: folderdiaacltab.cpp:428 msgid "Error retrieving user permissions." msgstr "Błąd podczas pobierania praw dostępu użytkownika." -#: folderdiaacltab.cpp:431 -msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"." +#: folderdiaacltab.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "" +"You might not have enough permissions to see the permissions of this folder." +msgstr "Brak prawa odczytu/zapisu do folderu Kosza." + +#: folderdiaacltab.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "" +"Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and have " +"administrative privileges on the folder." msgstr "" "Nie pobrano jeszcze informacji z serwera, proszę użyć \"Sprawdź pocztę\"." -#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114 +#: folderdiaacltab.cpp:450 folderdiaquotatab.cpp:114 msgid "Error: no IMAP account defined for this folder" msgstr "Błąd: dla tego folderu nie zdefiniowano konta IMAP" -#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120 +#: folderdiaacltab.cpp:456 folderdiaquotatab.cpp:120 msgid "Connecting to server %1, please wait..." msgstr "Łączenie z serwerem %1, proszę czekać..." -#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139 -#: kmfoldercachedimap.cpp:843 +#: folderdiaacltab.cpp:474 folderdiaquotatab.cpp:139 +#: kmfoldercachedimap.cpp:902 #, c-format msgid "Error connecting to server %1" msgstr "Błąd podczas łączenia z serwerem %1" -#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517 +#: folderdiaacltab.cpp:494 folderdiaacltab.cpp:522 msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)" msgstr "Ten serwer IMAP nie obsługuje list kontroli dostępu (ACL)" -#: folderdiaacltab.cpp:519 +#: folderdiaacltab.cpp:524 #, c-format msgid "" "Error retrieving access control list (ACL) from server\n" @@ -3434,15 +3767,15 @@ msgstr "" "Błąd podczas pobierania list kontroli dostępu (ACL) z serwera\n" "%1" -#: folderdiaacltab.cpp:564 +#: folderdiaacltab.cpp:569 msgid "Modify Permissions" msgstr "Zmień prawa dostępu" -#: folderdiaacltab.cpp:598 +#: folderdiaacltab.cpp:603 msgid "Add Permissions" msgstr "Dodaj prawa dostępu" -#: folderdiaacltab.cpp:631 +#: folderdiaacltab.cpp:636 msgid "" "Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not " "be able to access it afterwards." @@ -3479,8 +3812,8 @@ msgstr "Użycie:" msgid "Select Folder" msgstr "Wybierz folder" -#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45 -#: kmfoldertree.cpp:552 +#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1884 kmfoldermgr.cpp:45 +#: kmfoldertree.cpp:576 msgid "Local Folders" msgstr "Lokalne foldery" @@ -3511,7 +3844,7 @@ msgstr "" "folder, kliknij przycisk poniżej i wciśnij odpowiedni klawisz lub " "kombinację.</qt>" -#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93 +#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:530 snippetdlg.cpp:100 msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one." msgstr "Ten skrót jest już używany, proszę wybrać inny." @@ -3527,13 +3860,23 @@ msgstr "&Kopiuj tutaj" msgid "C&ancel" msgstr "&Anuluj" -#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164 +#: folderutil.cpp:93 +msgid "" +"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> " +"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was " +"reset to the main Inbox folder.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Usunięty folder był związany z kontem <b>%1</b> - poczta przychodząca z " +"tego konta była dostarczana do tego foldera. W tej chwili poczta z tego konta " +"będzie umieszczane w głównym folderze \"otrzymane\".</qt>" + +#: headeritem.cpp:179 headeritem.cpp:186 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238 -#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778 -#: kmmainwidget.cpp:1057 +#: headeritem.cpp:193 headerstyle.cpp:141 headerstyle.cpp:240 +#: headerstyle.cpp:445 headerstyle.cpp:743 headerstyle.cpp:898 +#: kmmainwidget.cpp:1029 msgid "No Subject" msgstr "Brak tematu" @@ -3553,46 +3896,46 @@ msgstr "" msgid "Stat&us:" msgstr "&Stan:" -#: headerlistquicksearch.cpp:72 +#: headerlistquicksearch.cpp:73 msgid "Any Status" msgstr "Dowolny" -#: headerlistquicksearch.cpp:91 +#: headerlistquicksearch.cpp:93 msgid "Open Full Search" msgstr "Otwórz pełne wyszukiwanie" -#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647 -#: headerstyle.cpp:860 +#: headerstyle.cpp:170 headerstyle.cpp:298 headerstyle.cpp:765 +#: headerstyle.cpp:974 msgid "[vCard]" msgstr "[vCard]" -#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672 -#: headerstyle.cpp:797 +#: headerstyle.cpp:175 headerstyle.cpp:316 headerstyle.cpp:790 +#: headerstyle.cpp:998 msgid "CC: " msgstr "DW: " -#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679 -#: headerstyle.cpp:800 +#: headerstyle.cpp:178 headerstyle.cpp:320 headerstyle.cpp:797 +#: headerstyle.cpp:1008 msgid "BCC: " msgstr "UDW: " -#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685 +#: headerstyle.cpp:274 headerstyle.cpp:803 msgid "Date: " msgstr "Data: " -#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865 +#: headerstyle.cpp:294 headerstyle.cpp:757 headerstyle.cpp:979 msgid "From: " msgstr "Od: " -#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873 +#: headerstyle.cpp:312 headerstyle.cpp:783 headerstyle.cpp:988 msgid "To: " msgstr "Do: " -#: headerstyle.cpp:322 +#: headerstyle.cpp:324 msgid "Reply to: " msgstr "Adres zwrotny: " -#: headerstyle.cpp:408 +#: headerstyle.cpp:410 msgid "" "%1% probability of being spam.\n" "\n" @@ -3604,23 +3947,45 @@ msgstr "" "Pełna informacja:\n" "%2" -#: headerstyle.cpp:609 +#: headerstyle.cpp:612 msgid "Launch IM" msgstr "Uruchom IM" -#: headerstyle.cpp:642 +#: headerstyle.cpp:660 +msgid "Night" +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:669 +#, fuzzy +msgid "Morning" +msgstr "Ostrzeżenia" + +#: headerstyle.cpp:678 +msgid "Afternoon" +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:687 +msgid "Evening" +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:724 +#, fuzzy +msgid "Sender's Current Time:" +msgstr "&Tożsamość nadawcy:" + +#: headerstyle.cpp:760 msgid "(resent from %1)" msgstr "(przesłane ponownie od %1)" -#: headerstyle.cpp:694 +#: headerstyle.cpp:812 msgid "User-Agent: " msgstr "Program pocztowy: " -#: headerstyle.cpp:703 +#: headerstyle.cpp:821 msgid "X-Mailer: " msgstr "X-Mailer: " -#: headerstyle.cpp:723 +#: headerstyle.cpp:843 msgid "Spam Status:" msgstr "Stan spamu:" @@ -3695,15 +4060,15 @@ msgstr "" "<br>M" "<br>L</b></qt>" -#: identitydialog.cpp:90 +#: identitydialog.cpp:93 msgid "Edit Identity" msgstr "Edytuj tożsamość" -#: identitydialog.cpp:118 +#: identitydialog.cpp:121 msgid "&Your name:" msgstr "&Twoje imię:" -#: identitydialog.cpp:120 +#: identitydialog.cpp:123 msgid "" "<qt>" "<h3>Your name</h3>" @@ -3719,11 +4084,11 @@ msgstr "" "<p>Jeśli to pole jest puste, w nagłówkach Twoich wiadomości pojawi się jedynie " "Twój adres e-mail.</p></qt>" -#: identitydialog.cpp:132 +#: identitydialog.cpp:135 msgid "Organi&zation:" msgstr "&Organizacja:" -#: identitydialog.cpp:134 +#: identitydialog.cpp:137 msgid "" "<qt>" "<h3>Organization</h3>" @@ -3737,15 +4102,19 @@ msgstr "" "wysyłanych przez Ciebie wiadomości.</p>" "<p>Można spokojnie pozostawić to pole puste.</p></qt>" -#: identitydialog.cpp:147 +#: identitydialog.cpp:149 msgid "&Email address:" msgstr "Adres &e-mail:" -#: identitydialog.cpp:149 +#: identitydialog.cpp:151 +#, fuzzy msgid "" "<qt>" "<h3>Email address</h3>" -"<p>This field should have your full email address.</p>" +"<p>This field should have your full email address</p>" +"<p>This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you have " +"more than one address, either create a new identity, or add additional alias " +"addresses in the field below.</p>" "<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying " "to you.</p></qt>" msgstr "" @@ -3755,25 +4124,49 @@ msgstr "" "<p>Jeśli to pole jest puste, będzie trudno odpowiadać na wysyłane przez Ciebie " "wiadomości.</p></qt>" -#: identitydialog.cpp:161 +#: identitydialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Email a&liases:" +msgstr "Adres &e-mail:" + +#: identitydialog.cpp:167 +msgid "" +"<qt>" +"<h3>Email aliases</h3>" +"<p>This field contains alias addresses that should also be considered as " +"belonging to this identity (as opposed to representing a different " +"identity).</p>" +"<p>Example:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<th>Primary address:</th>" +"<td>first.last@example.org</td></tr>" +"<tr>" +"<th>Aliases:</th>" +"<td>first@example.org" +"<br>last@example.org</td></tr></table>" +"<p>Type one alias address per line.</p></qt>" +msgstr "" + +#: identitydialog.cpp:185 msgid "Cryptograph&y" msgstr "&Kryptografia" -#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217 -#: identitydialog.cpp:243 +#: identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:216 identitydialog.cpp:241 +#: identitydialog.cpp:267 msgid "Chang&e..." msgstr "&Zmień..." -#: identitydialog.cpp:169 +#: identitydialog.cpp:193 msgid "Your OpenPGP Signature Key" msgstr "Twój klucz podpisu OpenPGP" -#: identitydialog.cpp:170 +#: identitydialog.cpp:194 msgid "" "Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages." msgstr "Wybierz klucz OpenPGP do podpisywania Twoich wiadomości." -#: identitydialog.cpp:174 +#: identitydialog.cpp:198 msgid "" "<qt>" "<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You " @@ -3790,15 +4183,15 @@ msgstr "" "<p>Więcej informacji o kluczach można znaleźć pod adresem <a>" "http://www.gnupg.org</a></p></qt>" -#: identitydialog.cpp:181 +#: identitydialog.cpp:205 msgid "OpenPGP signing key:" msgstr "Klucz podpisu OpenPGP:" -#: identitydialog.cpp:193 +#: identitydialog.cpp:217 msgid "Your OpenPGP Encryption Key" msgstr "Twój klucz szyfrowania OpenPGP" -#: identitydialog.cpp:194 +#: identitydialog.cpp:218 msgid "" "Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for " "the \"Attach My Public Key\" feature in the composer." @@ -3806,7 +4199,7 @@ msgstr "" "Wybierz klucz OpenPGP do szyfrowania wiadomości do siebie i do polecenia " "\"Dołącz mój klucz publiczny\" w edytorze." -#: identitydialog.cpp:199 +#: identitydialog.cpp:223 msgid "" "<qt>" "<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself " @@ -3827,21 +4220,21 @@ msgstr "" "<p>Więcej informacji o kluczach można znaleźć pod adresem <a>" "http://www.gnupg.org</a></p></qt>" -#: identitydialog.cpp:206 +#: identitydialog.cpp:230 msgid "OpenPGP encryption key:" msgstr "Klucz szyfrowania OpenPGP:" -#: identitydialog.cpp:218 +#: identitydialog.cpp:242 msgid "Your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Twój certyfikat S/MIME" -#: identitydialog.cpp:219 +#: identitydialog.cpp:243 msgid "" "Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your " "messages." msgstr "Wybierz certyfikat S/MIME do podpisywania Twoich wiadomości." -#: identitydialog.cpp:223 +#: identitydialog.cpp:247 msgid "" "<qt>" "<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally " @@ -3854,15 +4247,15 @@ msgstr "" "<p>Jeśli to pole pozostanie puste, KMail nie będzie mógł podpisywać wiadomości " "za pomocą S/MIME. Zwykłe funkcje pocztowe będą działały bez zmian.</p></qt>" -#: identitydialog.cpp:228 +#: identitydialog.cpp:252 msgid "S/MIME signing certificate:" msgstr "Certyfikat podpisu S/MIME:" -#: identitydialog.cpp:244 +#: identitydialog.cpp:268 msgid "Your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Twój certyfikat szyfrowania S/MIME" -#: identitydialog.cpp:245 +#: identitydialog.cpp:269 msgid "" "Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself " "and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer." @@ -3870,7 +4263,7 @@ msgstr "" "Wybierz certyfikat S/MIME do szyfrowania Twoich wiadomości wysyłanych do siebie " "oraz do polecenia \"Dołącz mój certyfikat\" w edytorze." -#: identitydialog.cpp:250 +#: identitydialog.cpp:274 msgid "" "<qt>" "<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to " @@ -3886,23 +4279,23 @@ msgstr "" "wiadomości dla Ciebie za pomocą S/MIME. Zwykłe funkcje pocztowe będą działały " "bez zmian.</p></qt>" -#: identitydialog.cpp:256 +#: identitydialog.cpp:280 msgid "S/MIME encryption certificate:" msgstr "Certyfikat szyfrowania S/MIME:" -#: identitydialog.cpp:277 +#: identitydialog.cpp:301 msgid "Preferred crypto message format:" msgstr "Preferowany format szyfrowania wiadomości:" -#: identitydialog.cpp:290 +#: identitydialog.cpp:314 msgid "&Advanced" msgstr "&Zaawansowane" -#: identitydialog.cpp:300 +#: identitydialog.cpp:324 msgid "&Reply-To address:" msgstr "Adres &zwrotny:" -#: identitydialog.cpp:302 +#: identitydialog.cpp:326 msgid "" "<qt>" "<h3>Reply-To addresses</h3>" @@ -3923,11 +4316,11 @@ msgstr "" "adres grupy.</p> " "<p>W razie wątpliwości zostaw to pole puste.</p></qt>" -#: identitydialog.cpp:319 +#: identitydialog.cpp:343 msgid "&BCC addresses:" msgstr "Adresy &ukrytych kopii:" -#: identitydialog.cpp:321 +#: identitydialog.cpp:345 msgid "" "<qt>" "<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>" @@ -3947,47 +4340,52 @@ msgstr "" "<p>Jeśli podajesz więcej niż jeden adres, rozdziel je przecinkami</p>" "<p>Jeżeli nie przesyłasz kopii, zostaw to pole puste.</p></qt>" -#: identitydialog.cpp:337 +#: identitydialog.cpp:361 msgid "D&ictionary:" msgstr "&Słownik:" -#: identitydialog.cpp:346 +#: identitydialog.cpp:370 msgid "Sent-mail &folder:" msgstr "Folder &Wysłane:" -#: identitydialog.cpp:355 +#: identitydialog.cpp:379 msgid "&Drafts folder:" msgstr "Folder &Robocze:" -#: identitydialog.cpp:364 +#: identitydialog.cpp:388 msgid "&Templates folder:" msgstr "&Folder szablonów:" -#: identitydialog.cpp:369 +#: identitydialog.cpp:393 msgid "Special &transport:" msgstr "Wy&syłanie:" -#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717 +#: identitydialog.cpp:410 kmfolderdia.cpp:808 msgid "&Use custom message templates" msgstr "&Użyj szablonów użytkownika" -#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725 +#: identitydialog.cpp:416 kmfolderdia.cpp:816 msgid "&Copy global templates" msgstr "&Kopiuj szablony globalne" -#: identitydialog.cpp:407 +#: identitydialog.cpp:431 msgid "&Signature" msgstr "&Podpis" -#: identitydialog.cpp:411 +#: identitydialog.cpp:435 msgid "&Picture" msgstr "&Obrazek" -#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004 +#: identitydialog.cpp:510 identitydialog.cpp:522 kmcomposewin.cpp:4117 msgid "Invalid Email Address" msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail" -#: identitydialog.cpp:518 +#: identitydialog.cpp:530 +#, fuzzy +msgid "Invalid Email Alias \"%1\"" +msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail" + +#: identitydialog.cpp:551 msgid "" "One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with " "the configured email address for this identity (%1).\n" @@ -3999,7 +4397,7 @@ msgstr "" "adresata wiadomości, kiedy będzie on próbował sprawdzić podpis wykonany przy " "tej konfiguracji." -#: identitydialog.cpp:527 +#: identitydialog.cpp:560 msgid "" "One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with " "the configured email address for this identity (%1)." @@ -4007,7 +4405,7 @@ msgstr "" "Jeden z kluczy szyfrujących OpenPGP nie zawiera identyfikatora użytkownika z " "adresem e-mail dla tej tożsamości (%1)." -#: identitydialog.cpp:534 +#: identitydialog.cpp:567 msgid "" "One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the " "configured email address for this identity (%1).\n" @@ -4019,7 +4417,7 @@ msgstr "" "Może to spowodować wyświetlenie ostrzeżenia u adresata wiadomości, kiedy będzie " "on próbował sprawdzić podpis wykonany przy tej konfiguracji." -#: identitydialog.cpp:543 +#: identitydialog.cpp:576 msgid "" "One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the " "configured email address for this identity (%1)." @@ -4027,19 +4425,19 @@ msgstr "" "Jeden z certyfikatów szyfrowania S/MIME nie zawiera adresu e-mail dla tej " "tożsamości (%1)." -#: identitydialog.cpp:551 +#: identitydialog.cpp:584 msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates" msgstr "Nie znaleziono adresu e-mail w kluczu/certyfikacie" -#: identitydialog.cpp:562 +#: identitydialog.cpp:595 msgid "The signature file is not valid" msgstr "Ten plik podpisu jest niepoprawny" -#: identitydialog.cpp:582 +#: identitydialog.cpp:615 msgid "Edit Identity \"%1\"" msgstr "Edytuj tożsamość \"%1\"" -#: identitydialog.cpp:606 +#: identitydialog.cpp:640 msgid "" "The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " "therefore, the default sent-mail folder will be used." @@ -4047,7 +4445,7 @@ msgstr "" "Wybrany folder na wysłane wiadomości dla tożsamości \"%1\" już nie istnieje. " "Wykorzystany zostanie domyślny folder." -#: identitydialog.cpp:617 +#: identitydialog.cpp:651 msgid "" "The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " "therefore, the default drafts folder will be used." @@ -4055,7 +4453,7 @@ msgstr "" "Folder na wiadomości robocze dla tożsamości \"%1\" już nie istnieje. " "Wykorzystany zostanie domyślny folder." -#: identitydialog.cpp:628 +#: identitydialog.cpp:662 msgid "" "The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " "therefore, the default templates folder will be used." @@ -4078,33 +4476,33 @@ msgstr "Nazwa tożsamości" msgid "Email Address" msgstr "Adres e-mail" -#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154 +#: imapaccountbase.cpp:293 popaccount.cpp:154 msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox." msgstr "" "Dostęp do tej skrzynki pocztowej wymaga podania nazwy użytkownika i hasła." -#: imapaccountbase.cpp:296 +#: imapaccountbase.cpp:298 msgid "Authorization Dialog" msgstr "Okno autoryzacji" -#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155 +#: imapaccountbase.cpp:299 popaccount.cpp:155 msgid "Account:" msgstr "Konto:" -#: imapaccountbase.cpp:318 +#: imapaccountbase.cpp:320 #, c-format msgid "Could not start process for %1." msgstr "Nie można uruchomić procesu %1." -#: imapaccountbase.cpp:399 +#: imapaccountbase.cpp:403 msgid "Error while trying to subscribe to %1:" msgstr "Błąd podczas próby zasubskrybowania %1:" -#: imapaccountbase.cpp:637 +#: imapaccountbase.cpp:645 msgid "Retrieving Namespaces" msgstr "Pobieranie przestrzeni nazw" -#: imapaccountbase.cpp:728 +#: imapaccountbase.cpp:736 msgid "" "KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" " "which is obsolete with the support of IMAP namespaces." @@ -4112,7 +4510,7 @@ msgstr "" "KMail wykrył wpis z prefiksem w konfiguracji konta \"%1\". Ten wpis jest zbędny " "dla obsługi przestrzeni nazw IMAP." -#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756 +#: imapaccountbase.cpp:750 imapaccountbase.cpp:764 msgid "" "The configuration was automatically migrated but you should check your account " "configuration." @@ -4120,7 +4518,7 @@ msgstr "" "Konfiguracja została automatycznie uaktualniona, ale powinieneś sprawdzić " "konfigurację konta." -#: imapaccountbase.cpp:760 +#: imapaccountbase.cpp:768 msgid "" "It was not possible to migrate your configuration automatically so please check " "your account configuration." @@ -4128,15 +4526,15 @@ msgstr "" "Automatyczne uaktualnianie konfiguracji nie powiodło się. Proszę sprawdzić " "konfigurację konta." -#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875 +#: imapaccountbase.cpp:882 imapaccountbase.cpp:883 msgid "<unknown>" msgstr "<nieznany>" -#: imapaccountbase.cpp:876 +#: imapaccountbase.cpp:884 msgid "Error while uploading message" msgstr "Błąd podczas pobierania wiadomości" -#: imapaccountbase.cpp:878 +#: imapaccountbase.cpp:886 msgid "" "Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> " "to the server." @@ -4144,23 +4542,23 @@ msgstr "" "Nie można wysłać na serwer wiadomości datowanej na %1 od <i>%2</i> o temacie <i>" "%3</i>." -#: imapaccountbase.cpp:880 +#: imapaccountbase.cpp:888 msgid "The destination folder was: <b>%1</b>." msgstr "Folder docelowy: <b>%1</b>." -#: imapaccountbase.cpp:882 +#: imapaccountbase.cpp:890 msgid "The server reported:" msgstr "Serwer odpowiedział:" -#: imapaccountbase.cpp:892 +#: imapaccountbase.cpp:900 msgid "No detailed quota information available." msgstr "Brak dokładnych informacji o limicie." -#: imapaccountbase.cpp:903 +#: imapaccountbase.cpp:911 msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)" msgstr "Folder jest blisko limitu wielkości. (%1)" -#: imapaccountbase.cpp:905 +#: imapaccountbase.cpp:913 msgid "" "\n" "Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of " @@ -4170,7 +4568,7 @@ msgstr "" "Ponieważ nie masz prawa zapisu do tego foldera, poproś właściciela o zwolnienie " "w nim odrobiny miejsca." -#: imapaccountbase.cpp:951 +#: imapaccountbase.cpp:959 msgid "" "The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will " "be re-established automatically if possible." @@ -4179,23 +4577,23 @@ msgstr "" "maksymalny czas oczekiwania. Jeśli to możliwe, połączenie zostanie " "automatycznie wznowione." -#: imapaccountbase.cpp:957 +#: imapaccountbase.cpp:965 msgid "The connection to account %1 was broken." msgstr "Połączenie z kontem %1 zostało przerwane." -#: imapaccountbase.cpp:960 +#: imapaccountbase.cpp:968 msgid "The connection to account %1 timed out." msgstr "Połączenie z kontem %1 przekroczyło maksymalny czas oczekiwania." -#: imapaccountbase.cpp:1245 +#: imapaccountbase.cpp:1253 msgid "Error while uploading status of messages to server: " msgstr "Błąd podczas wysyłania stanu wiadomości na serwer: " -#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118 +#: imapaccountbase.cpp:1298 listjob.cpp:118 msgid "retrieving folders" msgstr "pobieranie listy folderów" -#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496 +#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:490 msgid "Uploading message data" msgstr "Wysyłanie wiadomości na serwer" @@ -4219,23 +4617,113 @@ msgstr "Wiadomość o temacie: " msgid "Error while retrieving messages from the server." msgstr "Błąd podczas pobierania wiadomości z serwera." -#: imapjob.cpp:483 +#: imapjob.cpp:485 msgid "Error while retrieving information on the structure of a message." msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o strukturze wiadomości." -#: imapjob.cpp:541 +#: imapjob.cpp:543 msgid "Uploading message data failed." msgstr "Wysyłanie wiadomości nie powiodło się." -#: imapjob.cpp:546 +#: imapjob.cpp:548 msgid "Uploading message data completed." msgstr "Wysyłanie wiadomości zakończone." -#: imapjob.cpp:650 +#: imapjob.cpp:652 msgid "Error while copying messages." msgstr "Błąd podczas kopiowania wiadomości." -#: keyresolver.cpp:234 +#: importarchivedialog.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Import Archive" +msgstr "Pokaż archiwa" + +#: importarchivedialog.cpp:87 +msgid "Please select an archive file that should be imported." +msgstr "" + +#: importarchivedialog.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "No archive file selected" +msgstr "Nie wybrano folderu" + +#: importarchivedialog.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Please select the folder where the archive should be imported to." +msgstr "Proszę wybrać folder dla starych wiadomości." + +#: importarchivedialog.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "No target folder selected" +msgstr "Nie wybrano folderu" + +#: importjob.cpp:80 +msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded." +msgstr "" + +#: importjob.cpp:82 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 message was imported.\n" +"%n messages were imported." +msgstr "" +"Zaimportowano %n klucz.\n" +"Zaimportowano %n klucze.\n" +"Zaimportowano %n kluczy." + +#: importjob.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Import finished." +msgstr "Importuj filtry" + +#: importjob.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Failed to import the archive into folder '%1'." +msgstr "Nie można utworzyć folderu" + +#: importjob.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Importing archive failed." +msgstr "Uaktualnianie pliku bufora" + +#: importjob.cpp:114 importjob.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Unable to create subfolder for folder '%1'." +msgstr "Nie można utworzyć folderu" + +#: importjob.cpp:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "Importing folder %1" +msgstr "Usuwanie folderu" + +#: importjob.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Failed to add a message to the folder '%1'." +msgstr "Nie można dodać wiadomości do folderu: " + +#: importjob.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Failed to upload a message to the IMAP server." +msgstr "&Pozostaw pobrane wiadomości na serwerze" + +#: importjob.cpp:337 +msgid "Unexpected subdirectory named '%1'." +msgstr "" + +#: importjob.cpp:371 +msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive." +msgstr "" + +#: importjob.cpp:376 +msgid "Unable to open archive file '%1'" +msgstr "" + +#: importjob.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Importing Archive" +msgstr "Pokaż archiwa" + +#: keyresolver.cpp:306 msgid "" "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " "is not fully trusted for encryption." @@ -4243,7 +4731,16 @@ msgstr "" "Jeden lub więcej z twoich kluczy szyfrujących OpenPGP lub certyfikatów S/MIME " "nie są w pełni wiarygodne do szyfrowania." -#: keyresolver.cpp:240 +#: keyresolver.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "" +"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for recipient " +"\"%1\" is not fully trusted for encryption." +msgstr "" +"Jeden lub więcej z twoich kluczy szyfrujących OpenPGP lub certyfikatów S/MIME " +"nie są w pełni wiarygodne do szyfrowania." + +#: keyresolver.cpp:315 msgid "" "\n" "The following keys are only marginally trusted: \n" @@ -4251,7 +4748,7 @@ msgstr "" "\n" "Następujące klucze są tylko odrobinę godne zaufania: \n" -#: keyresolver.cpp:244 +#: keyresolver.cpp:319 msgid "" "\n" "The following keys or certificates have unknown trust level: \n" @@ -4259,11 +4756,291 @@ msgstr "" "\n" "Następujące klucze lub certyfikaty mają nieznany poziom zaufania: \n" -#: keyresolver.cpp:248 +#: keyresolver.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n" +msgstr "" +"\n" +"Następujące klucze lub certyfikaty mają nieznany poziom zaufania: \n" + +#: keyresolver.cpp:327 msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys" msgstr "Nie w pełnie wiarygodne klucze szyfrujące" -#: keyresolver.cpp:553 +#: keyresolver.cpp:642 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +" " +"<p>Klucz podpisu OpenPGP dla</p><p align=center><b>%1</b> (KeyId ox%2)</p>" +"<p>utraci ważność w ciągu %n dnia.</p>\n" +"<p>Klucz podpisu OpenPGP dla</p><p align=center><b>%1</b> (KeyId ox%2)</p>" +"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>\n" +"<p>Klucz podpisu OpenPGP dla</p><p align=center><b>%1</b> (KeyId ox%2)</p>" +"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>" + +#: keyresolver.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +" " +"<p>Klucz szyfrujący OpenPGP dla</p><p align=center><b>%1</b> (KeyId ox%2)</p>" +"<p>utraci ważność w ciągu %n dnia.</p>\n" +"<p>Klucz szyfrujący OpenPGP dla</p><p align=center><b>%1</b> (KeyId ox%2)</p>" +"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>\n" +"<p>Klucz szyfrujący OpenPGP dla</p><p align=center><b>%1</b> (KeyId ox%2)</p>" +"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>" + +#: keyresolver.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +" " +"<p>Klucz OpenPGP dla</p><p align=center><b>%1</b> (KeyId ox%2)</p>" +"<p>utraci ważność w ciągu %n dnia.</p>\n" +"<p>Klucz OpenPGP dla</p><p align=center><b>%1</b> (KeyId ox%2)</p>" +"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>\n" +"<p>Klucz OpenPGP dla</p><p align=center><b>%1</b> (KeyId ox%2)</p>" +"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>" + +#: keyresolver.cpp:662 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +" " +"<p>Certyfikat podstawowy</p><p align=center><b>%3</b></p> " +"<p>dla certyfikatu podpisu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(numer seryjny %2)</p>" +"<p>utraci ważność w ciągu %n dnia.</p>\n" +"<p>Certyfikat podstawowy</p><p align=center><b>%3</b></p> " +"<p>dla certyfikatu podpisu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(numer seryjny %2)</p>" +"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>\n" +"<p>Certyfikat podstawowy</p><p align=center><b>%3</b></p> " +"<p>dla certyfikatu podpisu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(numer seryjny %2)</p>" +"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>" + +#: keyresolver.cpp:669 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +" " +"<p>Certyfikat podstawowy</p><p align=center><b>%3</b></p> " +"<p>dla certyfikatu szyfrowania S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(numer seryjny %2)</p>" +"<p>utraci ważność w ciągu %n dnia.</p>\n" +"<p>Certyfikat podstawowy</p><p align=center><b>%3</b></p> " +"<p>dla certyfikatu szyfrowania S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(numer seryjny %2)</p>" +"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>\n" +"<p>Certyfikat podstawowy</p><p align=center><b>%3</b></p> " +"<p>dla certyfikatu szyfrowania S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(numer seryjny %2)</p>" +"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>" + +#: keyresolver.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +" " +"<p>Certyfikat podstawowy</p><p align=center><b>%3</b></p> " +"<p>dla certyfikatu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>" +"<p>utraci ważność w ciągu %n dnia.</p>\n" +"<p>Certyfikat podstawowy</p><p align=center><b>%3</b></p> " +"<p>dla certyfikatu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>" +"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>\n" +"<p>Certyfikat podstawowy</p><p align=center><b>%3</b></p> " +"<p>dla certyfikatu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>" +"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>" + +#: keyresolver.cpp:684 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Pośredni certyfikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p> " +"<p>dla certyfikatu podpisu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(numer seryjny %2)</p>" +"<p>utraci ważność w ciągu %n dnia.</p>\n" +"<p>Pośredni certyfikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p> " +"<p>dla certyfikatu podpisu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(numer seryjny %2)</p>" +"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>\n" +"<p>Pośredni certyfikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p> " +"<p>dla certyfikatu podpisu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(numer seryjny %2)</p>" +"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>" + +#: keyresolver.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Certyfikat pośredni CA</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>dla Twojego certyfikatu szyfrowania S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(numer seryjny %2)</p>" +"<p>straci ważność w ciągu mniej niż %n dnia.</p>\n" +"<p>Certyfikat pośredni CA</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>dla Twojego certyfikatu szyfrowania S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(numer seryjny %2)</p>" +"<p>straci ważność w ciągu mniej niż %n dni.</p>\n" +"<p>Certyfikat pośredni CA</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>dla Twojego certyfikatu szyfrowania S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(numer seryjny %2)</p>" +"<p>straci ważność w ciągu mniej niż %n dni.</p>" + +#: keyresolver.cpp:698 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +" " +"<p>Pośredni certyfikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p> " +"<p>dla certyfikatu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>" +"<p>utraci ważność w ciągu %n dnia.</p>\n" +"<p>Pośredni certyfikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p> " +"<p>dla certyfikatu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>" +"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>\n" +"<p>Pośredni certyfikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p> " +"<p>dla certyfikatu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>" +"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>" + +#: keyresolver.cpp:707 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +" " +"<p>Certyfikat podpisu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>" +"<p>utraci ważność w ciągu %n dnia.</p>\n" +"<p>Certyfikat podpisu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>" +"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>\n" +"<p>Certyfikat podpisu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>" +"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>" + +#: keyresolver.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +" " +"<p>Certyfikat szyfrowania S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(numer seryjny %2)</p>" +"<p>utraci ważność w ciągu %n dnia.</p>\n" +"<p>Certyfikat szyfrowania S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(numer seryjny %2)</p>" +"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>\n" +"<p>Certyfikat szyfrowania S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(numer seryjny %2)</p>" +"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>" + +#: keyresolver.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +" " +"<p>Certyfikat S/MIME dla</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>" +"<p>utraci ważność w ciągu %n dnia.</p>\n" +"<p>Certyfikat S/MIME dla</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>" +"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>\n" +"<p>Certyfikat S/MIME dla</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>" +"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>" + +#: keyresolver.cpp:724 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP Key Expired" +msgstr "Klucz PGP niedługo utraci ważność" + +#: keyresolver.cpp:725 +#, fuzzy +msgid "S/MIME Certificate Expired" +msgstr "Certyfikat S/MIME niedługo utraci ważność" + +#: keyresolver.cpp:750 msgid "" "_n: " "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" @@ -4279,7 +5056,7 @@ msgstr "" "<p>Klucz podpisu OpenPGP dla</p><p align=center><b>%1</b> (KeyId ox%2)</p>" "<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>" -#: keyresolver.cpp:558 +#: keyresolver.cpp:755 msgid "" "_n: " "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" @@ -4295,7 +5072,7 @@ msgstr "" "<p>Klucz szyfrujący OpenPGP dla</p><p align=center><b>%1</b> (KeyId ox%2)</p>" "<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>" -#: keyresolver.cpp:563 +#: keyresolver.cpp:760 msgid "" "_n: " "<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" @@ -4311,7 +5088,7 @@ msgstr "" "<p>Klucz OpenPGP dla</p><p align=center><b>%1</b> (KeyId ox%2)</p>" "<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>" -#: keyresolver.cpp:573 +#: keyresolver.cpp:770 msgid "" "_n: " "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" @@ -4337,7 +5114,7 @@ msgstr "" "(numer seryjny %2)</p>" "<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>" -#: keyresolver.cpp:580 +#: keyresolver.cpp:777 msgid "" "_n: " "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" @@ -4363,7 +5140,7 @@ msgstr "" "(numer seryjny %2)</p>" "<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>" -#: keyresolver.cpp:587 +#: keyresolver.cpp:784 msgid "" "_n: " "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" @@ -4384,7 +5161,7 @@ msgstr "" "<p>dla certyfikatu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>" "<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>" -#: keyresolver.cpp:595 +#: keyresolver.cpp:792 msgid "" "_n: " "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" @@ -4409,7 +5186,7 @@ msgstr "" "(numer seryjny %2)</p>" "<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>" -#: keyresolver.cpp:602 +#: keyresolver.cpp:799 msgid "" "_n: " "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" @@ -4434,7 +5211,7 @@ msgstr "" "(numer seryjny %2)</p>" "<p>straci ważność w ciągu mniej niż %n dni.</p>" -#: keyresolver.cpp:609 +#: keyresolver.cpp:806 msgid "" "_n: " "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" @@ -4455,7 +5232,7 @@ msgstr "" "<p>dla certyfikatu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>" "<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>" -#: keyresolver.cpp:618 +#: keyresolver.cpp:815 msgid "" "_n: " "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " @@ -4473,7 +5250,7 @@ msgstr "" "<p>Certyfikat podpisu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>" "<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>" -#: keyresolver.cpp:623 +#: keyresolver.cpp:820 msgid "" "_n: " "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " @@ -4494,7 +5271,7 @@ msgstr "" "(numer seryjny %2)</p>" "<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>" -#: keyresolver.cpp:628 +#: keyresolver.cpp:825 msgid "" "_n: " "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " @@ -4512,15 +5289,15 @@ msgstr "" "<p>Certyfikat S/MIME dla</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>" "<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>" -#: keyresolver.cpp:634 +#: keyresolver.cpp:832 msgid "OpenPGP Key Expires Soon" msgstr "Klucz PGP niedługo utraci ważność" -#: keyresolver.cpp:635 +#: keyresolver.cpp:833 msgid "S/MIME Certificate Expires Soon" msgstr "Certyfikat S/MIME niedługo utraci ważność" -#: keyresolver.cpp:668 +#: keyresolver.cpp:867 msgid "" "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " "is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and " @@ -4535,11 +5312,11 @@ msgstr "" "Jeśli będziesz kontynuować, a klucze będą potrzebne później, zostaniesz " "poproszony o wybór odpowiedniego klucza." -#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016 +#: keyresolver.cpp:875 keyresolver.cpp:1204 keyresolver.cpp:1231 msgid "Unusable Encryption Keys" msgstr "Bezużyteczne klucze szyfrujące" -#: keyresolver.cpp:712 +#: keyresolver.cpp:911 msgid "" "One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing " "certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys " @@ -4554,11 +5331,11 @@ msgstr "" "Jeśli będziesz kontynuować, a klucze będą potrzebne później, zostaniesz " "poproszony o wybór odpowiedniego klucza." -#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059 +#: keyresolver.cpp:919 keyresolver.cpp:1258 keyresolver.cpp:1274 msgid "Unusable Signing Keys" msgstr "Bezużyteczne klucze podpisu" -#: keyresolver.cpp:980 +#: keyresolver.cpp:1195 msgid "" "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " "should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n" @@ -4573,7 +5350,7 @@ msgstr "" "szyfrowania do siebie, ale wtedy nie będziesz mógł odczytać własnych " "wiadomości." -#: keyresolver.cpp:1007 +#: keyresolver.cpp:1222 msgid "" "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " "should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n" @@ -4588,7 +5365,7 @@ msgstr "" "szyfrowania do siebie, ale wtedy nie będziesz mógł odczytać własnych " "wiadomości." -#: keyresolver.cpp:1037 +#: keyresolver.cpp:1252 msgid "" "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " "be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" @@ -4599,11 +5376,11 @@ msgstr "" "przy pomocy OpenPGP, jednak nie skonfigurowano poprawnego klucza podpisu dla " "tej tożsamości." -#: keyresolver.cpp:1044 +#: keyresolver.cpp:1259 msgid "Do Not OpenPGP-Sign" msgstr "Nie podpisuj OpenPGP" -#: keyresolver.cpp:1053 +#: keyresolver.cpp:1268 msgid "" "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " "be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" @@ -4614,11 +5391,11 @@ msgstr "" "przy pomocy S/MIME, jednak nie skonfigurowano poprawnego certyfikatu podpisu " "S/MIME dla tej tożsamości." -#: keyresolver.cpp:1060 +#: keyresolver.cpp:1275 msgid "Do Not S/MIME-Sign" msgstr "Nie podpisuj S/MIME" -#: keyresolver.cpp:1116 +#: keyresolver.cpp:1331 msgid "" "Examination of recipient's signing preferences showed no common type of " "signature matching your available signing keys.\n" @@ -4628,11 +5405,11 @@ msgstr "" "podpisu.\n" "Wysłać wiadomość bez podpisywania?" -#: keyresolver.cpp:1120 +#: keyresolver.cpp:1335 msgid "No signing possible" msgstr "Podpisywanie niemożliwe" -#: keyresolver.cpp:1275 +#: keyresolver.cpp:1490 msgid "" "You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will " "not be able to decrypt your own message if you encrypt it." @@ -4640,16 +5417,16 @@ msgstr "" "Nie wybrałeś klucza do szyfrowania do siebie. Nie będziesz mógł odczytać " "własnych wiadomości, jeśli je zaszyfrujesz." -#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317 +#: keyresolver.cpp:1494 keyresolver.cpp:1518 keyresolver.cpp:1532 msgid "Missing Key Warning" msgstr "Ostrzeżenie o braku klucza" -#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885 -#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957 +#: keyresolver.cpp:1495 keyresolver.cpp:1533 messagecomposer.cpp:883 +#: messagecomposer.cpp:908 messagecomposer.cpp:955 msgid "&Encrypt" msgstr "&Szyfruj" -#: keyresolver.cpp:1296 +#: keyresolver.cpp:1511 msgid "" "You did not select an encryption key for the recipient of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." @@ -4657,7 +5434,7 @@ msgstr "" "Nie wybrałeś kluczy szyfrujących dla adresata tej wiadomości. W związku z tym " "wiadomość nie będzie szyfrowana." -#: keyresolver.cpp:1299 +#: keyresolver.cpp:1514 msgid "" "You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." @@ -4665,11 +5442,11 @@ msgstr "" "Nie wybrałeś kluczy szyfrujących dla żadnego z adresatów. W związku z tym " "wiadomość nie będzie szyfrowana." -#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933 +#: keyresolver.cpp:1519 messagecomposer.cpp:931 msgid "Send &Unencrypted" msgstr "Wyślij &niezaszyfrowaną" -#: keyresolver.cpp:1309 +#: keyresolver.cpp:1524 msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients: this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." @@ -4677,7 +5454,7 @@ msgstr "" "Nie wybrałeś kluczy szyfrujących dla jednego z adresatów. Nie będzie on mógł " "odczytać wiadomości, jeśli ją zaszyfrujesz." -#: keyresolver.cpp:1312 +#: keyresolver.cpp:1527 msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." @@ -4685,55 +5462,60 @@ msgstr "" "Nie wybrałeś kluczy szyfrujących dla niektórych adresatów. Te osoby nie będą " "mogły odczytać wiadomości, jeśli ją zaszyfrujesz." -#: keyresolver.cpp:1367 +#: keyresolver.cpp:1585 msgid "Encryption Key Selection" msgstr "Wybór klucza szyfrującego" -#: keyresolver.cpp:1408 +#: keyresolver.cpp:1628 +#, fuzzy msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" +"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " +"use the plural in the translation\n" +"There is a problem with the encryption certificate(s) for \"%1\".\n" "\n" -"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." +"Please re-select the certificate(s) which should be used for this recipient." msgstr "" "Wystąpił problem z kluczem szyfrującym dla \"%1\".\n" "\n" "Wybierz klucz(e) dla tego adresata." -#: keyresolver.cpp:1452 +#: keyresolver.cpp:1678 +#, fuzzy msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." +"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " +"use the plural in the translation\n" +"<qt>No valid and trusted encryption certificate was found for \"%1\"." +"<br/>" +"<br/>Select the certificate(s) which should be used for this recipient. If " +"there is no suitable certificate in the list you can also search for external " +"certificates by clicking the button: search for external certificates.</qt>" msgstr "" "Brak poprawnych zaufanych kluczy szyfrujących dla \"%1\".\n" "\n" "Wybierz klucz(e) dla tego adresata." -#: keyresolver.cpp:1459 +#: keyresolver.cpp:1687 +#, fuzzy msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"More than one key matches \"%1\".\n" +"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " +"use the plural in the translation\n" +"More than one certificate matches \"%1\".\n" "\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." +"Select the certificate(s) which should be used for this recipient." msgstr "" "Więcej niż jeden klucz pasuje do \"%1\".\n" "\n" "Wybierz klucz(e) dla tego adresata." -#: keyresolver.cpp:1567 +#: keyresolver.cpp:1800 msgid "Name Selection" msgstr "Wybór nazwy" -#: keyresolver.cpp:1567 +#: keyresolver.cpp:1800 msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?" msgstr "Jaką nazwę ma mieć kontakt \"%1\" w książce adresowej?" -#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538 +#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:539 #, c-format msgid "Executing precommand %1" msgstr "Wykonanie wstępnego polecenia: %1" @@ -4765,11 +5547,11 @@ msgstr "" msgid "Checking account: %1" msgstr "Sprawdzanie konta: %1" -#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858 +#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:852 msgid " completed" msgstr " zakończono" -#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275 +#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1313 msgid "Unable to process messages: " msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości: " @@ -4800,11 +5582,11 @@ msgstr "Transmisja przerwana: nie można zablokować %1." msgid "Moving message %3 of %2 from %1." msgstr "Przenoszenie wiadomości %3/%2 z %1." -#: kmacctlocal.cpp:244 +#: kmacctlocal.cpp:245 msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>Nie można usunąć poczty ze skrzynki <b>%1</b>:<br>%2</qt>" -#: kmacctlocal.cpp:254 +#: kmacctlocal.cpp:255 msgid "" "_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n" "Fetched %n messages from mailbox %1." @@ -4850,44 +5632,44 @@ msgstr "&Rozłączony IMAP" msgid "&Maildir mailbox" msgstr "Skrzynka &maildir" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:506 newfolderdialog.cpp:130 msgid "Mail" msgstr "Poczta" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:507 newfolderdialog.cpp:131 msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:508 newfolderdialog.cpp:132 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:96 kmfolderdia.cpp:509 newfolderdialog.cpp:133 msgid "Notes" msgstr "Notatki" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:97 kmfolderdia.cpp:510 newfolderdialog.cpp:134 msgid "Tasks" msgstr "Zadania" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:98 kmfolderdia.cpp:511 newfolderdialog.cpp:135 msgid "Journal" msgstr "Dziennik" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:667 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:684 msgid "%1's %2" msgstr "%1 %2" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:681 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:700 msgid "My %1 (%2)" msgstr "Mój %1 (%2)" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:685 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:704 kmailicalifaceimpl.cpp:708 #, c-format msgid "My %1" msgstr "Mój %1" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1777 msgid "" "KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if " "you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" @@ -4895,16 +5677,16 @@ msgstr "" "KMail utworzy teraz wymagane foldery grupowe jako podfoldery %1. Jeśli nie " "chcesz tego, anuluj operację, a źródło danych IMAP zostanie wyłączone" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1787 msgid "%1: no folder found. It will be created." msgstr "%1: nie znaleziono foldera. Zostanie on utworzony." -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1789 msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder." msgstr "" "%1: znaleziono folder %2. Zostanie on wybrany jako główny folder grupowy." -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1795 msgid "" "<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the " "following operations: %2" @@ -4914,23 +5696,32 @@ msgstr "" "operacje: %2</br>Jeśli nie chcesz tego, anuluj operację, a źródło danych IMAP " "zostanie wyłączone" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1802 msgid "Standard Groupware Folders" msgstr "Standardowe foldery grupowe" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1992 +#, fuzzy +msgid "Default folder" +msgstr "Usuń folder" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1993 +msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:" +msgstr "" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:2019 msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder." msgstr "Nie masz prawa odczytu/pisania do folderu %1." -#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:2073 msgid "You do not have read/write permission to your folder." msgstr "Nie masz prawa odczytu/zapisu do twojego folderu." -#: kmcommands.cpp:300 +#: kmcommands.cpp:304 msgid "Please wait" msgstr "Proszę czekać" -#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403 +#: kmcommands.cpp:306 kmcommands.cpp:407 #, c-format msgid "" "_n: Please wait while the message is transferred\n" @@ -4940,36 +5731,42 @@ msgstr "" "Proszę czekać na przekazanie %n wiadomości\n" "Proszę czekać na przekazanie %n wiadomości" -#: kmcommands.cpp:594 +#: kmcommands.cpp:598 msgid "Address copied to clipboard." msgstr "Adres skopiowano do schowka." -#: kmcommands.cpp:601 +#: kmcommands.cpp:605 msgid "URL copied to clipboard." msgstr "URL skopiowano do schowka." -#: kmcommands.cpp:638 +#: kmcommands.cpp:642 msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" msgstr "<qt>Plik <b>%1</b> istnieje.<br>Zastąpić go ?</qt>" -#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940 +#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2050 msgid "Save to File" msgstr "Zapisz do pliku" -#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940 +#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2050 msgid "&Replace" msgstr "&Zastąp" -#: kmcommands.cpp:739 +#: kmcommands.cpp:743 msgid "Message as Plain Text" msgstr "Źródło wiadomości" -#: kmcommands.cpp:882 +#: kmcommands.cpp:775 +msgid "" +"*.mbox|email messages (*.mbox)\n" +"*|all files (*)" +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:908 msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved." msgstr "" "Ta wiadomość została usunięta podczas jej zapisywania i nie została zapisana." -#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939 +#: kmcommands.cpp:965 kmkernel.cpp:2049 msgid "" "File %1 exists.\n" "Do you want to replace it?" @@ -4977,19 +5774,19 @@ msgstr "" "Plik %1 istnieje.\n" "Zastąpić go ?" -#: kmcommands.cpp:982 +#: kmcommands.cpp:1009 msgid "Open Message" msgstr "Otwórz wiadomość" -#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048 +#: kmcommands.cpp:1047 kmcommands.cpp:1075 msgid "The file does not contain a message." msgstr "Ten plik nie zawiera wiadomości." -#: kmcommands.cpp:1066 +#: kmcommands.cpp:1093 msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown." msgstr "Plik zawiera wiele wiadomości. Wyświetlono tylko pierwszą." -#: kmcommands.cpp:1363 +#: kmcommands.cpp:1404 msgid "" "\n" "This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the " @@ -5003,113 +5800,113 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407 +#: kmcommands.cpp:1750 kmheaders.cpp:1445 msgid "Filtering messages" msgstr "Filtrowanie wiadomości" -#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415 +#: kmcommands.cpp:1758 kmheaders.cpp:1453 msgid "Filtering message %1 of %2" msgstr "Filtrowanie wiadomości %1 z %2" -#: kmcommands.cpp:1715 +#: kmcommands.cpp:1768 msgid "Not enough free disk space?" msgstr "Brak miejsca na dysku?" -#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891 +#: kmcommands.cpp:1934 kmfoldertree.cpp:1929 msgid "Move to This Folder" msgstr "Przenieś do tego folderu" -#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893 +#: kmcommands.cpp:1936 kmfoldertree.cpp:1931 msgid "Copy to This Folder" msgstr "Kopiuj do tego folderu" -#: kmcommands.cpp:1959 +#: kmcommands.cpp:2012 msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted." msgstr "" "Wykryto uszkodzony bufor IMAP w folderze %1. Przerwano kopiowanie wiadomości." -#: kmcommands.cpp:2133 +#: kmcommands.cpp:2186 msgid "Moving messages" msgstr "Przenoszenie wiadomości" -#: kmcommands.cpp:2133 +#: kmcommands.cpp:2186 msgid "Deleting messages" msgstr "Usuwanie wiadomości" -#: kmcommands.cpp:2406 +#: kmcommands.cpp:2471 msgid "Opening URL..." msgstr "Otwieranie URL..." -#: kmcommands.cpp:2413 +#: kmcommands.cpp:2478 msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>Na pewno uruchomić <b>%1</b>?</qt>" -#: kmcommands.cpp:2414 +#: kmcommands.cpp:2479 msgid "Execute" msgstr "Wykonaj" -#: kmcommands.cpp:2495 +#: kmcommands.cpp:2561 msgid "Found no attachments to save." msgstr "Brak załączników do zapisania." -#: kmcommands.cpp:2508 +#: kmcommands.cpp:2574 msgid "Save Attachments To" msgstr "Zapisz załącznik do" -#: kmcommands.cpp:2528 +#: kmcommands.cpp:2594 msgid "" "_: filename for an unnamed attachment\n" "attachment.1" msgstr "załącznik.1" -#: kmcommands.cpp:2556 +#: kmcommands.cpp:2622 msgid "" "_: filename for the %1-th unnamed attachment\n" "attachment.%1" msgstr "załącznik.%1" -#: kmcommands.cpp:2595 +#: kmcommands.cpp:2661 msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Plik o nazwie %1 już istnieje. Zastąpić go?" -#: kmcommands.cpp:2597 +#: kmcommands.cpp:2663 msgid "File Already Exists" msgstr "Plik już istnieje" -#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211 +#: kmcommands.cpp:2663 util.h:211 msgid "&Overwrite" msgstr "&Zastąp" -#: kmcommands.cpp:2619 +#: kmcommands.cpp:2685 msgid "" "The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption " "when saving?" msgstr "" "Część %1 wiadomości jest zaszyfrowana. Zachować szyfrowanie przy zapisie?" -#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630 +#: kmcommands.cpp:2687 kmcommands.cpp:2696 msgid "KMail Question" msgstr "Pytanie programu KMail" -#: kmcommands.cpp:2621 +#: kmcommands.cpp:2687 msgid "Keep Encryption" msgstr "Zachowaj szyfrowanie" -#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630 +#: kmcommands.cpp:2687 kmcommands.cpp:2696 msgid "Do Not Keep" msgstr "Nie zachowuj" -#: kmcommands.cpp:2628 +#: kmcommands.cpp:2694 msgid "" "The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when " "saving?" msgstr "Część %1 wiadomości jest podpisana. Zachować podpis przy zapisie?" -#: kmcommands.cpp:2630 +#: kmcommands.cpp:2696 msgid "Keep Signature" msgstr "Zachowaj podpis" -#: kmcommands.cpp:2703 +#: kmcommands.cpp:2769 msgid "" "_: %2 is detailed error description\n" "Could not write the file %1:\n" @@ -5118,12 +5915,12 @@ msgstr "" "Nie można zapisać pliku %1:\n" "%2" -#: kmcommands.cpp:2728 +#: kmcommands.cpp:2794 #, c-format msgid "Could not write the file %1." msgstr "Nie można zapisać pliku %1." -#: kmcommands.cpp:2952 +#: kmcommands.cpp:3018 msgid "" "There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address " "Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging " @@ -5133,7 +5930,7 @@ msgstr "" "adresowej, a następnie dodaj adresy komunikatorów, używając swojego " "komunikatora." -#: kmcommands.cpp:2955 +#: kmcommands.cpp:3021 msgid "" "More than one Address Book entry uses this email address:\n" " %1\n" @@ -5143,7 +5940,7 @@ msgstr "" " %1\n" " Nie można określić z kim zacząć rozmowę." -#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632 +#: kmcommands.cpp:3245 kmcomposewin.cpp:5317 objecttreeparser.cpp:1858 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report " "this bug." @@ -5151,15 +5948,15 @@ msgstr "" "Rozszerzenie Chiasmus nie obsługuje funkcji \"x-obtain-keys\". Proszę zgłosić " "ten błąd." -#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195 -#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233 -#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135 -#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566 -#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638 +#: kmcommands.cpp:3247 kmcommands.cpp:3252 kmcommands.cpp:3261 +#: kmcommands.cpp:3270 kmcommands.cpp:3288 kmcommands.cpp:3299 +#: kmcommands.cpp:3339 kmcomposewin.cpp:5319 kmcomposewin.cpp:5324 +#: kmcomposewin.cpp:5333 messagecomposer.cpp:559 messagecomposer.cpp:567 +#: messagecomposer.cpp:581 objecttreeparser.cpp:1864 msgid "Chiasmus Backend Error" msgstr "Błąd rozszerzenia Chiasmus" -#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644 +#: kmcommands.cpp:3258 kmcomposewin.cpp:5330 objecttreeparser.cpp:1870 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function " "did not return a string list. Please report this bug." @@ -5167,7 +5964,7 @@ msgstr "" "Niespodziewana wartość zwrócona przez rozszerzenie Chiasmus. Funkcja " "\"x-obtain-keys\" nie zwróciła listy napisów. Proszę zgłosić ten błąd." -#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652 +#: kmcommands.cpp:3267 kmcomposewin.cpp:5339 objecttreeparser.cpp:1878 msgid "" "No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the " "Chiasmus configuration." @@ -5175,11 +5972,11 @@ msgstr "" "Nie znaleziono kluczy. Proszę sprawdzić, czy ścieżka kluczy w konfiguracji " "rozszerzenia Chiasmus jest poprawna." -#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659 +#: kmcommands.cpp:3274 objecttreeparser.cpp:1885 msgid "Chiasmus Decryption Key Selection" msgstr "Wybór klucza deszyfrującego Chiasmus" -#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671 +#: kmcommands.cpp:3286 objecttreeparser.cpp:1897 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this " "bug." @@ -5187,7 +5984,7 @@ msgstr "" "Rozszerzenie Chiasmus nie obsługuje funkcji \"x-decrypt\". Proszę zgłosić ten " "błąd." -#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679 +#: kmcommands.cpp:3297 objecttreeparser.cpp:1905 msgid "" "The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " "report this bug." @@ -5195,11 +5992,11 @@ msgstr "" "Funkcja \"x-decrypt\" nie przyjmuje spodziewanych parametrów. Proszę zgłosić " "ten błąd." -#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685 +#: kmcommands.cpp:3305 kmcommands.cpp:3331 objecttreeparser.cpp:1911 msgid "Chiasmus Decryption Error" msgstr "Błąd deszyfrowania Chiasmus" -#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691 +#: kmcommands.cpp:3336 objecttreeparser.cpp:1917 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did " "not return a byte array. Please report this bug." @@ -5207,15 +6004,7 @@ msgstr "" "Niespodziewana wartość zwrócona przez rozszerzenie Chiasmus. Funkcja " "\"x-decrypt\" nie zwróciła tablicy bajtów. Proszę zgłosić ten błąd." -#: kmcommands.cpp:3425 -msgid "This attachment has been deleted." -msgstr "Załącznik został usunięty." - -#: kmcommands.cpp:3427 -msgid "The attachment '%1' has been deleted." -msgstr "Załącznik \"%1\" został usunięty." - -#: kmcommands.cpp:3541 +#: kmcommands.cpp:3581 msgid "" "From: %1\n" "To: %2\n" @@ -5225,46 +6014,122 @@ msgstr "" "Do: %2\n" "Temat: %3" -#: kmcommands.cpp:3551 +#: kmcommands.cpp:3591 #, c-format msgid "Mail: %1" msgstr "E-mail: %1" -#: kmcomposewin.cpp:233 +#: kmcomposewin.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select an identity for this message" +msgstr "Włącz wyświetlanie HTML dla tej wiadomości." + +#: kmcomposewin.cpp:211 +msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:216 +msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:220 +msgid "Select the outgoing account to use for sending this message" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:224 +msgid "Set the \"From:\" email address for this message" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:228 +msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:248 msgid "Select email address(es)" msgstr "Wybierz adres e-mail" -#: kmcomposewin.cpp:286 +#: kmcomposewin.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Set a subject for this message" +msgstr "Ustaw temat wiadomości" + +#: kmcomposewin.cpp:297 +msgid "&Identity:" +msgstr "&Tożsamość:" + +#: kmcomposewin.cpp:298 +msgid "&Dictionary:" +msgstr "&Słownik:" + +#: kmcomposewin.cpp:299 +msgid "&Sent-Mail folder:" +msgstr "Folder &Wysłane:" + +#: kmcomposewin.cpp:300 +msgid "&Mail transport:" +msgstr "Przekazy&wanie poczty:" + +#: kmcomposewin.cpp:301 +msgid "" +"_: sender address field\n" +"&From:" +msgstr "&Od:" + +#: kmcomposewin.cpp:302 +msgid "&Reply to:" +msgstr "Ad&res zwrotny:" + +#: kmcomposewin.cpp:303 +msgid "S&ubject:" +msgstr "Te&mat:" + +#: kmcomposewin.cpp:305 msgid "Sticky" msgstr "Stosuj zawsze" -#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138 -#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431 -#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43 +#: kmcomposewin.cpp:308 +msgid "Use the selected value as your identity for future messages" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:311 +msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:314 +msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:317 +msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:398 kmfoldertree.cpp:1719 kmheaders.cpp:141 +#: kmheaders.cpp:187 kmmainwidget.cpp:416 kmmainwidget.cpp:423 +#: kmmainwidget.cpp:430 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66 +#: kmcomposewin.cpp:399 kmmimeparttree.cpp:66 msgid "Encoding" msgstr "Kodowanie" -#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247 +#: kmcomposewin.cpp:406 kmcomposewin.cpp:3327 msgid "Compress" msgstr "Spakuj" -#: kmcomposewin.cpp:377 +#: kmcomposewin.cpp:408 msgid "Encrypt" msgstr "Zaszyfruj" -#: kmcomposewin.cpp:379 +#: kmcomposewin.cpp:410 msgid "Sign" msgstr "Podpis" -#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616 +#: kmcomposewin.cpp:621 kmcomposewin.cpp:3703 msgid "Name of the attachment:" msgstr "Nazwa załącznika:" -#: kmcomposewin.cpp:828 +#: kmcomposewin.cpp:868 msgid "" "Autosaving the message as %1 failed.\n" "Reason: %2" @@ -5272,62 +6137,26 @@ msgstr "" "Automatyczne zapisywanie wiadomości jako %1 nie powiodło się.\n" "Powód: %2" -#: kmcomposewin.cpp:832 +#: kmcomposewin.cpp:872 msgid "Autosaving Failed" msgstr "Autozapisywanie nie powiodło się" -#: kmcomposewin.cpp:970 -msgid "&Identity:" -msgstr "&Tożsamość:" - -#: kmcomposewin.cpp:974 -msgid "&Dictionary:" -msgstr "&Słownik:" - -#: kmcomposewin.cpp:978 -msgid "&Sent-Mail folder:" -msgstr "Folder &Wysłane:" - -#: kmcomposewin.cpp:982 -msgid "&Mail transport:" -msgstr "Przekazy&wanie poczty:" - -#: kmcomposewin.cpp:986 -msgid "" -"_: sender address field\n" -"&From:" -msgstr "&Od:" - -#: kmcomposewin.cpp:992 -msgid "&Reply to:" -msgstr "Ad&res zwrotny:" - -#: kmcomposewin.cpp:1000 -msgid "" -"_: recipient address field\n" -"&To:" -msgstr "&Do:" - -#: kmcomposewin.cpp:1002 +#: kmcomposewin.cpp:1042 msgid "Primary Recipients" msgstr "Główni adresaci" -#: kmcomposewin.cpp:1003 +#: kmcomposewin.cpp:1043 msgid "" "<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>" msgstr "" "<qt>Na adresy, które zostaną tu umieszczona, wysłana będzie kopia " "wiadomości.</qt>" -#: kmcomposewin.cpp:1010 -msgid "&Copy to (CC):" -msgstr "&Kopia do (DW):" - -#: kmcomposewin.cpp:1012 +#: kmcomposewin.cpp:1052 msgid "Additional Recipients" msgstr "Dodatkowi adresaci" -#: kmcomposewin.cpp:1013 +#: kmcomposewin.cpp:1053 msgid "" "<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. " "Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> " @@ -5339,15 +6168,11 @@ msgstr "" ", różnica polega na tym, że wysłanie kopii zwykle oznacza, że jej adresat jest " "słuchaczem, nie głównym adresatem wiadomości.</qt>" -#: kmcomposewin.cpp:1025 -msgid "&Blind copy to (BCC):" -msgstr "&Ukryta kopia do (UDW):" - -#: kmcomposewin.cpp:1027 +#: kmcomposewin.cpp:1067 msgid "Hidden Recipients" msgstr "Ukryci adresaci" -#: kmcomposewin.cpp:1028 +#: kmcomposewin.cpp:1068 msgid "" "<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> " "field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind " @@ -5356,317 +6181,332 @@ msgstr "" "<qt>To samo, co pole <b>Do wiadomości:</b>, ale inni adresaci nie będą " "widzieli, kto otrzymał ukrytą kopię.</qt>" -#: kmcomposewin.cpp:1060 -msgid "S&ubject:" -msgstr "Te&mat:" - -#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220 +#: kmcomposewin.cpp:1236 kmcomposewin.cpp:1258 msgid "&Send Mail" msgstr "&Wyślij pocztę" -#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224 +#: kmcomposewin.cpp:1240 kmcomposewin.cpp:1262 msgid "&Send Mail Via" msgstr "&Wyślij pocztę przez" -#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329 -#: redirectdialog.cpp:83 +#: kmcomposewin.cpp:1243 kmcomposewin.cpp:1252 kmcomposewin.cpp:4459 +#: redirectdialog.cpp:84 msgid "Send &Later" msgstr "Wyślij &później" -#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217 +#: kmcomposewin.cpp:1245 kmcomposewin.cpp:1255 msgid "Send &Later Via" msgstr "Wyślij &później przez" -#: kmcomposewin.cpp:1255 +#: kmcomposewin.cpp:1293 msgid "Save as &Draft" msgstr "Zapisz jako &roboczą" -#: kmcomposewin.cpp:1258 +#: kmcomposewin.cpp:1296 msgid "Save as &Template" msgstr "Zapisz jako sza&blon" -#: kmcomposewin.cpp:1261 +#: kmcomposewin.cpp:1299 msgid "&Insert File..." msgstr "Wstaw &plik..." -#: kmcomposewin.cpp:1264 +#: kmcomposewin.cpp:1302 msgid "&Insert File Recent" msgstr "&Wstaw ostatni plik" -#: kmcomposewin.cpp:1271 +#: kmcomposewin.cpp:1309 msgid "&Address Book" msgstr "Książka &adresowa" -#: kmcomposewin.cpp:1274 +#: kmcomposewin.cpp:1312 msgid "&New Composer" msgstr "&Nowa wiadomość" -#: kmcomposewin.cpp:1278 +#: kmcomposewin.cpp:1316 msgid "New Main &Window" msgstr "Nowe okno &główne" -#: kmcomposewin.cpp:1283 +#: kmcomposewin.cpp:1321 msgid "Select &Recipients..." msgstr "Wybierz &adresatów..." -#: kmcomposewin.cpp:1285 +#: kmcomposewin.cpp:1323 msgid "Save &Distribution List..." msgstr "Zapisz &listę dystrybucyjną..." -#: kmcomposewin.cpp:1307 +#: kmcomposewin.cpp:1345 msgid "Pa&ste as Quotation" msgstr "Wklej jako &cytat" -#: kmcomposewin.cpp:1310 +#: kmcomposewin.cpp:1348 msgid "Paste as Attac&hment" msgstr "Wstaw jako &załącznik" -#: kmcomposewin.cpp:1313 +#: kmcomposewin.cpp:1351 msgid "Add &Quote Characters" msgstr "Dodaj &znaki cytowania" -#: kmcomposewin.cpp:1316 +#: kmcomposewin.cpp:1356 msgid "Re&move Quote Characters" msgstr "&Usuń znaki cytowania" -#: kmcomposewin.cpp:1320 +#: kmcomposewin.cpp:1362 msgid "Cl&ean Spaces" msgstr "Usuń sp&acje" -#. i18n: file kmail.kcfg line 341 -#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779 +#. i18n: file kmail.kcfg line 358 +#: kmcomposewin.cpp:1365 kmreaderwin.cpp:617 rc.cpp:795 #, no-c-format msgid "Use Fi&xed Font" msgstr "Czcionka &stałej szerokości" -#: kmcomposewin.cpp:1328 +#: kmcomposewin.cpp:1370 msgid "&Urgent" msgstr "&Pilna" -#: kmcomposewin.cpp:1331 +#: kmcomposewin.cpp:1373 msgid "&Request Disposition Notification" msgstr "&Żądaj powiadomienia o losie wiadomości" -#: kmcomposewin.cpp:1336 +#: kmcomposewin.cpp:1378 msgid "Se&t Encoding" msgstr "Ustaw &kodowanie" -#: kmcomposewin.cpp:1339 +#: kmcomposewin.cpp:1381 msgid "&Wordwrap" msgstr "&Zawijanie wierszy" -#: kmcomposewin.cpp:1344 +#: kmcomposewin.cpp:1386 msgid "&Snippets" msgstr "&Fragmenty" -#: kmcomposewin.cpp:1350 +#: kmcomposewin.cpp:1392 msgid "&Automatic Spellchecking" msgstr "&Automatyczne sprawdzanie pisowni" -#: kmcomposewin.cpp:1360 +#: kmcomposewin.cpp:1402 msgid "Auto-Detect" msgstr "Rozpoznaj automatycznie" -#: kmcomposewin.cpp:1365 +#: kmcomposewin.cpp:1407 msgid "Formatting (HTML)" msgstr "Formatowanie (HTML)" -#: kmcomposewin.cpp:1369 +#: kmcomposewin.cpp:1411 msgid "&All Fields" msgstr "Wszystkie &pola" -#: kmcomposewin.cpp:1372 +#: kmcomposewin.cpp:1414 msgid "&Identity" msgstr "&Tożsamość" -#: kmcomposewin.cpp:1375 +#: kmcomposewin.cpp:1417 msgid "&Dictionary" msgstr "&Słownik" -#: kmcomposewin.cpp:1378 +#: kmcomposewin.cpp:1420 msgid "&Sent-Mail Folder" msgstr "Folder &Wysłane" -#: kmcomposewin.cpp:1381 +#: kmcomposewin.cpp:1423 msgid "&Mail Transport" msgstr "&Przekazywanie poczty" -#: kmcomposewin.cpp:1384 +#: kmcomposewin.cpp:1426 msgid "&From" msgstr "&Od" -#: kmcomposewin.cpp:1387 +#: kmcomposewin.cpp:1429 msgid "&Reply To" msgstr "Adres &zwrotny" -#: kmcomposewin.cpp:1391 +#: kmcomposewin.cpp:1433 msgid "&To" msgstr "&Do" -#: kmcomposewin.cpp:1394 +#: kmcomposewin.cpp:1436 msgid "&CC" msgstr "D&W" -#: kmcomposewin.cpp:1397 +#: kmcomposewin.cpp:1439 msgid "&BCC" msgstr "&UDW" -#: kmcomposewin.cpp:1401 +#: kmcomposewin.cpp:1443 msgid "S&ubject" msgstr "Te&mat" -#: kmcomposewin.cpp:1406 +#: kmcomposewin.cpp:1448 msgid "Append S&ignature" msgstr "&Podpisz" -#: kmcomposewin.cpp:1409 +#: kmcomposewin.cpp:1451 msgid "Prepend S&ignature" msgstr "S&ygnatura na początku" -#: kmcomposewin.cpp:1413 +#: kmcomposewin.cpp:1455 msgid "Insert Signature At C&ursor Position" msgstr "Wstaw sygnaturę w miejscu k&ursora" -#: kmcomposewin.cpp:1417 +#: kmcomposewin.cpp:1459 msgid "Attach &Public Key..." msgstr "Dołącz klucz &publiczny..." -#: kmcomposewin.cpp:1420 +#: kmcomposewin.cpp:1462 msgid "Attach &My Public Key" msgstr "Dołącz mój &klucz publiczny" -#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272 +#: kmcomposewin.cpp:1465 kmcomposewin.cpp:2337 msgid "&Attach File..." msgstr "&Załącz plik..." -#: kmcomposewin.cpp:1426 +#: kmcomposewin.cpp:1468 msgid "&Remove Attachment" msgstr "&Usuń załącznik" -#: kmcomposewin.cpp:1429 +#: kmcomposewin.cpp:1471 msgid "&Save Attachment As..." msgstr "&Zapisz załącznik jako..." -#: kmcomposewin.cpp:1432 +#: kmcomposewin.cpp:1474 msgid "Attachment Pr&operties" msgstr "Właściwości &załącznika" -#: kmcomposewin.cpp:1442 +#: kmcomposewin.cpp:1484 msgid "&Spellchecker..." msgstr "&Sprawdzanie pisowni..." -#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449 +#: kmcomposewin.cpp:1488 kmcomposewin.cpp:1491 msgid "Encrypt Message with Chiasmus..." msgstr "Zaszyfruj wiadomość rozszerzeniem Chiasmus..." -#: kmcomposewin.cpp:1457 +#: kmcomposewin.cpp:1499 msgid "&Encrypt Message" msgstr "Zaszy&fruj wiadomość" -#: kmcomposewin.cpp:1460 +#: kmcomposewin.cpp:1502 msgid "&Sign Message" msgstr "&Podpisz wiadomość" -#: kmcomposewin.cpp:1507 +#: kmcomposewin.cpp:1549 msgid "&Cryptographic Message Format" msgstr "Format zaszy&frowanej wiadomości" -#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970 +#: kmcomposewin.cpp:1554 +msgid "Select a cryptographic format for this message" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5159 msgid "Standard" msgstr "Domyślny" -#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972 +#: kmcomposewin.cpp:1559 kmcomposewin.cpp:5161 msgid "Bulleted List (Disc)" msgstr "Wypunktowanie (kropki)" -#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974 +#: kmcomposewin.cpp:1560 kmcomposewin.cpp:5163 msgid "Bulleted List (Circle)" msgstr "Wypunktowanie (kółka)" -#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976 +#: kmcomposewin.cpp:1561 kmcomposewin.cpp:5165 msgid "Bulleted List (Square)" msgstr "Wypunktowanie (kwadraty)" -#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978 +#: kmcomposewin.cpp:1562 kmcomposewin.cpp:5167 msgid "Ordered List (Decimal)" msgstr "Lista uporządkowana (liczby arabskie)" -#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980 +#: kmcomposewin.cpp:1563 kmcomposewin.cpp:5169 msgid "Ordered List (Alpha lower)" msgstr "Lista uporządkowana (małe litery)" -#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982 +#: kmcomposewin.cpp:1564 kmcomposewin.cpp:5171 msgid "Ordered List (Alpha upper)" msgstr "Lista uporządkowana (wielkie litery)" -#: kmcomposewin.cpp:1523 +#: kmcomposewin.cpp:1566 msgid "Select Style" msgstr "Wybierz styl" -#: kmcomposewin.cpp:1537 +#: kmcomposewin.cpp:1569 +#, fuzzy +msgid "Select a list style" +msgstr "Wybierz styl" + +#: kmcomposewin.cpp:1574 +#, fuzzy +msgid "Select a font" +msgstr "Zaznacz cały tekst" + +#: kmcomposewin.cpp:1579 +#, fuzzy +msgid "Select a font size" +msgstr "Wybierz plik dźwiękowy" + +#: kmcomposewin.cpp:1583 msgid "Align Left" msgstr "Wyrównaj do lewej" -#: kmcomposewin.cpp:1541 +#: kmcomposewin.cpp:1587 msgid "Align Right" msgstr "Wyrównaj do prawej" -#: kmcomposewin.cpp:1544 +#: kmcomposewin.cpp:1590 msgid "Align Center" msgstr "Wyśrodkuj" -#: kmcomposewin.cpp:1547 +#: kmcomposewin.cpp:1593 msgid "&Bold" msgstr "Po&grubienie" -#: kmcomposewin.cpp:1550 +#: kmcomposewin.cpp:1596 msgid "&Italic" msgstr "&Kursywa" -#: kmcomposewin.cpp:1553 +#: kmcomposewin.cpp:1599 msgid "&Underline" msgstr "&Podkreślenie" -#: kmcomposewin.cpp:1556 +#: kmcomposewin.cpp:1602 msgid "Reset Font Settings" msgstr "Przywróć ustawienia czcionek" -#: kmcomposewin.cpp:1559 +#: kmcomposewin.cpp:1605 msgid "Text Color..." msgstr "Kolor tekstu..." -#: kmcomposewin.cpp:1573 +#: kmcomposewin.cpp:1619 msgid "Configure KMail..." msgstr "Konfiguracja KMail..." -#: kmcomposewin.cpp:1582 +#: kmcomposewin.cpp:1628 msgid " Spellcheck: %1 " msgstr " Sprawdź pisownię: %1 " -#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597 +#: kmcomposewin.cpp:1629 kmcomposewin.cpp:1643 msgid " Column: %1 " msgstr " Kolumna: %1" -#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595 +#: kmcomposewin.cpp:1630 kmcomposewin.cpp:1641 msgid " Line: %1 " msgstr " Wiersz: %1 " -#: kmcomposewin.cpp:2188 +#: kmcomposewin.cpp:2252 msgid "Re&save as Template" msgstr "Zapisz pono&wnie jako szablon" -#: kmcomposewin.cpp:2189 +#: kmcomposewin.cpp:2253 msgid "&Save as Draft" msgstr "Zapisz jako &roboczą" -#: kmcomposewin.cpp:2191 +#: kmcomposewin.cpp:2255 msgid "" "Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later " "time." msgstr "" "Zapisz tę wiadomość w folderze Szablony. Można ją będzie później zmienić." -#: kmcomposewin.cpp:2193 +#: kmcomposewin.cpp:2257 msgid "" "Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a " "later time." @@ -5674,15 +6514,15 @@ msgstr "" "Zapisz tę wiadomość w folderze Robocze. Można ją będzie później zmienić i " "wysłać." -#: kmcomposewin.cpp:2197 +#: kmcomposewin.cpp:2261 msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" msgstr "Czy chcesz zachować wiadomość na później, czy porzucić ją?" -#: kmcomposewin.cpp:2198 +#: kmcomposewin.cpp:2262 msgid "Close Composer" msgstr "Zamknij edytor" -#: kmcomposewin.cpp:2268 +#: kmcomposewin.cpp:2333 msgid "" "The message you have composed seems to refer to an attached file but you have " "not attached anything.\n" @@ -5692,15 +6532,15 @@ msgstr "" "załączników.\n" "Załączyć jakiś plik?" -#: kmcomposewin.cpp:2271 +#: kmcomposewin.cpp:2336 msgid "File Attachment Reminder" msgstr "Przypomnienie o załączniku" -#: kmcomposewin.cpp:2273 +#: kmcomposewin.cpp:2338 kmcomposewin.cpp:4481 msgid "&Send as Is" msgstr "Wyślij &tak" -#: kmcomposewin.cpp:2350 +#: kmcomposewin.cpp:2415 msgid "" "<qt>" "<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>" @@ -5710,7 +6550,7 @@ msgstr "" "<p>KMail nie rozpoznał położenia załącznika (%1).</p>" "<p>Musisz podać pełną ścieżkę, jeśli chcesz załączyć plik.</p></qt>" -#: kmcomposewin.cpp:2359 +#: kmcomposewin.cpp:2424 msgid "" "<qt>" "<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>" @@ -5718,21 +6558,21 @@ msgstr "" "<qt> " "<p>Twój administrator zabronił wysyłania załączników większych niż %1 MB.</p>" -#: kmcomposewin.cpp:2697 +#: kmcomposewin.cpp:2777 msgid "Attach File" msgstr "Załącz plik" #. i18n: file kmcomposerui.rc line 68 -#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57 +#: kmcomposewin.cpp:2778 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "&Dołącz" -#: kmcomposewin.cpp:2878 +#: kmcomposewin.cpp:2959 msgid "Insert File" msgstr "Wstaw plik" -#: kmcomposewin.cpp:3048 +#: kmcomposewin.cpp:3129 msgid "" "<qt>" "<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>" @@ -5742,83 +6582,83 @@ msgstr "" "<p>Wystąpił błąd podczas próby eksportowania klucza:</p>" "<p><b>%1</b></p></qt>" -#: kmcomposewin.cpp:3052 +#: kmcomposewin.cpp:3133 msgid "Key Export Failed" msgstr "Eksportowanie klucza nie powiodło się" -#: kmcomposewin.cpp:3079 +#: kmcomposewin.cpp:3160 msgid "Exporting key..." msgstr "Eksportowanie klucza..." -#: kmcomposewin.cpp:3090 +#: kmcomposewin.cpp:3171 #, c-format msgid "OpenPGP key 0x%1" msgstr "Klucz PGP 0x%1" -#: kmcomposewin.cpp:3105 +#: kmcomposewin.cpp:3186 msgid "Attach Public OpenPGP Key" msgstr "Dołącz klucz publiczny OpenPGP" -#: kmcomposewin.cpp:3106 +#: kmcomposewin.cpp:3187 msgid "Select the public key which should be attached." msgstr "Wybierz klucz publiczny do dołączenia." -#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967 +#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 msgid "" "_: to open\n" "Open" msgstr "Otwórz" -#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968 +#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 msgid "Open With..." msgstr "Otwórz w..." -#: kmcomposewin.cpp:3132 +#: kmcomposewin.cpp:3213 msgid "" "_: to view\n" "View" msgstr "Pokaż" -#: kmcomposewin.cpp:3135 +#: kmcomposewin.cpp:3216 msgid "Edit With..." msgstr "Edytuj w..." -#: kmcomposewin.cpp:3143 +#: kmcomposewin.cpp:3224 msgid "Add Attachment..." msgstr "Załącz..." -#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240 +#: kmcomposewin.cpp:3312 kmcomposewin.cpp:3320 msgid "KMail could not compress the file." msgstr "KMail nie mógł spakować pliku." -#: kmcomposewin.cpp:3246 +#: kmcomposewin.cpp:3326 msgid "" "The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the " "original one?" msgstr "" "Spakowany plik jest większy niż oryginalna wersja. Zachować oryginalną wersję?" -#: kmcomposewin.cpp:3247 +#: kmcomposewin.cpp:3327 msgid "Keep" msgstr "Zachowaj" -#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321 +#: kmcomposewin.cpp:3393 kmcomposewin.cpp:3401 msgid "KMail could not uncompress the file." msgstr "KMail nie mógł rozpakować pliku." -#: kmcomposewin.cpp:3519 +#: kmcomposewin.cpp:3601 msgid "Save Attachment As" msgstr "Zapisz załącznik jako" -#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178 +#: kmcomposewin.cpp:3856 kmedit.cpp:178 msgid "Add as Text" msgstr "Dodaj jako tekst" -#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179 +#: kmcomposewin.cpp:3857 kmedit.cpp:179 msgid "Add as Attachment" msgstr "Dodaj jako załącznik" -#: kmcomposewin.cpp:3771 +#: kmcomposewin.cpp:3858 msgid "" "Please select whether you want to insert the content as text into the editor, " "or append the referenced file as an attachment." @@ -5826,16 +6666,16 @@ msgstr "" "Proszę wybrać czy chcesz wstawić zawartość jako tekst do edytora czy dołączyć " "plik jako załącznik." -#: kmcomposewin.cpp:3773 +#: kmcomposewin.cpp:3860 msgid "Paste as text or attachment?" msgstr "Wstaw jako tekst czy załącznik?" -#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274 -#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280 +#: kmcomposewin.cpp:3935 kmfilterdlg.cpp:717 kmfolderdia.cpp:331 +#: kmfolderdia.cpp:710 kmfoldertree.cpp:1641 managesievescriptsdialog.cpp:302 msgid "unnamed" msgstr "nienazwany" -#: kmcomposewin.cpp:3873 +#: kmcomposewin.cpp:3961 msgid "" "<qt>" "<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently " @@ -5848,11 +6688,11 @@ msgstr "" "nie wybrano żadnego klucza (OpenPGP lub S/MIME), używany do tego celu.</p>" "<p>Proszę wybrać klucz(e) dla tej tożsamości.</p></qt>" -#: kmcomposewin.cpp:3880 +#: kmcomposewin.cpp:3968 msgid "Undefined Encryption Key" msgstr "Niezdefiniowany klucz szyfrujący" -#: kmcomposewin.cpp:3924 +#: kmcomposewin.cpp:4015 msgid "" "<qt>" "<p>In order to be able to sign this message you first have to define the " @@ -5864,11 +6704,11 @@ msgstr "" "S/MIME), używany do tego celu.</p>" "<p>Proszę wybrać klucz dla tej tożsamości.</p></qt>" -#: kmcomposewin.cpp:3931 +#: kmcomposewin.cpp:4022 msgid "Undefined Signing Key" msgstr "Niezdefiniowany klucz podpisu" -#: kmcomposewin.cpp:4016 +#: kmcomposewin.cpp:4129 msgid "" "KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox " "until you go online." @@ -5876,11 +6716,11 @@ msgstr "" "KMail jest w tej chwili w trybie offline. Wiadomości będą przechowywane w " "folderze \"do wysłania\" do momentu przejścia online." -#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243 +#: kmcomposewin.cpp:4131 kmkernel.cpp:1285 msgid "Online/Offline" msgstr "Online/Offline" -#: kmcomposewin.cpp:4033 +#: kmcomposewin.cpp:4146 msgid "" "You must enter your email address in the From: field. You should also set your " "email address for all identities, so that you do not have to enter it for each " @@ -5889,62 +6729,62 @@ msgstr "" "Musisz wpisać swój adres w polu Od:. Powinieneś także ustalić swój adres dla " "poszczególnych tożsamości, aby uniknąć wpisywania go za każdym razem." -#: kmcomposewin.cpp:4044 +#: kmcomposewin.cpp:4157 msgid "" "You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as " "BCC." msgstr "" "Musisz wpisać adres przynajmniej jednego adresata w polu Do:, DW lub UDW." -#: kmcomposewin.cpp:4052 +#: kmcomposewin.cpp:4165 msgid "To field is missing.Send message anyway?" msgstr "Pole jest puste. Wysłać mimo to?" -#: kmcomposewin.cpp:4054 +#: kmcomposewin.cpp:4167 msgid "No To: specified" msgstr "Nie podano pola \"Do:\"" -#: kmcomposewin.cpp:4079 +#: kmcomposewin.cpp:4192 msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?" msgstr "Nie podałeś tematu. Wysłać mimo wszystko?" -#: kmcomposewin.cpp:4081 +#: kmcomposewin.cpp:4194 msgid "No Subject Specified" msgstr "Nie podano tematu" -#: kmcomposewin.cpp:4082 +#: kmcomposewin.cpp:4195 msgid "S&end as Is" msgstr "Wyślij &tak" -#: kmcomposewin.cpp:4083 +#: kmcomposewin.cpp:4196 msgid "&Specify the Subject" msgstr "&Nie, podam temat" -#: kmcomposewin.cpp:4121 +#: kmcomposewin.cpp:4234 msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt" msgstr "&Zachowaj znaczniki, nie podpisuj/szyfruj" -#: kmcomposewin.cpp:4122 +#: kmcomposewin.cpp:4235 msgid "&Keep markup, do not encrypt" msgstr "&Zachowaj znaczniki, nie szyfruj" -#: kmcomposewin.cpp:4123 +#: kmcomposewin.cpp:4236 msgid "&Keep markup, do not sign" msgstr "&Zachowaj znaczniki, nie podpisuj" -#: kmcomposewin.cpp:4125 +#: kmcomposewin.cpp:4238 msgid "Sign/Encrypt (delete markup)" msgstr "Podpisz i szyfruj (usuń znaczniki)" -#: kmcomposewin.cpp:4126 +#: kmcomposewin.cpp:4239 msgid "Encrypt (delete markup)" msgstr "Szyfruj (usuń znaczniki)" -#: kmcomposewin.cpp:4127 +#: kmcomposewin.cpp:4240 msgid "Sign (delete markup)" msgstr "Podpisz (usuń znaczniki)" -#: kmcomposewin.cpp:4129 +#: kmcomposewin.cpp:4242 msgid "" "<qt>" "<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>" @@ -5954,11 +6794,11 @@ msgstr "" "<p>Wewnętrzne podpisywanie/szyfrowanie wiadomości HTML nie jest możliwe.</p>" "<p>Usunąć znaczniki HTML?</p></qt>" -#: kmcomposewin.cpp:4131 +#: kmcomposewin.cpp:4244 msgid "Sign/Encrypt Message?" msgstr "Podpisać/zaszyfrować wiadomość?" -#: kmcomposewin.cpp:4180 +#: kmcomposewin.cpp:4293 msgid "" "The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist " "(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used." @@ -5966,43 +6806,63 @@ msgstr "" "Folder na wiadomości robocze lub szablony dla tożsamości \"%1\" już nie " "istnieje. Wykorzystany zostanie domyślny folder." -#: kmcomposewin.cpp:4326 +#: kmcomposewin.cpp:4393 kmsender.cpp:114 +msgid "Please create an account for sending and try again." +msgstr "Proszę utworzyć konto do wysyłania poczty i spróbować jeszcze raz." + +#: kmcomposewin.cpp:4456 msgid "About to send email..." msgstr "Wiadomość zaraz zostanie wysłana..." -#: kmcomposewin.cpp:4327 +#: kmcomposewin.cpp:4457 msgid "Send Confirmation" msgstr "Potwierdzenie wysłania" -#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82 +#: kmcomposewin.cpp:4458 redirectdialog.cpp:83 msgid "&Send Now" msgstr "Wyślij &teraz" -#: kmcomposewin.cpp:4549 +#: kmcomposewin.cpp:4479 +msgid "" +"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message " +"anyway?" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:4480 +#, fuzzy +msgid "Too many receipients" +msgstr "Brak odbiorców" + +#: kmcomposewin.cpp:4482 +#, fuzzy +msgid "&Edit Recipients" +msgstr "Dodatkowi adresaci" + +#: kmcomposewin.cpp:4728 msgid "Spellcheck: on" msgstr "Sprawdzanie pisowni: włączone" -#: kmcomposewin.cpp:4551 +#: kmcomposewin.cpp:4730 msgid "Spellcheck: off" msgstr "Sprawdzanie pisowni: wyłączone" -#: kmcomposewin.cpp:4608 +#: kmcomposewin.cpp:4787 msgid " Spell check canceled." msgstr " Sprawdzanie pisowni anulowane." -#: kmcomposewin.cpp:4611 +#: kmcomposewin.cpp:4790 msgid " Spell check stopped." msgstr " Sprawdzanie pisowni zatrzymane." -#: kmcomposewin.cpp:4614 +#: kmcomposewin.cpp:4793 msgid " Spell check complete." msgstr " Sprawdzanie pisowni zakończone." -#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806 +#: kmcomposewin.cpp:4992 kmcomposewin.cpp:5000 msgid "Spellchecker" msgstr "Sprawdzanie pisowni" -#: kmcomposewin.cpp:5115 +#: kmcomposewin.cpp:5304 msgid "" "Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n" "You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security " @@ -6013,7 +6873,7 @@ msgstr "" "Można to zrobić na karcie \"Rozszerzenia szyfrowania\" na stronie " "Bezpieczeństwo okna konfiguracji." -#: kmcomposewin.cpp:5119 +#: kmcomposewin.cpp:5308 msgid "" "It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You " "might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus." @@ -6022,48 +6882,59 @@ msgstr "" "rozszerzenia Chiasmus. Zapewne konieczne będzie przekompilowanie libkleopatra z " "opcją --enable-chiasmus." -#: kmcomposewin.cpp:5122 +#: kmcomposewin.cpp:5311 msgid "No Chiasmus Backend Configured" msgstr "Nie skonfigurowano rozszerzenia Chiasmus" -#: kmcomposewin.cpp:5153 +#: kmcomposewin.cpp:5342 msgid "No Chiasmus Keys Found" msgstr "Nie znaleziono kluczy Chiasmus" -#: kmcomposewin.cpp:5157 +#: kmcomposewin.cpp:5346 msgid "Chiasmus Encryption Key Selection" msgstr "Wybór klucza szyfrującego Chiasmus" -#: kmcomposewin.cpp:5189 +#: kmcomposewin.cpp:5378 msgid "Message will be signed" msgstr "Wiadomość zostanie podpisana" -#: kmcomposewin.cpp:5189 +#: kmcomposewin.cpp:5378 msgid "Message will not be signed" msgstr "Wiadomość nie zostanie podpisana" -#: kmcomposewin.cpp:5190 +#: kmcomposewin.cpp:5379 msgid "Message will be encrypted" msgstr "Wiadomość zostanie zaszyfrowana" -#: kmcomposewin.cpp:5190 +#: kmcomposewin.cpp:5379 msgid "Message will not be encrypted" msgstr "Wiadomość nie zostanie zaszyfrowana" -#: kmedit.cpp:391 +#: kmedit.cpp:458 msgid "Unable to start external editor." msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego edytora." -#: kmedit.cpp:442 -msgid "Suggestions" +#: kmedit.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No Suggestions" msgstr "Podpowiedzi" -#: kmedit.cpp:494 +#: kmedit.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "Add to Dictionary" +msgstr "&Słownik" + +#: kmedit.cpp:530 +#, fuzzy +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignoruj" + +#: kmedit.cpp:587 msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup." msgstr "" "Automatyczne sprawdzanie pisowni nie jest możliwe w tekście ze znacznikami." -#: kmedit.cpp:538 +#: kmedit.cpp:631 msgid "" "The external editor is still running.\n" "Abort the external editor or leave it open?" @@ -6071,19 +6942,19 @@ msgstr "" "Zewnętrzny edytor nadal działa.\n" "Zakończyć go, czy zostawić otwarty?" -#: kmedit.cpp:541 +#: kmedit.cpp:634 msgid "Abort Editor" msgstr "Zakończ edytor" -#: kmedit.cpp:541 +#: kmedit.cpp:634 msgid "Leave Editor Open" msgstr "Pozostaw otwarty" -#: kmedit.cpp:565 +#: kmedit.cpp:661 msgid "Spellcheck - KMail" msgstr "Sprawdzanie pisowni" -#: kmedit.cpp:734 +#: kmedit.cpp:884 msgid "" "ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell " "properly configured and in your PATH." @@ -6091,15 +6962,20 @@ msgstr "" "Błąd uruchomienia ISpell/ASpell. Upewnij się, że masz poprawnie skonfigurowany " "ISpell lub ASpell i jest on w Twojej ścieżce (PATH)." -#: kmedit.cpp:743 +#: kmedit.cpp:893 msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed." msgstr "ISpell/ASpell nieprawidłowo zakończył działanie." -#: kmedit.cpp:752 +#: kmedit.cpp:902 msgid "No misspellings encountered." msgstr "Nie znaleziono błędów w pisowni." -#: kmfawidgets.cpp:102 +#: kmfawidgets.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Open Address Book" +msgstr "Otwórz w książce adresowej" + +#: kmfawidgets.cpp:107 msgid "Select Sound File" msgstr "Wybierz plik dźwiękowy" @@ -6124,191 +7000,223 @@ msgstr "" "<qt>Nieznana akcja <b>%1</b>" "<br>w regule filtrowania <b>%2</b>. Akcja zignorowana.</qt>" -#: kmfilteraction.cpp:598 +#: kmfilteraction.cpp:601 msgid "Confirm Delivery" msgstr "potwierdź odbiór" -#: kmfilteraction.cpp:634 +#: kmfilteraction.cpp:637 msgid "Set Transport To" msgstr "ustaw metodę transportu" -#: kmfilteraction.cpp:665 +#: kmfilteraction.cpp:668 msgid "Set Reply-To To" msgstr "ustaw Reply-To" -#: kmfilteraction.cpp:701 +#: kmfilteraction.cpp:704 msgid "Set Identity To" msgstr "ustaw tożsamość na" -#: kmfilteraction.cpp:784 +#: kmfilteraction.cpp:787 msgid "Mark As" msgstr "Zaznacz jako" -#: kmfilteraction.cpp:789 +#: kmfilteraction.cpp:792 msgid "" "_: msg status\n" "Important" msgstr "Ważna" -#: kmfilteraction.cpp:790 +#: kmfilteraction.cpp:793 msgid "" "_: msg status\n" "Read" msgstr "Przeczytana" -#: kmfilteraction.cpp:791 +#: kmfilteraction.cpp:794 msgid "" "_: msg status\n" "Unread" msgstr "Nieprzeczytana" -#: kmfilteraction.cpp:792 +#: kmfilteraction.cpp:795 msgid "" "_: msg status\n" "Replied" msgstr "Odpowiedziana" -#: kmfilteraction.cpp:793 +#: kmfilteraction.cpp:796 msgid "" "_: msg status\n" "Forwarded" msgstr "Przekazana" -#: kmfilteraction.cpp:794 +#: kmfilteraction.cpp:797 msgid "" "_: msg status\n" "Old" msgstr "Stara" -#: kmfilteraction.cpp:795 +#: kmfilteraction.cpp:798 msgid "" "_: msg status\n" "New" msgstr "Nowa" -#: kmfilteraction.cpp:796 +#: kmfilteraction.cpp:799 msgid "" "_: msg status\n" "Watched" msgstr "Śledzona" -#: kmfilteraction.cpp:797 +#: kmfilteraction.cpp:800 msgid "" "_: msg status\n" "Ignored" msgstr "Ignorowana" -#: kmfilteraction.cpp:798 +#: kmfilteraction.cpp:801 msgid "" "_: msg status\n" "Spam" msgstr "Spam" -#: kmfilteraction.cpp:799 +#: kmfilteraction.cpp:802 msgid "" "_: msg status\n" "Ham" msgstr "Nie-spam" -#: kmfilteraction.cpp:883 +#: kmfilteraction.cpp:886 msgid "Send Fake MDN" msgstr "wyślij fałszywy MDN" -#: kmfilteraction.cpp:888 +#: kmfilteraction.cpp:891 msgid "" "_: MDN type\n" "Ignore" msgstr "Ignoruj" -#: kmfilteraction.cpp:889 +#: kmfilteraction.cpp:892 msgid "" "_: MDN type\n" "Displayed" msgstr "Wyświetlona" -#: kmfilteraction.cpp:890 +#: kmfilteraction.cpp:893 msgid "" "_: MDN type\n" "Deleted" msgstr "Usunięta" -#: kmfilteraction.cpp:891 +#: kmfilteraction.cpp:894 msgid "" "_: MDN type\n" "Dispatched" msgstr "Przesłana" -#: kmfilteraction.cpp:892 +#: kmfilteraction.cpp:895 msgid "" "_: MDN type\n" "Processed" msgstr "Przetworzona" -#: kmfilteraction.cpp:893 +#: kmfilteraction.cpp:896 msgid "" "_: MDN type\n" "Denied" msgstr "Odrzucona" -#: kmfilteraction.cpp:894 +#: kmfilteraction.cpp:897 msgid "" "_: MDN type\n" "Failed" msgstr "Nieudana" -#: kmfilteraction.cpp:963 +#: kmfilteraction.cpp:966 msgid "Remove Header" msgstr "usuń nagłówek" -#: kmfilteraction.cpp:1036 +#: kmfilteraction.cpp:1039 msgid "Add Header" msgstr "dodaj nagłówek" -#: kmfilteraction.cpp:1063 +#: kmfilteraction.cpp:1066 msgid "With value:" msgstr "z wartością:" -#: kmfilteraction.cpp:1177 +#: kmfilteraction.cpp:1180 msgid "Rewrite Header" msgstr "przepisz nagłówek" -#: kmfilteraction.cpp:1213 +#: kmfilteraction.cpp:1216 msgid "Replace:" msgstr "Zastąp:" -#: kmfilteraction.cpp:1220 +#: kmfilteraction.cpp:1223 msgid "With:" msgstr "przez:" -#: kmfilteraction.cpp:1340 +#: kmfilteraction.cpp:1343 msgid "Move Into Folder" msgstr "Przenieś do folderu" -#: kmfilteraction.cpp:1390 +#: kmfilteraction.cpp:1393 msgid "Copy Into Folder" msgstr "Kopiuj do folderu" -#: kmfilteraction.cpp:1452 +#: kmfilteraction.cpp:1467 msgid "Forward To" msgstr "prześlij do" -#: kmfilteraction.cpp:1565 +#: kmfilteraction.cpp:1508 +msgid "The addressee the message will be forwarded to" +msgstr "" + +#: kmfilteraction.cpp:1509 +msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here." +msgstr "" + +#: kmfilteraction.cpp:1515 +#, fuzzy +msgid "Default Template" +msgstr "Szablony &użytkownika" + +#: kmfilteraction.cpp:1525 +#, fuzzy +msgid "The template used when forwarding" +msgstr "Szablon dla przekazywania" + +#: kmfilteraction.cpp:1526 +msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter." +msgstr "" + +#: kmfilteraction.cpp:1620 +#, fuzzy +msgid "Forward to %1 with default template " +msgstr "Przekaż, używając własnego szablonu" + +#: kmfilteraction.cpp:1622 +#, fuzzy +msgid "Forward to %1 with template %2" +msgstr "Przekaż, używając własnego szablonu" + +#: kmfilteraction.cpp:1643 msgid "Redirect To" msgstr "przekieruj do" -#: kmfilteraction.cpp:1605 +#: kmfilteraction.cpp:1683 msgid "Execute Command" msgstr "wykonaj polecenie" -#: kmfilteraction.cpp:1702 +#: kmfilteraction.cpp:1780 msgid "Pipe Through" msgstr "za pośrednictwem programu" -#: kmfilteraction.cpp:1809 +#: kmfilteraction.cpp:1887 msgid "Play Sound" msgstr "odtwórz dźwięk" -#: kmfilterdlg.cpp:51 +#: kmfilterdlg.cpp:55 msgid "" "<qt>" "<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>" @@ -6320,7 +7228,7 @@ msgstr "" "<p>Kliknij na którykolwiek z filtrów, by edytować go za pomocą kontrolek z " "prawej strony okienka dialogowego.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:57 +#: kmfilterdlg.cpp:61 msgid "" "<qt>" "<p>Click this button to create a new filter.</p>" @@ -6336,7 +7244,7 @@ msgstr "" "<p>Jeśli nacisnęło się na ten przycisk przypadkowo, można przywrócić stan " "poprzedni naciskając przycisk <em>Usuń</em>.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:64 +#: kmfilterdlg.cpp:68 msgid "" "<qt>" "<p>Click this button to copy a filter.</p>" @@ -6348,7 +7256,7 @@ msgstr "" "<p>Jeśli nacisnęło się na ten przycisk przypadkowo, można przywrócić stan " "poprzedni naciskając przycisk <em>Usuń</em>.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:68 +#: kmfilterdlg.cpp:72 msgid "" "<qt>" "<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the " @@ -6363,7 +7271,7 @@ msgstr "" "<p>Nie da się przywrócić usuniętego filtra, ale zawsze można opuścić okno " "dialogowe przyciskiem <em>Anuluj</em>, by porzucić wszystkie zmiany.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:75 +#: kmfilterdlg.cpp:79 msgid "" "<qt>" "<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> " @@ -6379,7 +7287,7 @@ msgstr "" "jakiej są one stosowane. Filtr na samej górze będzie zastosowany jako " "pierwszy.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:81 +#: kmfilterdlg.cpp:85 msgid "" "<qt>" "<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> " @@ -6399,7 +7307,7 @@ msgstr "" "<p>Jeśli nacisnęło się na ten przycisk przypadkowo, można przywrócić stan " "poprzedni naciskając przycisk <em>w dół</em>.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:89 +#: kmfilterdlg.cpp:93 msgid "" "<qt>" "<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> " @@ -6418,7 +7326,7 @@ msgstr "" "<p>Jeśli nacisnęło się na ten przycisk przypadkowo, można przywrócić stan " "poprzedni naciskając przycisk <em>w górę</em>.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:97 +#: kmfilterdlg.cpp:101 msgid "" "<qt>" "<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>" @@ -6434,7 +7342,7 @@ msgstr "" "jakiej są one stosowane. Filtr na samej górze będzie zastosowany jako " "pierwszy</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:103 +#: kmfilterdlg.cpp:107 msgid "" "<qt>" "<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>" @@ -6450,7 +7358,7 @@ msgstr "" "nazwę, wciśnij ten przycisk, następnie wybierz <em>Wyczyść</em> i <em>OK</em> " "w pojawiającym się okienku dialogowym.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:110 +#: kmfilterdlg.cpp:114 msgid "" "<qt>" "<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>" @@ -6467,114 +7375,119 @@ msgstr "" "tych wiadomości później, jeśli żadne inne duże wiadomości nie pojawią się na " "serwerze lub jeśli nie zmienisz reguł oznaczania wiadomości.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:129 +#: kmfilterdlg.cpp:133 msgid "POP3 Filter Rules" msgstr "Reguły filtrowania POP3" -#: kmfilterdlg.cpp:129 +#: kmfilterdlg.cpp:133 msgid "Filter Rules" msgstr "Reguły filtrowania" -#: kmfilterdlg.cpp:151 +#: kmfilterdlg.cpp:155 msgid "Available Filters" msgstr "Dostępne filtry" -#: kmfilterdlg.cpp:164 +#: kmfilterdlg.cpp:168 msgid "A&dvanced" msgstr "Za&awansowane" -#: kmfilterdlg.cpp:171 +#: kmfilterdlg.cpp:175 msgid "Filter Criteria" msgstr "Kryteria filtrowania" -#: kmfilterdlg.cpp:175 +#: kmfilterdlg.cpp:179 msgid "Filter Action" msgstr "Działanie" -#: kmfilterdlg.cpp:178 +#: kmfilterdlg.cpp:182 msgid "Global Options" msgstr "Opcje ogólne" -#: kmfilterdlg.cpp:179 +#: kmfilterdlg.cpp:183 msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog" msgstr "" "Zawsze potwierdź po&minięcie wiadomości oznaczonych \"Odbierz później\" " -#: kmfilterdlg.cpp:184 +#: kmfilterdlg.cpp:188 msgid "Filter Actions" msgstr "Działania filtra" -#: kmfilterdlg.cpp:189 +#: kmfilterdlg.cpp:193 msgid "Advanced Options" msgstr "Zaawansowane opcje" -#: kmfilterdlg.cpp:197 +#: kmfilterdlg.cpp:201 msgid "Apply this filter to incoming messages:" msgstr "Zastosuj ten filtr do przychodzącej poczty:" -#: kmfilterdlg.cpp:201 +#: kmfilterdlg.cpp:205 msgid "from all accounts" msgstr "dla wszystkich kont" -#: kmfilterdlg.cpp:204 +#: kmfilterdlg.cpp:208 msgid "from all but online IMAP accounts" msgstr "dla wszystkich oprócz zdalnych kont IMAP" -#: kmfilterdlg.cpp:207 +#: kmfilterdlg.cpp:211 msgid "from checked accounts only" msgstr "tylko dla sprawdzanych kont" -#: kmfilterdlg.cpp:213 +#: kmfilterdlg.cpp:217 msgid "Account Name" msgstr "Nazwa konta" -#: kmfilterdlg.cpp:220 +#: kmfilterdlg.cpp:224 msgid "Apply this filter to &sent messages" msgstr "Zastosuj ten filtr do &wysyłanej poczty" -#: kmfilterdlg.cpp:223 +#: kmfilterdlg.cpp:227 msgid "Apply this filter on manual &filtering" msgstr "Zastosuj ten filtr do &ręcznego filtrowania" -#: kmfilterdlg.cpp:226 +#: kmfilterdlg.cpp:230 msgid "If this filter &matches, stop processing here" msgstr "Jeśli ten filtr &pasuje, przerwij przetwarzanie" -#: kmfilterdlg.cpp:230 +#: kmfilterdlg.cpp:234 msgid "Add this filter to the Apply Filter menu" msgstr "Dodaj ten filtr do menu Zastosuj filtr" -#: kmfilterdlg.cpp:232 +#: kmfilterdlg.cpp:236 msgid "Shortcut:" msgstr "Skrót:" -#: kmfilterdlg.cpp:238 +#: kmfilterdlg.cpp:242 msgid "Additionally add this filter to the toolbar" msgstr "Dodaj ten filtr do paska narzędzi" -#: kmfilterdlg.cpp:243 +#: kmfilterdlg.cpp:247 msgid "Icon for this filter:" msgstr "Ikona tego filtra:" -#: kmfilterdlg.cpp:608 +#: kmfilterdlg.cpp:612 msgid "Up" msgstr "Góra" -#: kmfilterdlg.cpp:609 +#: kmfilterdlg.cpp:613 msgid "Down" msgstr "Dół" -#: kmfilterdlg.cpp:628 +#: kmfilterdlg.cpp:632 msgid "Rename..." msgstr "Zmień nazwę..." #. i18n: file kmail_part.rc line 10 -#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72 +#: kmfilterdlg.cpp:633 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "New" msgstr "Nowy" -#: kmfilterdlg.cpp:744 +#: kmfilterdlg.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Select Source Folders" +msgstr "Wybierz skrót do folderu" + +#: kmfilterdlg.cpp:756 msgid "" "At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters " "will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online " @@ -6584,7 +7497,7 @@ msgstr "" "będą stosowane jedynie przy filtrowaniu ręcznym oraz przy filtrowaniu poczty " "przychodzącej z kont IMAP." -#: kmfilterdlg.cpp:774 +#: kmfilterdlg.cpp:786 msgid "" "The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. " "containing no actions or no search rules)." @@ -6592,11 +7505,11 @@ msgstr "" "Następujące filtry nie zostały zapisane, ponieważ nie były poprawne (np. nie " "zawierały akcji albo reguł poszukiwania)." -#: kmfilterdlg.cpp:935 +#: kmfilterdlg.cpp:947 msgid "Rename Filter" msgstr "Zmień nazwę filtra" -#: kmfilterdlg.cpp:936 +#: kmfilterdlg.cpp:948 msgid "" "Rename filter \"%1\" to:\n" "(leave the field empty for automatic naming)" @@ -6604,19 +7517,24 @@ msgstr "" "Zmień nazwę filtra \"%1\" na:\n" "(pozostaw pole puste dla automatycznego nazywania)" -#: kmfilterdlg.cpp:1113 +#: kmfilterdlg.cpp:973 +#, fuzzy +msgid "Select Folders to Filter" +msgstr "Wybierz folder aktywny" + +#: kmfilterdlg.cpp:1136 msgid "Please select an action." msgstr "Proszę wybrać akcję (działanie)." -#: kmfilterdlg.cpp:1280 +#: kmfilterdlg.cpp:1303 msgid "&Download mail" msgstr "&Odbierz pocztę" -#: kmfilterdlg.cpp:1281 +#: kmfilterdlg.cpp:1304 msgid "Download mail la&ter" msgstr "Odbierz pocztę &później" -#: kmfilterdlg.cpp:1282 +#: kmfilterdlg.cpp:1305 msgid "D&elete mail from server" msgstr "&Usuwaj pocztę z serwera" @@ -6624,10 +7542,33 @@ msgstr "&Usuwaj pocztę z serwera" msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>Błąd podczas tworzenia pliku <b>%1</b><br>:%2</qt>" -#: kmfolder.cpp:272 +#: kmfolder.cpp:276 msgid "Failed to create folder" msgstr "Nie można utworzyć folderu" +#: kmfolder.cpp:907 +msgid "" +"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another " +"folder name." +msgstr "" +"Nazwa folderu nie może zawierać znaku / (ukośnik); proszę wybrać inną nazwę." + +#: kmfolder.cpp:913 +msgid "" +"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another " +"folder name." +msgstr "" +"Nazwa folderu nie może zaczynać się znakiem . (kropka); proszę wybrać inną " +"nazwę." + +#: kmfolder.cpp:932 +msgid "" +"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another " +"folder name." +msgstr "" +"Twój serwer IMAP nie dopuszcza znaku \"%1\" w nazwie foldera. Proszę wybrać " +"inną nazwę." + #: kmfoldercachedimap.cpp:107 msgid "Troubleshooting IMAP Cache" msgstr "Rozwiązywanie problemów z buforem IMAP" @@ -6681,7 +7622,7 @@ msgstr "Wszystkie foldery dla tego konta" msgid "Refresh &Cache" msgstr "Odśwież &bufor" -#: kmfoldercachedimap.cpp:203 +#: kmfoldercachedimap.cpp:216 msgid "" "The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem " "with file system permission, or it is corrupted." @@ -6689,7 +7630,7 @@ msgstr "" "Nie można odczytać UID pliku bufora dla folderu %1. Być może wystąpił problem z " "prawami dostępu lub plik jest uszkodzony." -#: kmfoldercachedimap.cpp:452 +#: kmfoldercachedimap.cpp:488 msgid "" "The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem " "with file system permission." @@ -6697,12 +7638,12 @@ msgstr "" "Nie można zapisać UID pliku bufora dla folderu %1. Być może wystąpił problem z " "prawami dostępu." -#: kmfoldercachedimap.cpp:562 +#: kmfoldercachedimap.cpp:612 msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders." msgstr "" "Przed zmianą nazwy folderów IMAP konieczna jest synchronizacja z serwerem." -#: kmfoldercachedimap.cpp:679 +#: kmfoldercachedimap.cpp:735 msgid "" "No account setup for this folder.\n" "Please try running a sync before this." @@ -6710,7 +7651,7 @@ msgstr "" "Brak ustawień konta dla tego folderu.\n" "Proszę najpierw uruchomić synchronizację." -#: kmfoldercachedimap.cpp:683 +#: kmfoldercachedimap.cpp:739 msgid "" "Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its " "subfolders?\n" @@ -6719,19 +7660,19 @@ msgstr "" "Na pewno odświeżyć bufor IMAP folderu %1 i wszystkich podfolderów?\n" "Spowoduje to utratę wszystkich zmian w lokalnych folderach." -#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352 +#: kmfoldercachedimap.cpp:743 kmmainwidget.cpp:1316 msgid "Refresh IMAP Cache" msgstr "Odśwież bufor IMAP" -#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352 +#: kmfoldercachedimap.cpp:744 kmmainwidget.cpp:1316 msgid "&Refresh" msgstr "&Odśwież" -#: kmfoldercachedimap.cpp:711 +#: kmfoldercachedimap.cpp:767 msgid "The index of this folder has been recreated." msgstr "Indeks tego folderu został odtworzony." -#: kmfoldercachedimap.cpp:721 +#: kmfoldercachedimap.cpp:777 msgid "" "Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it " "to initial sync state and sync anyway?" @@ -6739,104 +7680,106 @@ msgstr "" "Folder %1 nie jest w stanie wstępnej synchronizacji (stan %2). Czy przywrócić " "go do stanu wstępnej synchronizacji i synchronizować?" -#: kmfoldercachedimap.cpp:721 +#: kmfoldercachedimap.cpp:777 msgid "Reset && Sync" msgstr "Przywróć i synchronizuj" -#: kmfoldercachedimap.cpp:741 +#: kmfoldercachedimap.cpp:798 msgid "Synchronization skipped" msgstr "Synchronizacja pominięta" -#: kmfoldercachedimap.cpp:831 +#: kmfoldercachedimap.cpp:890 msgid "Synchronizing" msgstr "Synchronizacja" -#: kmfoldercachedimap.cpp:850 +#: kmfoldercachedimap.cpp:909 #, c-format msgid "Connecting to %1" msgstr "Łączenie z %1" -#: kmfoldercachedimap.cpp:872 +#: kmfoldercachedimap.cpp:934 msgid "Checking permissions" msgstr "Sprawdzanie praw dostępu" -#: kmfoldercachedimap.cpp:886 +#: kmfoldercachedimap.cpp:956 msgid "Renaming folder" msgstr "Zmiana nazwy folderu" -#: kmfoldercachedimap.cpp:948 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1021 msgid "Retrieving folderlist" msgstr "Pobieranie listy folderów" -#: kmfoldercachedimap.cpp:952 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1026 msgid "Error while retrieving the folderlist" msgstr "Błąd podczas pobierania listy folderów" -#: kmfoldercachedimap.cpp:959 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1035 msgid "Retrieving subfolders" msgstr "Pobieranie podfolderów" -#: kmfoldercachedimap.cpp:966 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1043 msgid "Deleting folders from server" msgstr "Usuwanie folderów z serwera" -#: kmfoldercachedimap.cpp:981 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1058 msgid "Retrieving message list" msgstr "Pobieranie listy wiadomości" -#: kmfoldercachedimap.cpp:994 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1071 msgid "No messages to delete..." msgstr "Brak wiadomości do usunięcia..." -#: kmfoldercachedimap.cpp:1005 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1082 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Porządkowanie usuniętych wiadomości" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1019 -msgid "Retrieving new messages" -msgstr "Pobieranie nowych wiadomości" +#: kmfoldercachedimap.cpp:1096 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Retrieving one new message\n" +"Retrieving %n new messages" +msgstr "" +"%n wiadomość w %1\n" +"%n wiadomości w %1\n" +"%n wiadomości w %1" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1031 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1108 msgid "No new messages from server" msgstr "Brak nowych wiadomości na serwerze" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1064 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1141 msgid "Checking annotation support" msgstr "Sprawdzanie obsługi komentarzy" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1111 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1191 msgid "Retrieving annotations" msgstr "Pobieranie komentarzy" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1133 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1213 msgid "Setting annotations" msgstr "Ustawianie komentarzy" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1174 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1260 msgid "Setting permissions" msgstr "Ustawianie praw dostępu" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1193 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1279 msgid "Retrieving permissions" msgstr "Pobieranie praw dostępu" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1203 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1306 msgid "Getting quota information" msgstr "Pobieranie informacji o ograniczeniach dyskowych" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1218 -msgid "Updating cache file" -msgstr "Uaktualnianie pliku bufora" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1244 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1321 msgid "Synchronization done" msgstr "Synchronizacja zakończona" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1326 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1464 msgid "Uploading messages to server" msgstr "Wysyłanie wiadomości na serwer" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1342 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1480 msgid "" "<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no " "longer be possible to add messages to this folder.</p>" @@ -6844,24 +7787,24 @@ msgstr "" "<p>Prawa dostępu do folderu <b>%1</b> zostały ograniczone. Niemożliwe jest " "dalsze dodawanie wiadomości do tego folderu.</p>" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1344 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1482 msgid "Acces rights revoked" msgstr "Ograniczone prawa dostępu" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402 -#: kmfoldercachedimap.cpp:1447 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1485 kmfoldercachedimap.cpp:1545 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1596 msgid "No messages to upload to server" msgstr "Brak wiadomości do wysłania na serwer" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1504 kmfoldercachedimap.cpp:1553 msgid "Uploading status of messages to server" msgstr "Wysyłanie stanu wiadomości na serwer" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1490 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1647 msgid "Creating subfolders on server" msgstr "Tworzenie podfolderów na serwerze" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1546 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1707 msgid "" "<qt>" "<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete " @@ -6873,24 +7816,24 @@ msgstr "" "lokalnego dysku?</p> " "<br>UID: %2</p></qt>" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1558 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1719 msgid "Deleting removed messages from server" msgstr "Usuwanie z serwera usuniętych wiadomości" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1592 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1758 msgid "Checking folder validity" msgstr "Sprawdzanie poprawności folderu" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1806 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1972 msgid "Folder listing failed in interesting ways." msgstr "Wyświetlanie folderu nie powiodło się." -#: kmfoldercachedimap.cpp:1888 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2058 #, c-format msgid "Retrieving folders for namespace %1" msgstr "Pobieranie folderów z przestrzeni nazw %1" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2130 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2300 msgid "" "<qt>" "<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it " @@ -6900,11 +7843,11 @@ msgstr "" "<p>Wygląda na to, że folder <b>%1</b> został usunięty. Usunąć go z serwera?</p>" "</qt>" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2411 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2597 msgid "Aborted" msgstr "Przerwane" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2592 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2812 msgid "" "The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage " "cannot be used on this server; please re-configure KMail differently." @@ -6912,7 +7855,7 @@ msgstr "" "Serwer IMAP %1 nie obsługuje komentarzy IMAP. Zapisywanie XML nie jest możliwe " "na tym serwerze; proszę zmienić konfigurację KMaila." -#: kmfoldercachedimap.cpp:2620 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2840 msgid "" "The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage " "cannot be used on this server, please re-configure KMail differently" @@ -6920,15 +7863,15 @@ msgstr "" "Serwer IMAP %1 nie obsługuje komentarzy IMAP. Zapisywanie XML nie jest możliwe " "na tym serwerze; proszę zmienić konfigurację KMaila" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2729 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2951 msgid "Error while setting annotation: " msgstr "Błąd podczas ustawiania komentarza: " -#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3079 kmfoldercachedimap.cpp:3082 msgid "lost+found" msgstr "zgubione+znalezione" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2895 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3117 msgid "" "<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to " "the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " @@ -6942,11 +7885,11 @@ msgstr "" "<p>Wszystkie takie wiadomości zostaną przeniesione do <b>%2</b>" ", żeby uniknąć utraty danych.</p>" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2901 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3123 msgid "Insufficient access rights" msgstr "Niewystarczające prawa dostępu" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2907 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3129 msgid "" "<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to " "the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " @@ -6961,55 +7904,62 @@ msgstr "" "przenieś wiadomości z tego foldera.</p>" "<p>Czy chcesz teraz przenieść te wiadomości do innego foldera?</p>" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1903 msgid "Do Not Move" msgstr "Nie przenoś" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2916 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3138 msgid "Move Messages to Folder" msgstr "Przenieś wiadomości do foldera" -#: kmfolderdia.cpp:83 +#: kmfolderdia.cpp:84 msgid "Permissions (ACL)" msgstr "Prawa dostępu (ACL)" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30 -#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119 +#: kmfolderdia.cpp:122 rc.cpp:227 snippetwidget.cpp:119 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: kmfolderdia.cpp:124 +#: kmfolderdia.cpp:125 msgid "Templates" msgstr "Szablony" -#: kmfolderdia.cpp:133 +#: kmfolderdia.cpp:134 msgid "Access Control" msgstr "Kontrola dostępu" -#: kmfolderdia.cpp:140 +#: kmfolderdia.cpp:141 msgid "Quota" msgstr "Limit dyskowy" +#: kmfolderdia.cpp:327 +msgid "" +"Not enough permissions to rename this folder.\n" +"The parent folder doesn't have write support.\n" +"A sync is needed after changing the permissions." +msgstr "" + #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243 -#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239 +#: kmfolderdia.cpp:356 rc.cpp:245 #, no-c-format msgid "Use custom &icons" msgstr "Użyj &własnych ikon" -#: kmfolderdia.cpp:304 +#: kmfolderdia.cpp:361 msgid "&Normal:" msgstr "&Zwykła:" -#: kmfolderdia.cpp:319 +#: kmfolderdia.cpp:376 msgid "&Unread:" msgstr "&Nieprzeczytana:" -#: kmfolderdia.cpp:356 +#: kmfolderdia.cpp:413 msgid "Act on new/unread mail in this folder" msgstr "Powiadamiaj o nowej/nieprzeczytanej poczcie w tym folderze" -#: kmfolderdia.cpp:358 +#: kmfolderdia.cpp:415 msgid "" "<qt>" "<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in " @@ -7030,15 +7980,15 @@ msgstr "" "wiadomościami. Jest to przydatne do ignorowania nowej/nieprzeczytanej poczty w " "koszu i folderze na spam.</p></qt>" -#: kmfolderdia.cpp:374 +#: kmfolderdia.cpp:431 msgid "Include this folder in mail checks" msgstr "Uwzględnij ten folder przy sprawdzaniu poczty" -#: kmfolderdia.cpp:385 +#: kmfolderdia.cpp:442 msgid "Keep replies in this folder" msgstr "Przechowuj odpowiedzi w tym folderze" -#: kmfolderdia.cpp:387 +#: kmfolderdia.cpp:444 msgid "" "Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be " "put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail " @@ -7047,34 +7997,34 @@ msgstr "" "Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by odpowiedzi na listy z tego folderu były " "umieszczane w tym folderze, a nie w folderze \"wysłane\"." -#: kmfolderdia.cpp:402 +#: kmfolderdia.cpp:459 msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages" msgstr "Pokaż kolumnę Nadawca/Adresat w liście wiadomości" -#: kmfolderdia.cpp:404 +#: kmfolderdia.cpp:461 msgid "Sho&w column:" msgstr "Pokaż &kolumnę:" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520 -#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378 -#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287 +#: kmfolderdia.cpp:468 kmheaders.cpp:185 kmheaders.cpp:248 kmheaders.cpp:392 +#: kmheaders.cpp:577 kmheaders.cpp:794 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:293 #, no-c-format msgid "Sender" msgstr "Nadawca" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525 -#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240 -#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290 +#: kmfolderdia.cpp:469 kmheaders.cpp:142 kmheaders.cpp:188 kmheaders.cpp:245 +#: kmheaders.cpp:250 kmheaders.cpp:394 kmheaders.cpp:579 kmheaders.cpp:796 +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:296 #, no-c-format msgid "Receiver" msgstr "Adresat" -#: kmfolderdia.cpp:423 +#: kmfolderdia.cpp:480 msgid "&Sender identity:" msgstr "&Tożsamość nadawcy:" -#: kmfolderdia.cpp:429 +#: kmfolderdia.cpp:486 msgid "" "Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail " "in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can " @@ -7088,15 +8038,15 @@ msgstr "" "sygnatur oraz kluczy podpisu i szyfrowania. Tożsamości można ustawić w głównym " "oknie konfiguracji (Ustawienia->Konfiguracja KMail)" -#: kmfolderdia.cpp:442 +#: kmfolderdia.cpp:500 msgid "&Folder contents:" msgstr "&Zawartość folderu:" -#: kmfolderdia.cpp:475 +#: kmfolderdia.cpp:533 msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" msgstr "Generuj alarmy wolny/&zajęty dla:" -#: kmfolderdia.cpp:482 +#: kmfolderdia.cpp:540 msgid "" "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " @@ -7125,29 +8075,41 @@ msgstr "" "dodatkowych zdarzeniach powinien mieć wybrane \"Nikt\", ponieważ nie wiadomo, " "kto będzie brał udział w tych zdarzeniach." -#: kmfolderdia.cpp:497 +#: kmfolderdia.cpp:555 msgid "Nobody" msgstr "Nikt" -#: kmfolderdia.cpp:498 +#: kmfolderdia.cpp:556 msgid "Admins of This Folder" msgstr "Administratorzy folderu" -#: kmfolderdia.cpp:499 +#: kmfolderdia.cpp:557 msgid "All Readers of This Folder" msgstr "Wszyscy czytelnicy folderu" -#: kmfolderdia.cpp:502 +#: kmfolderdia.cpp:560 msgid "" "This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. " msgstr "" "Ta opcja pozwoli na wyłączenie alarmów dla folderów dzielonych z innymi. " -#: kmfolderdia.cpp:506 -msgid "Block free/&busy and alarms locally" +#: kmfolderdia.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "Block alarms locally" msgstr "Wyłącz lokalnie wolny/&zajęty i alarmy" -#: kmfolderdia.cpp:585 +#: kmfolderdia.cpp:576 +msgid "Share unread state with all users" +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:579 +msgid "" +"If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for " +"all users having access to this folders. If disabled (the default), every user " +"with access to this folder has her own unread state." +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:661 msgid "" "You have configured this folder to contain groupware information and the " "general configuration option to hide groupware folders is set. That means that " @@ -7160,70 +8122,70 @@ msgstr "" "ten zniknie po zamknięciu tego okna ustawień. Jeśli będziesz chciał usunąć " "folder, musisz tymczasowo wyłączyć opcję ukrywania folderów pracy grupowej." -#: kmfolderdir.cpp:184 +#: kmfolderdir.cpp:209 msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Nie można otworzyć folderu <b>%1</b>.</qt>" -#: kmfolderdir.cpp:192 +#: kmfolderdir.cpp:217 msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>" msgstr "<qt>Folder <b>%1</b> nie jest dostępny do odczytu.</qt>" -#: kmfolderimap.cpp:251 +#: kmfolderimap.cpp:247 msgid "Removing folder" msgstr "Usuwanie folderu" -#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270 +#: kmfolderimap.cpp:248 searchjob.cpp:270 #, c-format msgid "URL: %1" msgstr "URL: %1" -#: kmfolderimap.cpp:267 +#: kmfolderimap.cpp:263 msgid "Error while removing a folder." msgstr "Błąd podczas usuwania folderu." -#: kmfolderimap.cpp:497 +#: kmfolderimap.cpp:491 #, c-format msgid "Destination folder: %1" msgstr "Folder docelowy: %1" -#: kmfolderimap.cpp:1068 +#: kmfolderimap.cpp:1069 msgid "checking" msgstr "sprawdzanie" -#: kmfolderimap.cpp:1118 +#: kmfolderimap.cpp:1119 msgid "Error while querying the server status." msgstr "Błąd podczas sprawdzania stanu serwera." -#: kmfolderimap.cpp:1233 +#: kmfolderimap.cpp:1234 msgid "Retrieving message status" msgstr "Pobieranie stanu wiadomości" -#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343 +#: kmfolderimap.cpp:1249 kmfolderimap.cpp:1344 msgid "Retrieving messages" msgstr "Pobieranie wiadomości" -#: kmfolderimap.cpp:1273 +#: kmfolderimap.cpp:1274 #, c-format msgid "Error while listing the contents of the folder %1." msgstr "Błąd podczas wyświetlania zawartości folderu %1." -#: kmfolderimap.cpp:1694 +#: kmfolderimap.cpp:1695 msgid "Error while retrieving messages." msgstr "Błąd podczas pobierania wiadomości." -#: kmfolderimap.cpp:1763 +#: kmfolderimap.cpp:1764 msgid "Error while creating a folder." msgstr "Błąd podczas tworzenia folderu." -#: kmfolderimap.cpp:2130 +#: kmfolderimap.cpp:2131 msgid "updating message counts" msgstr "uaktualnianie liczby wiadomości" -#: kmfolderimap.cpp:2154 +#: kmfolderimap.cpp:2155 msgid "Error while getting folder information." msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o folderze." -#: kmfolderindex.cpp:334 +#: kmfolderindex.cpp:369 msgid "" "The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n" "This index can be regenerated from your mail folder, but some information, " @@ -7234,18 +8196,19 @@ msgstr "" "część informacji, w tym flagi stanu wiadomości, może zostać utracona. " "Wygenerować nowy plik indeksu mimo to?" -#: kmfolderindex.cpp:337 +#: kmfolderindex.cpp:372 msgid "Downgrade" msgstr "Wygeneruj" -#: kmfolderindex.cpp:337 +#: kmfolderindex.cpp:372 msgid "Do Not Downgrade" msgstr "Nie generuj" -#: kmfolderindex.cpp:491 +#: kmfolderindex.cpp:529 +#, fuzzy msgid "" "The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some " -"information, including status flags, will be lost." +"information, like status flags, might get lost." msgstr "" "Indeks poczty dla foldera \"%1\" jest uszkodzony i zostanie wygenerowany " "ponownie, ale część informacji, w tym flagi stanu wiadomości, zostanie " @@ -7267,24 +8230,24 @@ msgstr "" msgid "Folder `%1' changed; recreating index." msgstr "Folder \"%1\" został zmieniony, odtwarzanie indeksu." -#: kmfoldermaildir.cpp:252 +#: kmfoldermaildir.cpp:253 msgid "Could not sync maildir folder." msgstr "Nie można zsynchronizować foldera maildir." -#: kmfoldermaildir.cpp:417 +#: kmfoldermaildir.cpp:418 msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low." msgstr "Nie można dodać wiadomości do foldera, zapewne brak miejsca na dysku." -#: kmfoldermaildir.cpp:510 +#: kmfoldermaildir.cpp:514 msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss." msgstr "" "KMFolderMaildir::addMsg: awaryjne zakończenie dla uniknięcia utraty danych." -#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794 +#: kmfoldermaildir.cpp:888 kmfoldermbox.cpp:799 msgid "Writing index file" msgstr "Trwa zapisywanie pliku indeksu" -#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803 +#: kmfoldermaildir.cpp:896 kmfoldermbox.cpp:808 msgid "" "Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n" "please remove them from there if you do not want KMail to send them." @@ -7293,7 +8256,7 @@ msgstr "" "utworzone przy pomocy KMaila.\n" "Usuń je stamtąd, jeśli nie chcesz, by KMail je wysłał." -#: kmfoldermbox.cpp:111 +#: kmfoldermbox.cpp:112 msgid "" "Cannot open file \"%1\":\n" "%2" @@ -7301,7 +8264,7 @@ msgstr "" "Nie można otworzyć pliku \"%1\":\n" "%2" -#: kmfoldermbox.cpp:128 +#: kmfoldermbox.cpp:129 msgid "" "<qt>" "<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message " @@ -7320,24 +8283,24 @@ msgstr "" "rozdziale FAQ podręcznika KMail</a>, by dowiedzieć się, jak uniknąć pojawiania " "się tego problemu w przyszłości.</p></qt>" -#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158 +#: kmfoldermbox.cpp:153 kmfoldermbox.cpp:159 msgid "Index Out of Date" msgstr "Indeks folderu nieaktualny" -#: kmfoldermbox.cpp:165 +#: kmfoldermbox.cpp:166 msgid "Folder `%1' changed. Recreating index." msgstr "Zmieniono zawartość folderu \"%1\". Plik indeksu jest odtwarzany." -#: kmfoldermbox.cpp:298 +#: kmfoldermbox.cpp:300 msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2" msgstr "Nie można zsynchronizować pliku indeksu <b>%1</b>: %2" -#: kmfoldermbox.cpp:298 +#: kmfoldermbox.cpp:300 msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug." msgstr "" "Błąd wewnętrzny. Proszę skopiować szczegółowe informacji i zgłosić błąd." -#: kmfoldermbox.cpp:597 +#: kmfoldermbox.cpp:602 #, c-format msgid "" "_n: Creating index file: one message done\n" @@ -7347,15 +8310,15 @@ msgstr "" "Tworzenie pliku indeksu: przetworzono %n wiadomości\n" "Tworzenie pliku indeksu: przetworzono %n wiadomości" -#: kmfoldermbox.cpp:1038 +#: kmfoldermbox.cpp:1043 msgid "Could not add message to folder: " msgstr "Nie można dodać wiadomości do folderu: " -#: kmfoldermbox.cpp:1119 +#: kmfoldermbox.cpp:1127 msgid "Could not add message to folder:" msgstr "Nie można dodać wiadomości do folderu:" -#: kmfoldermbox.cpp:1121 +#: kmfoldermbox.cpp:1129 msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)" msgstr "Nie można dodać wiadomości do folderu (brak miejsca na dysku?)" @@ -7363,11 +8326,11 @@ msgstr "Nie można dodać wiadomości do folderu (brak miejsca na dysku?)" msgid "Are you sure you want to expire old messages?" msgstr "Na pewno usunąć stare wiadomości?" -#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366 +#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1330 msgid "Expire Old Messages?" msgstr "Usunąć stare wiadomości?" -#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366 +#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1330 msgid "Expire" msgstr "Usuń starą pocztę" @@ -7379,7 +8342,7 @@ msgstr "" "\"%1\" nie jest folderem.\n" "Proszę usunąć plik." -#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325 +#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1368 msgid "" "The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n" "please make sure that you can view and modify the content of this folder." @@ -7388,7 +8351,7 @@ msgstr "" "Proszę sprawdzić, czy możliwe jest przeglądanie i modyfikowanie zawartości " "folderu." -#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317 +#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1360 msgid "" "KMail could not create folder '%1';\n" "please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'." @@ -7410,7 +8373,7 @@ msgstr "" msgid "Could Not Create Folder" msgstr "Nie można utworzyć folderu" -#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611 +#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1676 msgid "" "Cannot create file `%1' in %2.\n" "KMail cannot start without it." @@ -7418,114 +8381,115 @@ msgstr "" "Nie można utworzyć pliku \"%1\" w %2.\n" "KMail nie może bez tego wystartować." -#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414 -#: kmfolderseldlg.cpp:416 -msgid "Path" -msgstr "Ścieżka" - -#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465 -#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077 +#: kmfolderseldlg.cpp:25 kmfolderseldlg.cpp:47 kmfoldertree.cpp:1091 +#: kmfoldertree.cpp:1112 treebase.cpp:99 msgid "&New Subfolder..." msgstr "&Nowy podfolder..." -#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466 +#: kmfolderseldlg.cpp:26 kmfolderseldlg.cpp:48 msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder" msgstr "Utwórz nowy podfolder w wybranym folderze" -#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128 +#: kmfolderseldlg.cpp:36 kmfolderseldlg.cpp:55 +msgid "You can start typing to filter the list of folders" +msgstr "" + +#: kmfoldertree.cpp:407 kmheaders.cpp:130 msgid "View Columns" msgstr "Pokaż kolumny" -#: kmfoldertree.cpp:388 +#: kmfoldertree.cpp:409 msgid "Unread Column" msgstr "Kolumna \"nieprzeczytane\"" -#: kmfoldertree.cpp:389 +#: kmfoldertree.cpp:410 msgid "Total Column" msgstr "Kolumna \"razem\"" -#: kmfoldertree.cpp:390 +#: kmfoldertree.cpp:411 msgid "Size Column" msgstr "Kolumna wielkość" -#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059 +#: kmfoldertree.cpp:591 kmfoldertree.cpp:1094 msgid "Searches" msgstr "Wyszukiwania" -#: kmfoldertree.cpp:884 +#: kmfoldertree.cpp:920 msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>" msgstr "" "<qt>Przejść do następnej nieprzeczytanej wiadomości w folderze <b>%1</b>?</qt>" -#: kmfoldertree.cpp:886 +#: kmfoldertree.cpp:922 msgid "Go to Next Unread Message" msgstr "Idź do następnej nieprzeczytanej wiadomości" -#: kmfoldertree.cpp:887 +#: kmfoldertree.cpp:923 msgid "Go To" msgstr "Idź do" -#: kmfoldertree.cpp:887 +#: kmfoldertree.cpp:923 msgid "Do Not Go To" msgstr "Nie idź do" -#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757 +#: kmfoldertree.cpp:1092 kmmainwidget.cpp:2780 msgid "&New Folder..." msgstr "&Nowy folder..." -#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645 +#: kmfoldertree.cpp:1103 kmmainwidget.cpp:2668 msgid "Check &Mail" msgstr "&Sprawdź pocztę" -#: kmfoldertree.cpp:1084 +#: kmfoldertree.cpp:1119 msgid "&Copy Folder To" msgstr "&Kopiuj folder do" -#: kmfoldertree.cpp:1090 +#: kmfoldertree.cpp:1125 msgid "&Move Folder To" msgstr "&Przenieś folder do" -#: kmfoldertree.cpp:1104 +#: kmfoldertree.cpp:1141 msgid "Add to Favorite Folders" msgstr "Dodaj do ulubionych folderów" -#: kmfoldertree.cpp:1123 -msgid "Subscription..." +#: kmfoldertree.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "Serverside Subscription..." msgstr "Subskrybowanie..." -#: kmfoldertree.cpp:1126 +#: kmfoldertree.cpp:1163 msgid "Local Subscription..." msgstr "Subskrybowanie lokalne..." -#: kmfoldertree.cpp:1133 +#: kmfoldertree.cpp:1170 msgid "Refresh Folder List" msgstr "Odśwież listę folderów" -#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737 +#: kmfoldertree.cpp:1177 kmmainwidget.cpp:3771 msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..." msgstr "&Rozwiąż problemy z buforem IMAP..." -#: kmfoldertree.cpp:1242 +#: kmfoldertree.cpp:1280 +#, fuzzy msgid "" -"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on the " -"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your " +"<qt>Cannot create folder under <b>%1</b> because of insufficient permissions on " +"the server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your " "administrator to grant you rights to do so.</qt> " msgstr "" "<qt>Nie można utworzyć folderu <b>%1</b> z powodu niedostatecznych praw dostępu " "na serwerze. Jeśli uważasz, że powinieneś być w stanie tworzyć podkatalogi, " "poproś administratora o odpowiednie prawa dostępu.</qt>" -#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427 -#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220 +#: kmfoldertree.cpp:1695 kmmainwidget.cpp:412 kmmainwidget.cpp:419 +#: kmmainwidget.cpp:426 kmsearchpattern.h:220 msgid "Unread" msgstr "Nieprzeczytana" -#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429 -#: kmmainwidget.cpp:436 +#: kmfoldertree.cpp:1708 kmmainwidget.cpp:414 kmmainwidget.cpp:421 +#: kmmainwidget.cpp:428 msgid "Total" msgstr "Razem" -#: kmfoldertree.cpp:1951 +#: kmfoldertree.cpp:1989 msgid "" "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same " "name already exists.</qt>" @@ -7533,7 +8497,7 @@ msgstr "" "<qt>Nie można przenieść lub skopiować folderu <b>%1</b>" ". Taki folder już istnieje.</qt>" -#: kmfoldertree.cpp:1961 +#: kmfoldertree.cpp:2000 msgid "" "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied " "itself.</qt>" @@ -7541,65 +8505,70 @@ msgstr "" "<qt>Nie można przenieść lub skopiować folderu <b>%1</b>" ", ponieważ nie jest całkowicie skopiowany.</qt>" -#: kmfoldertree.cpp:1970 +#: kmfoldertree.cpp:2010 msgid "" "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>" msgstr "" "<qt>Nie można przenieść lub skopiować folderu <b>%1</b> do jego podfolderu.</qt>" -#: kmfoldertree.cpp:2012 +#: kmfoldertree.cpp:2055 msgid "Moving the selected folders is not possible" msgstr "Przeniesienie wybranych folderów jest niemożliwe" -#: kmheaders.cpp:130 +#: kmheaders.cpp:132 msgid "Status" msgstr "Stan" -#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218 +#: kmheaders.cpp:133 kmsearchpattern.h:218 msgid "Important" msgstr "Ważna" -#: kmheaders.cpp:132 +#: kmheaders.cpp:134 msgid "Action Item" msgstr "Zadanie" -#: kmheaders.cpp:133 +#: kmheaders.cpp:135 msgid "Attachment" msgstr "Załącznik" -#: kmheaders.cpp:134 +#: kmheaders.cpp:136 kmsearchpattern.h:233 +#, fuzzy +msgid "Invitation" +msgstr "Dokumentacja" + +#: kmheaders.cpp:137 msgid "Spam/Ham" msgstr "Spam/Nie-spam" -#: kmheaders.cpp:135 +#: kmheaders.cpp:138 msgid "Watched/Ignored" msgstr "Śledzona/ignorowana" -#: kmheaders.cpp:136 +#: kmheaders.cpp:139 msgid "Signature" msgstr "Podpis" -#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224 -#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243 +#: kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:804 kmheaders.cpp:2646 +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 kmsearchpatternedit.cpp:41 searchwindow.cpp:223 +#: templatesinsertcommand.cpp:145 templatesinsertcommand.cpp:246 msgid "Subject" msgstr "Temat" -#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228 -#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167 +#: kmheaders.cpp:186 kmheaders.cpp:799 kmheaders.cpp:2641 +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:227 +#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:170 msgid "Date" msgstr "Data" -#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601 +#: kmheaders.cpp:801 kmheaders.cpp:2643 msgid "Order of Arrival" msgstr "Kolejność otrzymania" -#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606 +#: kmheaders.cpp:806 kmheaders.cpp:2648 msgid " (Status)" msgstr " (Stan)" -#: kmheaders.cpp:1360 +#: kmheaders.cpp:1398 #, c-format msgid "" "_n: 1 unsent\n" @@ -7609,11 +8578,11 @@ msgstr "" "%n niewysłane\n" "%n niewysłanych" -#: kmheaders.cpp:1360 +#: kmheaders.cpp:1398 msgid "0 unsent" msgstr "0 wysłanych" -#: kmheaders.cpp:1362 +#: kmheaders.cpp:1400 #, c-format msgid "" "_n: 1 unread\n" @@ -7623,11 +8592,11 @@ msgstr "" "%n nieprzeczytane\n" "%n nieprzeczytanych" -#: kmheaders.cpp:1362 +#: kmheaders.cpp:1400 msgid "0 unread" msgstr "0 nieprzeczytanych" -#: kmheaders.cpp:1364 +#: kmheaders.cpp:1402 msgid "" "_n: 1 message, %1.\n" "%n messages, %1." @@ -7636,17 +8605,17 @@ msgstr "" "%n wiadomości, %1.\n" "%n wiadomości, %1." -#: kmheaders.cpp:1365 +#: kmheaders.cpp:1403 msgid "0 messages" msgstr "0 wiadomości" -#: kmheaders.cpp:1367 +#: kmheaders.cpp:1405 msgid "" "_: %1 = n messages, m unread.\n" "%1 Folder is read-only." msgstr "Folder %1 jest tylko do odczytu." -#: kmheaders.cpp:1560 +#: kmheaders.cpp:1598 #, c-format msgid "" "_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?" @@ -7661,49 +8630,49 @@ msgstr "" "<qt>Na pewno usunąć %n wybranych wiadomości?" "<br> Nie będzie można ich odtworzyć.</qt>" -#: kmheaders.cpp:1562 +#: kmheaders.cpp:1600 msgid "Delete Messages" msgstr "Usuń wiadomości" -#: kmheaders.cpp:1562 +#: kmheaders.cpp:1600 msgid "Delete Message" msgstr "Usuń wiadomość" -#: kmheaders.cpp:1586 +#: kmheaders.cpp:1624 msgid "Messages deleted successfully." msgstr "Wiadomości usunięto pomyślnie." -#: kmheaders.cpp:1586 +#: kmheaders.cpp:1624 msgid "Messages moved successfully" msgstr "Wiadomości przeniesiono pomyślnie" -#: kmheaders.cpp:1609 +#: kmheaders.cpp:1647 msgid "Deleting messages failed." msgstr "Usuwanie wiadomości nie powiodło się." -#: kmheaders.cpp:1609 +#: kmheaders.cpp:1647 msgid "Moving messages failed." msgstr "Przenoszenie wiadomości nie powiodło się." -#: kmheaders.cpp:1612 +#: kmheaders.cpp:1650 msgid "Deleting messages canceled." msgstr "Usuwanie wiadomości zostało anulowane." -#: kmheaders.cpp:1612 +#: kmheaders.cpp:1650 msgid "Moving messages canceled." msgstr "Przenoszenie wiadomości zostało anulowane." -#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470 -#: searchwindow.cpp:833 +#: kmheaders.cpp:2470 kmmainwidget.cpp:2989 kmreadermainwin.cpp:508 +#: searchwindow.cpp:856 msgid "&Copy To" msgstr "&Kopiuj do" -#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974 -#: searchwindow.cpp:834 +#: kmheaders.cpp:2473 kmheaders.cpp:2479 kmmainwidget.cpp:2986 +#: searchwindow.cpp:857 msgid "&Move To" msgstr "Prze&nieś do" -#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814 +#: kmheaders.cpp:2818 kmheaders.cpp:2858 msgid "" "Failure modifying %1\n" "(No space left on device?)" @@ -7711,85 +8680,97 @@ msgstr "" "Błąd podczas zamiany %1\n" "Być może brak miejsca na dysku" -#: kmkernel.cpp:684 +#: kmkernel.cpp:712 msgid "Certificate Signature Request" msgstr "Żądanie podpisu certyfikatu" -#: kmkernel.cpp:687 +#: kmkernel.cpp:715 msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender." msgstr "Proszę utworzyć certyfikat z załącznika i zwrócić go do nadawcy." -#: kmkernel.cpp:1210 +#: kmkernel.cpp:1246 msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" msgstr "KMail jest w trybie offline, wszystkie zadania sieciowe są zatrzymane" -#: kmkernel.cpp:1220 +#: kmkernel.cpp:1256 msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" msgstr "" "KMail jest w trybie online, wszystkie zadania sieciowe zostały wznowione" -#: kmkernel.cpp:1241 +#: kmkernel.cpp:1283 msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" msgstr "KMail jest w tej chwili w trybie offline. Co zrobić?" -#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899 +#: kmkernel.cpp:1286 kmmainwidget.cpp:1924 msgid "Work Online" msgstr "Pracuj w trybie online" -#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897 +#: kmkernel.cpp:1287 kmmainwidget.cpp:1922 msgid "Work Offline" msgstr "Pracuj w trybie offline" -#: kmkernel.cpp:1379 +#: kmkernel.cpp:1429 msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder." msgstr "Brak prawa odczytu/zapisu do foldera Otrzymane." -#: kmkernel.cpp:1387 +#: kmkernel.cpp:1437 msgid "outbox" msgstr "do wysłania" -#: kmkernel.cpp:1389 +#: kmkernel.cpp:1439 msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder." msgstr "Brak prawa odczytu/zapisu do foldera Do wysłania." -#: kmkernel.cpp:1406 +#: kmkernel.cpp:1456 msgid "sent-mail" msgstr "wysłane" -#: kmkernel.cpp:1408 +#: kmkernel.cpp:1458 msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder." msgstr "Brak prawa odczytu/zapisu do folderu Wysłane." -#: kmkernel.cpp:1415 +#: kmkernel.cpp:1465 msgid "trash" msgstr "kosz" -#: kmkernel.cpp:1417 +#: kmkernel.cpp:1467 msgid "You do not have read/write permission to your trash folder." msgstr "Brak prawa odczytu/zapisu do folderu Kosza." -#: kmkernel.cpp:1424 +#: kmkernel.cpp:1474 msgid "drafts" msgstr "robocze" -#: kmkernel.cpp:1426 +#: kmkernel.cpp:1476 msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder." msgstr "Brak prawa odczytu/zapisu do folderu Robocze." -#: kmkernel.cpp:1435 +#: kmkernel.cpp:1485 msgid "templates" msgstr "szablony" -#: kmkernel.cpp:1437 +#: kmkernel.cpp:1487 msgid "You do not have read/write permission to your templates folder." msgstr "Brak prawa odczytu/zapisu do folderu szablonów." -#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490 -#: searchwindow.cpp:633 +#: kmkernel.cpp:1531 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:477 msgid "Last Search" msgstr "Ostatnie wyszukiwanie" -#: kmkernel.cpp:1777 +#: kmkernel.cpp:1716 +msgid "" +"There is a problem with the mail index of the following folders, the indices " +"will now be regenerated.\n" +"This can happen because the index files are out of date, missing or corrupted.\n" +"Contact your administrator if this happens frequently.\n" +"Some information, like status flags, might get lost." +msgstr "" + +#: kmkernel.cpp:1721 +msgid "Problem with mail indices" +msgstr "" + +#: kmkernel.cpp:1879 msgid "" "_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n" "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " @@ -7804,7 +8785,7 @@ msgstr "" "istniejące pliki o tej samej nazwie w <i>%7</i>." "<p><strong>Czy %3 ma teraz przenieść te pliki?</strong></qt>" -#: kmkernel.cpp:1789 +#: kmkernel.cpp:1891 msgid "" "_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n" "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " @@ -7817,15 +8798,15 @@ msgstr "" "do tego folderu." "<p><strong>Czy %3 ma teraz przenieść te pliki?</strong></qt>" -#: kmkernel.cpp:1798 +#: kmkernel.cpp:1900 msgid "Migrate Mail Files?" msgstr "Przenieść pliki poczty?" -#: kmkernel.cpp:2023 +#: kmkernel.cpp:2135 msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now" msgstr "KMail napotkał błąd krytyczny i zostanie zakończony" -#: kmkernel.cpp:2025 +#: kmkernel.cpp:2137 #, c-format msgid "" "KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n" @@ -7836,75 +8817,75 @@ msgstr "" "Komunikat o błędzie:\n" "%1" -#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176 +#: kmkernel.cpp:2270 kmmainwidget.cpp:1151 msgid "Empty Trash" msgstr "Opróżnij kosz" -#: kmkernel.cpp:2159 +#: kmkernel.cpp:2271 msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" msgstr "Na pewno opróżnić kosze dla wszystkich kont?" -#: kmlineeditspell.cpp:105 +#: kmlineeditspell.cpp:134 msgid "vCard Import Failed" msgstr "Importowanie vCard nie powiodło się" -#: kmlineeditspell.cpp:116 +#: kmlineeditspell.cpp:135 msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Brak dostępu do <b>%1</b>.</qt>" -#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578 +#: kmlineeditspell.cpp:194 recipientspicker.cpp:578 msgid "Recent Addresses" msgstr "Ostatnie adresy" -#: kmmainwidget.cpp:611 +#: kmmainwidget.cpp:601 msgid "S&earch:" msgstr "&Znajdź:" -#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709 +#: kmmainwidget.cpp:664 kmmainwidget.cpp:1686 msgid "Move Message to Folder" msgstr "Przenieś wiadomość do folderu" -#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818 +#: kmmainwidget.cpp:669 kmmainwidget.cpp:1795 msgid "Copy Message to Folder" msgstr "Kopiuj wiadomość do folderu" -#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697 +#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1674 msgid "Jump to Folder" msgstr "Skocz do folderu" -#: kmmainwidget.cpp:743 +#: kmmainwidget.cpp:717 msgid "Remove Duplicate Messages" msgstr "Usuń powtórzone wiadomości" -#: kmmainwidget.cpp:748 +#: kmmainwidget.cpp:722 msgid "Abort Current Operation" msgstr "Przerwij aktualną operację" -#: kmmainwidget.cpp:753 +#: kmmainwidget.cpp:727 msgid "Focus on Next Folder" msgstr "Wybierz następny folder" -#: kmmainwidget.cpp:758 +#: kmmainwidget.cpp:732 msgid "Focus on Previous Folder" msgstr "Wybierz poprzedni folder" -#: kmmainwidget.cpp:763 +#: kmmainwidget.cpp:737 msgid "Select Folder with Focus" msgstr "Wybierz folder aktywny" -#: kmmainwidget.cpp:768 +#: kmmainwidget.cpp:742 msgid "Focus on Next Message" msgstr "Wybierz następną wiadomość" -#: kmmainwidget.cpp:773 +#: kmmainwidget.cpp:747 msgid "Focus on Previous Message" msgstr "Wybierz poprzednią wiadomość" -#: kmmainwidget.cpp:778 +#: kmmainwidget.cpp:752 msgid "Select Message with Focus" msgstr "Zaznacz aktywną wiadomość" -#: kmmainwidget.cpp:977 +#: kmmainwidget.cpp:951 msgid "" "_n: 1 new message in %1\n" "%n new messages in %1" @@ -7913,62 +8894,74 @@ msgstr "" "%n wiadomości w %1\n" "%n wiadomości w %1" -#: kmmainwidget.cpp:993 +#: kmmainwidget.cpp:967 msgid "" "_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n" "<b>New mail arrived</b>" "<br>%1" msgstr "<b>Nadeszła nowa wiadomość</b><br>%1" -#: kmmainwidget.cpp:997 +#: kmmainwidget.cpp:971 msgid "New mail arrived" msgstr "Nadeszła nowa poczta" -#: kmmainwidget.cpp:1128 +#: kmmainwidget.cpp:1100 #, c-format msgid "Properties of Folder %1" msgstr "Właściwości folderu %1" -#: kmmainwidget.cpp:1149 +#: kmmainwidget.cpp:1124 msgid "This folder does not have any expiry options set" msgstr "W tym folderze nie ustawiono opcji usuwania starej poczty" -#: kmmainwidget.cpp:1157 +#: kmmainwidget.cpp:1132 msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>Na pewno usunąć stare wiadomości z folderu <b>%1</b>?</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1158 +#: kmmainwidget.cpp:1133 msgid "Expire Folder" msgstr "Usuń starą pocztę z folderu" -#: kmmainwidget.cpp:1159 +#: kmmainwidget.cpp:1134 msgid "&Expire" msgstr "Usuń starą &pocztę" -#: kmmainwidget.cpp:1176 +#: kmmainwidget.cpp:1151 msgid "Move to Trash" msgstr "Przenieś do Kosza" -#: kmmainwidget.cpp:1178 +#: kmmainwidget.cpp:1153 msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?" msgstr "Na pewno opróżnić kosz?" -#: kmmainwidget.cpp:1179 +#: kmmainwidget.cpp:1154 msgid "" "<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> " "to the trash?</qt>" msgstr "" "<qt>Na pewno przenieść wszystkie wiadomości z folderu <b>%1</b> do kosza?</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1198 +#: kmmainwidget.cpp:1173 msgid "Moved all messages to the trash" msgstr "Przeniesiono wszystkie wiadomości do kosza" -#: kmmainwidget.cpp:1220 +#: kmmainwidget.cpp:1200 +msgid "" +"It is not possible to delete this folder right now because it is being " +"syncronized. Please wait until the syncronization of this folder is complete " +"and then try again." +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:1203 +#, fuzzy +msgid "Unable to delete folder" +msgstr "Nie można utworzyć folderu" + +#: kmmainwidget.cpp:1209 msgid "Delete Search" msgstr "Usuń wyszukiwanie" -#: kmmainwidget.cpp:1221 +#: kmmainwidget.cpp:1210 msgid "" "<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?" "<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>" @@ -7977,15 +8970,15 @@ msgstr "" "<br>Wiadomości wyświetlone w tym folderze nie będą usunięte, ponieważ są " "przechowywane w innych folderach.</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1225 +#: kmmainwidget.cpp:1214 msgid "Delete Folder" msgstr "Usuń folder" -#: kmmainwidget.cpp:1228 +#: kmmainwidget.cpp:1217 msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>Na pewno usunąć pusty folder <b>%1</b>?</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1233 +#: kmmainwidget.cpp:1222 msgid "" "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> " "and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents " @@ -7998,7 +8991,7 @@ msgstr "" "<p><b>Uwaga</b> usunięte w ten sposób wiadomości nie są przenoszone do Kosza i " "są na zawsze stracone.</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1242 +#: kmmainwidget.cpp:1231 msgid "" "<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>" ", discarding its contents? " @@ -8009,7 +9002,7 @@ msgstr "" "<p><b>Uwaga</b> usunięte w ten sposób wiadomości nie są przenoszone do Kosza i " "są na zawsze stracone.</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1249 +#: kmmainwidget.cpp:1238 msgid "" "<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> " "and all its subfolders, discarding their contents? " @@ -8021,17 +9014,7 @@ msgstr "" "<p><b>Uwaga</b> usunięte w ten sposób wiadomości nie są przenoszone do Kosza i " "są na zawsze stracone.</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1268 -msgid "" -"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> " -"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was " -"reset to the main Inbox folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Usunięty folder był związany z kontem <b>%1</b> - poczta przychodząca z " -"tego konta była dostarczana do tego foldera. W tej chwili poczta z tego konta " -"będzie umieszczane w głównym folderze \"otrzymane\".</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1349 +#: kmmainwidget.cpp:1313 msgid "" "Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n" "This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders." @@ -8039,11 +9022,11 @@ msgstr "" "Na pewno odświeżyć bufor IMAP?\n" "Spowoduje to utratę wszystkich zmian w lokalnych folderach IMAP." -#: kmmainwidget.cpp:1365 +#: kmmainwidget.cpp:1329 msgid "Are you sure you want to expire all old messages?" msgstr "Na pewno usunąć wszystkie stare wiadomości?" -#: kmmainwidget.cpp:1389 +#: kmmainwidget.cpp:1353 msgid "" "Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase " "the likelihood that your system will be compromised by other present and " @@ -8053,15 +9036,15 @@ msgstr "" "zwiększy prawdopodobieństwo skutecznego zaatakowania systemu przed obecne lub " "przyszłe programy wykorzystujące dziury w jego bezpieczeństwie." -#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503 +#: kmmainwidget.cpp:1356 kmmainwidget.cpp:1380 kmsender.cpp:504 msgid "Security Warning" msgstr "Ostrzeżenie o niebezpieczeństwie" -#: kmmainwidget.cpp:1393 +#: kmmainwidget.cpp:1357 msgid "Use HTML" msgstr "Użyj HTML" -#: kmmainwidget.cpp:1413 +#: kmmainwidget.cpp:1377 msgid "" "Loading external references in html mail will make you more vulnerable to " "\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised " @@ -8071,19 +9054,19 @@ msgstr "" "\"spam\" i zwiększy prawdopodobieństwo skutecznego zaatakowania systemu przez " "wykorzystanie istniejących lub przyszłych dziur w jego bezpieczeństwie." -#: kmmainwidget.cpp:1417 +#: kmmainwidget.cpp:1381 msgid "Load External References" msgstr "Wczytuj zewnętrzne odnośniki" -#: kmmainwidget.cpp:1658 +#: kmmainwidget.cpp:1634 msgid "Filter on Mailing-List..." msgstr "Filtruj według listy dyskusyjnej..." -#: kmmainwidget.cpp:1663 +#: kmmainwidget.cpp:1639 msgid "Filter on Mailing-List %1..." msgstr "Filtruj wg listy dyskusyjnej %1..." -#: kmmainwidget.cpp:1761 +#: kmmainwidget.cpp:1738 msgid "" "KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You " "have not yet configured an IMAP server for this.\n" @@ -8093,495 +9076,503 @@ msgstr "" "IMAP nie jest jeszcze skonfigurowany odpowiednio.\n" "Można go skonfigurować na karcie \"Filtrowanie\" okna konfiguracji konta IMAP." -#: kmmainwidget.cpp:1766 +#: kmmainwidget.cpp:1743 msgid "No Server-Side Filtering Configured" msgstr "Filtrowanie na serwerze nie został skonfigurowane" -#: kmmainwidget.cpp:1793 -msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." +#: kmmainwidget.cpp:1770 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not start certificate manager 'kleopatra'; please check your " +"installation." msgstr "" "Nie można uruchomić menedżera certyfikatów. Proszę sprawdzić instalację." -#: kmmainwidget.cpp:1810 +#: kmmainwidget.cpp:1787 msgid "" "Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation." msgstr "" "Nie można uruchomić przeglądarki dziennika GnuPG (kwatchgnupg). Proszę " "sprawdzić instalację." -#: kmmainwidget.cpp:2485 +#: kmmainwidget.cpp:2508 msgid "Forward With Custom Template" msgstr "Przekaż, używając własnego szablonu" -#: kmmainwidget.cpp:2494 +#: kmmainwidget.cpp:2517 msgid "Reply With Custom Template" msgstr "Odpowiedz, używając własnego szablonu" -#: kmmainwidget.cpp:2502 +#: kmmainwidget.cpp:2525 msgid "Reply to All With Custom Template" msgstr "Odpowiedz wszystkim, używając własnego szablonu" -#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607 +#: kmmainwidget.cpp:2620 kmmainwidget.cpp:2625 kmmainwidget.cpp:2630 msgid "(no custom templates)" msgstr "(brak szablonu użytkownika)" -#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141 +#: kmmainwidget.cpp:2645 kmmimeparttree.cpp:139 msgid "Save &As..." msgstr "Zapisz &jako..." -#: kmmainwidget.cpp:2629 +#: kmmainwidget.cpp:2652 msgid "&Compact All Folders" msgstr "&Kompresuj wszystkie foldery" -#: kmmainwidget.cpp:2633 +#: kmmainwidget.cpp:2656 msgid "&Expire All Folders" msgstr "Usuń starą pocztę ze wszystkich &folderów" -#: kmmainwidget.cpp:2637 +#: kmmainwidget.cpp:2660 msgid "&Refresh Local IMAP Cache" msgstr "&Odśwież bufor IMAP" -#: kmmainwidget.cpp:2641 +#: kmmainwidget.cpp:2664 msgid "Empty All &Trash Folders" msgstr "Opróżnij wszystkie foldery &kosza" -#: kmmainwidget.cpp:2649 +#: kmmainwidget.cpp:2672 msgid "Check Mail in Favorite Folders" msgstr "Sprawdź pocztę w ulubionych folderach" -#: kmmainwidget.cpp:2656 +#: kmmainwidget.cpp:2679 msgid "Check Mail &In" msgstr "Sprawdź &pocztę na koncie" -#: kmmainwidget.cpp:2666 +#: kmmainwidget.cpp:2689 msgid "&Send Queued Messages" msgstr "&Wyślij z kolejki" -#: kmmainwidget.cpp:2669 +#: kmmainwidget.cpp:2692 msgid "Online Status (unknown)" msgstr "Stan sieci (nieznany)" -#: kmmainwidget.cpp:2673 +#: kmmainwidget.cpp:2696 msgid "Send Queued Messages Via" msgstr "Wyślij z kolejki przez" -#: kmmainwidget.cpp:2684 +#: kmmainwidget.cpp:2707 msgid "&Address Book..." msgstr "&Książka adresowa..." -#: kmmainwidget.cpp:2689 +#: kmmainwidget.cpp:2712 msgid "Certificate Manager..." msgstr "Menedżer certyfikatów..." -#: kmmainwidget.cpp:2694 +#: kmmainwidget.cpp:2717 msgid "GnuPG Log Viewer..." msgstr "Przeglądarka dziennika GnuPG..." -#: kmmainwidget.cpp:2699 +#: kmmainwidget.cpp:2722 msgid "&Import Messages..." msgstr "&Importuj wiadomości..." -#: kmmainwidget.cpp:2704 +#: kmmainwidget.cpp:2727 msgid "&Debug Sieve..." msgstr "&Debuguj Sieve..." -#: kmmainwidget.cpp:2710 +#: kmmainwidget.cpp:2733 msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..." msgstr "Edycja odpowiedzi \"Nieobecny\"..." -#: kmmainwidget.cpp:2716 +#: kmmainwidget.cpp:2739 msgid "Filter &Log Viewer..." msgstr "Przeglądarka &dziennika filtrów..." -#: kmmainwidget.cpp:2719 +#: kmmainwidget.cpp:2742 msgid "&Anti-Spam Wizard..." msgstr "Asystent anty&spamowy..." -#: kmmainwidget.cpp:2721 +#: kmmainwidget.cpp:2744 msgid "&Anti-Virus Wizard..." msgstr "Asystent &antywirusowy..." -#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316 +#: kmmainwidget.cpp:2748 kmreadermainwin.cpp:367 msgid "&Move to Trash" msgstr "Przenieś do &kosza" -#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317 +#: kmmainwidget.cpp:2749 kmreadermainwin.cpp:368 msgid "Move message to trashcan" msgstr "Przenieś wiadomość do kosza" -#: kmmainwidget.cpp:2738 +#: kmmainwidget.cpp:2761 msgid "M&ove Thread to Trash" msgstr "Przenieś &wątek do kosza" -#: kmmainwidget.cpp:2739 +#: kmmainwidget.cpp:2762 msgid "Move thread to trashcan" msgstr "Przenieś wątek do kosza" -#: kmmainwidget.cpp:2743 +#: kmmainwidget.cpp:2766 msgid "Delete T&hread" msgstr "Usuń &wątek" -#: kmmainwidget.cpp:2747 +#: kmmainwidget.cpp:2770 msgid "&Find Messages..." msgstr "&Znajdź wiadomości..." -#: kmmainwidget.cpp:2750 +#: kmmainwidget.cpp:2773 msgid "&Find in Message..." msgstr "&Znajdź w wiadomości..." -#: kmmainwidget.cpp:2753 +#: kmmainwidget.cpp:2776 msgid "Select &All Messages" msgstr "Zaznacz &wszystkie wiadomości" -#: kmmainwidget.cpp:2760 +#: kmmainwidget.cpp:2783 msgid "&Properties" msgstr "&Właściwości" -#: kmmainwidget.cpp:2763 +#: kmmainwidget.cpp:2786 msgid "&Mailing List Management..." msgstr "Zarządzanie &listą dyskusyjną..." -#: kmmainwidget.cpp:2772 +#: kmmainwidget.cpp:2795 msgid "Mark All Messages as &Read" msgstr "&Zaznacz wszystkie wiadomości jako przeczytane" -#: kmmainwidget.cpp:2775 +#: kmmainwidget.cpp:2798 msgid "&Expiration Settings" msgstr "&Opcje usuwania starych wiadomości" -#: kmmainwidget.cpp:2778 +#: kmmainwidget.cpp:2801 msgid "&Compact Folder" msgstr "&Kompresuj folder" -#: kmmainwidget.cpp:2781 +#: kmmainwidget.cpp:2804 msgid "Check Mail &in This Folder" msgstr "Sprawdź pocztę w tym &folderze" -#: kmmainwidget.cpp:2793 +#: kmmainwidget.cpp:2816 +#, fuzzy +msgid "&Archive Folder..." +msgstr "&Nowy folder..." + +#: kmmainwidget.cpp:2820 msgid "Prefer &HTML to Plain Text" msgstr "Wybierz &HTML zamiast zwykłego tekstu" -#: kmmainwidget.cpp:2796 +#: kmmainwidget.cpp:2823 msgid "Load E&xternal References" msgstr "&Wczytaj zewnętrzne odnośniki" -#: kmmainwidget.cpp:2799 +#: kmmainwidget.cpp:2826 msgid "&Thread Messages" msgstr "Po&każ wątki" -#: kmmainwidget.cpp:2802 +#: kmmainwidget.cpp:2829 msgid "Thread Messages also by &Subject" msgstr "Wyróżnij wątki także według &tematu" -#: kmmainwidget.cpp:2805 +#: kmmainwidget.cpp:2832 msgid "Copy Folder" msgstr "Kopiuj folder" -#: kmmainwidget.cpp:2807 +#: kmmainwidget.cpp:2834 msgid "Cut Folder" msgstr "Wytnij folder" -#: kmmainwidget.cpp:2809 +#: kmmainwidget.cpp:2836 msgid "Paste Folder" msgstr "Wklej folder" -#: kmmainwidget.cpp:2812 +#: kmmainwidget.cpp:2839 msgid "Copy Messages" msgstr "Kopiuj wiadomości" -#: kmmainwidget.cpp:2814 +#: kmmainwidget.cpp:2841 msgid "Cut Messages" msgstr "Wytnij wiadomości" -#: kmmainwidget.cpp:2816 +#: kmmainwidget.cpp:2843 msgid "Paste Messages" msgstr "Wklej wiadomości" -#: kmmainwidget.cpp:2820 +#: kmmainwidget.cpp:2847 msgid "&New Message..." msgstr "&Nowa wiadomość..." -#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915 +#: kmmainwidget.cpp:2850 kmmainwidget.cpp:2927 msgid "New Message From &Template" msgstr "Nowa wiadomość z sza&blonu" -#: kmmainwidget.cpp:2831 +#: kmmainwidget.cpp:2858 msgid "New Message t&o Mailing-List..." msgstr "Nowa wiadomość na &listę dyskusyjną..." -#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320 +#: kmmainwidget.cpp:2863 kmreadermainwin.cpp:378 searchwindow.cpp:321 msgid "" "_: Message->\n" "&Forward" msgstr "&Przekaż" -#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329 +#: kmmainwidget.cpp:2867 kmreadermainwin.cpp:381 searchwindow.cpp:330 msgid "&Inline..." msgstr "&Wewnętrznie..." -#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325 +#: kmmainwidget.cpp:2873 kmreadermainwin.cpp:387 searchwindow.cpp:326 msgid "" "_: Message->Forward->\n" "As &Attachment..." msgstr "&Jako załącznik..." -#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341 +#: kmmainwidget.cpp:2879 kmreadermainwin.cpp:393 searchwindow.cpp:342 msgid "" "_: Message->Forward->\n" "As Di&gest..." msgstr "&Jako podsumowanie..." -#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346 +#: kmmainwidget.cpp:2885 kmreadermainwin.cpp:399 searchwindow.cpp:347 msgid "" "_: Message->Forward->\n" "&Redirect..." msgstr "Prze&adresuj..." -#: kmmainwidget.cpp:2885 +#: kmmainwidget.cpp:2897 msgid "Send A&gain..." msgstr "W&yślij ponownie..." -#: kmmainwidget.cpp:2890 +#: kmmainwidget.cpp:2902 msgid "&Create Filter" msgstr "&Utwórz filtr" -#: kmmainwidget.cpp:2893 +#: kmmainwidget.cpp:2905 msgid "Filter on &Subject..." msgstr "Filtruj &tematy..." -#: kmmainwidget.cpp:2898 +#: kmmainwidget.cpp:2910 msgid "Filter on &From..." msgstr "Filtruj &nadawców..." -#: kmmainwidget.cpp:2903 +#: kmmainwidget.cpp:2915 msgid "Filter on &To..." msgstr "Filtruj &adresatów..." -#: kmmainwidget.cpp:2908 +#: kmmainwidget.cpp:2920 msgid "Filter on Mailing-&List..." msgstr "Filtruj &listy dyskusyjne..." -#: kmmainwidget.cpp:2921 +#: kmmainwidget.cpp:2933 msgid "Mark &Thread" msgstr "Z&aznacz wątek" -#: kmmainwidget.cpp:2924 +#: kmmainwidget.cpp:2936 msgid "Mark Thread as &Read" msgstr "Zaznacz wątek jako &przeczytany" -#: kmmainwidget.cpp:2925 +#: kmmainwidget.cpp:2937 msgid "Mark all messages in the selected thread as read" msgstr "Zaznacz wszystkie wiadomości w wybranym wątku jako przeczytane" -#: kmmainwidget.cpp:2930 +#: kmmainwidget.cpp:2942 msgid "Mark Thread as &New" msgstr "Zaznacz wątek jako &nowy" -#: kmmainwidget.cpp:2931 +#: kmmainwidget.cpp:2943 msgid "Mark all messages in the selected thread as new" msgstr "Zaznacz wszystkie wiadomości w wybranym wątku jako nowe" -#: kmmainwidget.cpp:2936 +#: kmmainwidget.cpp:2948 msgid "Mark Thread as &Unread" msgstr "Zaznacz wątek jako nieprze&czytany" -#: kmmainwidget.cpp:2937 +#: kmmainwidget.cpp:2949 msgid "Mark all messages in the selected thread as unread" msgstr "Zaznacz wszystkie wiadomości w wybranym wątku jako nieprzeczytane" -#: kmmainwidget.cpp:2945 +#: kmmainwidget.cpp:2957 msgid "Mark Thread as &Important" msgstr "Zaznacz wątek jako w&ażny" -#: kmmainwidget.cpp:2948 +#: kmmainwidget.cpp:2960 msgid "Remove &Important Thread Mark" msgstr "Usuń oznaczenie wątku jako w&ażny" -#: kmmainwidget.cpp:2951 +#: kmmainwidget.cpp:2963 msgid "Mark Thread as &Action Item" msgstr "Zaznacz wątek jako &zadanie" -#: kmmainwidget.cpp:2954 +#: kmmainwidget.cpp:2966 msgid "Remove &Action Item Thread Mark" msgstr "Usuń zaznaczenie wątku jako &zadania" -#: kmmainwidget.cpp:2958 +#: kmmainwidget.cpp:2970 msgid "&Watch Thread" msgstr "Śl&edź wątek" -#: kmmainwidget.cpp:2962 +#: kmmainwidget.cpp:2974 msgid "&Ignore Thread" msgstr "&Ignoruj wątek" -#: kmmainwidget.cpp:2970 +#: kmmainwidget.cpp:2982 msgid "Save A&ttachments..." msgstr "&Zapisz załączniki..." -#: kmmainwidget.cpp:2980 +#: kmmainwidget.cpp:2992 msgid "Appl&y All Filters" msgstr "Zastosuj wszystkie &filtry" -#. i18n: file kmail_part.rc line 141 -#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96 +#. i18n: file kmail_part.rc line 142 +#: kmmainwidget.cpp:2997 rc.cpp:30 rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "A&pply Filter" msgstr "Zastosuj &filtr" -#: kmmainwidget.cpp:2992 +#: kmmainwidget.cpp:3004 msgid "" "_: View->\n" "&Unread Count" msgstr "Liczba nieprz&eczytanych" -#: kmmainwidget.cpp:2994 +#: kmmainwidget.cpp:3006 msgid "Choose how to display the count of unread messages" msgstr "Wybierz sposób wyświetlania liczby nieprzeczytanych wiadomości" -#: kmmainwidget.cpp:2996 +#: kmmainwidget.cpp:3008 msgid "" "_: View->Unread Count\n" "View in &Separate Column" msgstr "Pokaż w &osobnej kolumnie" -#: kmmainwidget.cpp:3002 +#: kmmainwidget.cpp:3014 msgid "" "_: View->Unread Count\n" "View After &Folder Name" msgstr "Pokaż po nazwie &folderu" -#: kmmainwidget.cpp:3009 +#: kmmainwidget.cpp:3021 msgid "" "_: View->\n" "&Total Column" msgstr "Kolumna \"&razem\"" -#: kmmainwidget.cpp:3012 +#: kmmainwidget.cpp:3024 msgid "" "Toggle display of column showing the total number of messages in folders." msgstr "" "Przełącz wyświetlanie kolumny pokazującej całkowitą liczbę wiadomości w " "folderze." -#: kmmainwidget.cpp:3014 +#: kmmainwidget.cpp:3026 msgid "" "_: View->\n" "&Size Column" msgstr "Kolumna &wielkość" -#: kmmainwidget.cpp:3017 +#: kmmainwidget.cpp:3029 msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders." msgstr "" "Przełącz wyświetlanie kolumny pokazującej całkowitą wielkość wiadomości w " "folderze." -#: kmmainwidget.cpp:3020 +#: kmmainwidget.cpp:3032 msgid "" "_: View->\n" "&Expand Thread" msgstr "R&ozwiń wątek" -#: kmmainwidget.cpp:3021 +#: kmmainwidget.cpp:3033 msgid "Expand the current thread" msgstr "Rozwiń aktualny wątek" -#: kmmainwidget.cpp:3026 +#: kmmainwidget.cpp:3038 msgid "" "_: View->\n" "&Collapse Thread" msgstr "&Zwiń wątek" -#: kmmainwidget.cpp:3027 +#: kmmainwidget.cpp:3039 msgid "Collapse the current thread" msgstr "Zwiń aktualny wątek" -#: kmmainwidget.cpp:3032 +#: kmmainwidget.cpp:3044 msgid "" "_: View->\n" "Ex&pand All Threads" msgstr "Rozwiń &wszystkie wątki" -#: kmmainwidget.cpp:3033 +#: kmmainwidget.cpp:3045 msgid "Expand all threads in the current folder" msgstr "Rozwiń wszystkie wątki w aktualnym folderze" -#: kmmainwidget.cpp:3038 +#: kmmainwidget.cpp:3050 msgid "" "_: View->\n" "C&ollapse All Threads" msgstr "Zw&iń wszystkie wątki" -#: kmmainwidget.cpp:3039 +#: kmmainwidget.cpp:3051 msgid "Collapse all threads in the current folder" msgstr "Zwiń wszystkie wątki w aktualnym folderze" -#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322 +#: kmmainwidget.cpp:3056 kmreadermainwin.cpp:373 msgid "&View Source" msgstr "&Pokaż źródło" -#: kmmainwidget.cpp:3048 +#: kmmainwidget.cpp:3060 msgid "&Display Message" msgstr "Po&każ wiadomość" -#: kmmainwidget.cpp:3054 +#: kmmainwidget.cpp:3066 msgid "&Next Message" msgstr "&Następna wiadomość" -#: kmmainwidget.cpp:3055 +#: kmmainwidget.cpp:3067 msgid "Go to the next message" msgstr "Idź do następnej wiadomości" -#: kmmainwidget.cpp:3059 +#: kmmainwidget.cpp:3071 msgid "Next &Unread Message" msgstr "Następna ni&eprzeczytana wiadomość" -#: kmmainwidget.cpp:3061 +#: kmmainwidget.cpp:3073 msgid "Go to the next unread message" msgstr "Idź do następnej nieprzeczytanej wiadomości" #. i18n("Go to the next important message") ), -#: kmmainwidget.cpp:3072 +#: kmmainwidget.cpp:3084 msgid "&Previous Message" msgstr "&Poprzednia wiadomość" -#: kmmainwidget.cpp:3073 +#: kmmainwidget.cpp:3085 msgid "Go to the previous message" msgstr "Idź do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości" -#: kmmainwidget.cpp:3077 +#: kmmainwidget.cpp:3089 msgid "Previous Unread &Message" msgstr "P&oprzednia nieprzeczytana wiadomość" -#: kmmainwidget.cpp:3079 +#: kmmainwidget.cpp:3091 msgid "Go to the previous unread message" msgstr "Idź do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości" -#: kmmainwidget.cpp:3091 +#: kmmainwidget.cpp:3103 msgid "Next Unread &Folder" msgstr "Następny nieprzeczytany &folder" -#: kmmainwidget.cpp:3092 +#: kmmainwidget.cpp:3104 msgid "Go to the next folder with unread messages" msgstr "Idź do następnego folderu z nieprzeczytanymi wiadomościami" -#: kmmainwidget.cpp:3100 +#: kmmainwidget.cpp:3112 msgid "Previous Unread F&older" msgstr "Poprzedni nieprzeczy&tany folder" -#: kmmainwidget.cpp:3101 +#: kmmainwidget.cpp:3113 msgid "Go to the previous folder with unread messages" msgstr "Idź do poprzedniego folderu z nieprzeczytanymi wiadomościami" -#: kmmainwidget.cpp:3108 +#: kmmainwidget.cpp:3120 msgid "" "_: Go->\n" "Next Unread &Text" msgstr "Następny nieprze&czytany tekst" -#: kmmainwidget.cpp:3109 +#: kmmainwidget.cpp:3121 msgid "Go to the next unread text" msgstr "Idź do następnego nieprzeczytanego tekstu" -#: kmmainwidget.cpp:3110 +#: kmmainwidget.cpp:3122 msgid "" "Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread " "message." @@ -8589,51 +9580,55 @@ msgstr "" "Przewiń aktualną wiadomość. Jeżeli to koniec wiadomości, przejdź do następnej " "nieprzeczytanej." -#: kmmainwidget.cpp:3117 +#: kmmainwidget.cpp:3129 +msgid "Show Quick Search" +msgstr "Pokaż szybkie wyszukiwanie" + +#: kmmainwidget.cpp:3136 msgid "Configure &Filters..." msgstr "Konfi&guracja filtrów..." -#: kmmainwidget.cpp:3119 +#: kmmainwidget.cpp:3138 msgid "Configure &POP Filters..." msgstr "Konfiguracja &filtrów POP3..." -#: kmmainwidget.cpp:3121 +#: kmmainwidget.cpp:3140 msgid "Manage &Sieve Scripts..." msgstr "Zarządzaj skryptami &Sieve..." -#: kmmainwidget.cpp:3124 +#: kmmainwidget.cpp:3143 msgid "KMail &Introduction" msgstr "&Wprowadzenie do programu KMail" -#: kmmainwidget.cpp:3125 +#: kmmainwidget.cpp:3144 msgid "Display KMail's Welcome Page" msgstr "Wyświetl stronę powitalną programu KMail" -#: kmmainwidget.cpp:3131 +#: kmmainwidget.cpp:3150 msgid "Configure &Notifications..." msgstr "Konfiguracja &powiadomień..." -#: kmmainwidget.cpp:3136 +#: kmmainwidget.cpp:3155 msgid "&Configure KMail..." msgstr "&Konfiguracja KMail..." -#: kmmainwidget.cpp:3431 +#: kmmainwidget.cpp:3454 msgid "E&mpty Trash" msgstr "&Opróżnij kosz" -#: kmmainwidget.cpp:3431 +#: kmmainwidget.cpp:3455 msgid "&Move All Messages to Trash" msgstr "Przenieś wszystkie wiadomości do &kosza" -#: kmmainwidget.cpp:3434 +#: kmmainwidget.cpp:3464 msgid "&Delete Search" msgstr "&Usuń wyszukiwanie" -#: kmmainwidget.cpp:3434 +#: kmmainwidget.cpp:3465 msgid "&Delete Folder" msgstr "&Usuń folder" -#: kmmainwidget.cpp:3615 +#: kmmainwidget.cpp:3649 #, c-format msgid "" "_n: Removed %n duplicate message.\n" @@ -8643,24 +9638,24 @@ msgstr "" "Usunięto %n powtórzone wiadomości.\n" "Usunięto %n powtórzonych wiadomości." -#: kmmainwidget.cpp:3617 +#: kmmainwidget.cpp:3651 msgid "No duplicate messages found." msgstr "Brak powtórzonych wiadomości." -#: kmmainwidget.cpp:3687 +#: kmmainwidget.cpp:3721 #, c-format msgid "Filter %1" msgstr "Filtr %1" -#: kmmainwidget.cpp:3821 +#: kmmainwidget.cpp:3855 msgid "Subscription" msgstr "Subskrypcja" -#: kmmainwidget.cpp:3838 +#: kmmainwidget.cpp:3872 msgid "Local Subscription" msgstr "Subskrypcja lokalna" -#: kmmainwidget.cpp:3971 +#: kmmainwidget.cpp:4007 msgid "Out of office reply active" msgstr "Odpowiedź \"poza biurem\" aktywna" @@ -8672,7 +9667,7 @@ msgstr "Nowe &okno" msgid " Initializing..." msgstr " Inicjalizacja..." -#: kmmessage.cpp:1316 +#: kmmessage.cpp:1336 msgid "" "This message contains a request to return a notification about your reception " "of the message.\n" @@ -8682,7 +9677,7 @@ msgstr "" "Ta wiadomość zawiera żądanie powiadomienia o dalszym jej losie.\n" "Możesz zignorować żądanie, wysłać odpowiedź \"odrzuć\" lub zwykłą." -#: kmmessage.cpp:1321 +#: kmmessage.cpp:1341 msgid "" "This message contains a request to send a notification about your reception of " "the message.\n" @@ -8695,7 +9690,7 @@ msgstr "" "programowi KMail.\n" "Możesz zignorować żądanie albo wysłać odpowiedź \"nieudana\"." -#: kmmessage.cpp:1328 +#: kmmessage.cpp:1348 msgid "" "This message contains a request to send a notification about your reception of " "the message,\n" @@ -8707,7 +9702,7 @@ msgstr "" "ale powiadomienie ma być wysłane na więcej niż jeden adres.\n" "Możesz zignorować żądanie, wysłać odpowiedź \"odrzuć\" lub zwykłą." -#: kmmessage.cpp:1335 +#: kmmessage.cpp:1355 msgid "" "This message contains a request to send a notification about your reception of " "the message,\n" @@ -8719,7 +9714,7 @@ msgstr "" "ale brak adresu zwrotnego.\n" "Możesz zignorować żądanie, wysłać odpowiedź \"odrzuć\" lub zwykłą." -#: kmmessage.cpp:1341 +#: kmmessage.cpp:1361 msgid "" "This message contains a request to send a notification about your reception of " "the message,\n" @@ -8732,19 +9727,19 @@ msgstr "" "ale adres zwrotny różni się od adresu, z którego wysłane zostało żądanie.\n" "Możesz zignorować żądanie, wysłać odpowiedź \"odrzuć\" lub zwykłą." -#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366 +#: kmmessage.cpp:1379 kmmessage.cpp:1386 msgid "Message Disposition Notification Request" msgstr "Żądanie powiadomienia o losie wiadomości" -#: kmmessage.cpp:1361 +#: kmmessage.cpp:1381 msgid "Send \"&denied\"" msgstr "Wyślij \"&odrzucona\"" -#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 +#: kmmessage.cpp:1381 kmmessage.cpp:1388 msgid "&Send" msgstr "&Wyślij" -#: kmmessage.cpp:1436 +#: kmmessage.cpp:1458 msgid "" "Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown " "parameter" @@ -8752,34 +9747,42 @@ msgstr "" "Nagłówek \"Opcje powiadamiania o losie wiadomości\" zawiera nieznany wymagany " "parametr" -#: kmmessage.cpp:1628 +#: kmmessage.cpp:1650 msgid "Receipt: " msgstr "Adres zwrotny: " -#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551 +#: kmmessage.cpp:3168 urlhandlermanager.cpp:692 #, c-format msgid "Attachment: %1" msgstr "Załącznik: %1" -#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969 +#: kmmessage.cpp:3199 +msgid "This attachment has been deleted." +msgstr "Załącznik został usunięty." + +#: kmmessage.cpp:3201 +msgid "The attachment '%1' has been deleted." +msgstr "Załącznik \"%1\" został usunięty." + +#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 msgid "" "_: to view something\n" "View" msgstr "Pokaż" -#: kmmimeparttree.cpp:147 +#: kmmimeparttree.cpp:145 msgid "Save All Attachments..." msgstr "Zapisz wszystkie załączniki..." -#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626 +#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 msgid "Delete Attachment" msgstr "Usuń załącznik" -#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638 +#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 msgid "Edit Attachment" msgstr "Edytuj załącznik" -#: kmmimeparttree.cpp:370 +#: kmmimeparttree.cpp:368 msgid "Unspecified Binary Data" msgstr "nieokreślone dane binarne" @@ -8988,214 +9991,229 @@ msgstr "Brak tematu" msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352 +#: kmreadermainwin.cpp:515 searchwindow.cpp:353 msgid "Save Attachments..." msgstr "Zapisz załączniki..." -#: kmreaderwin.cpp:562 +#: kmreaderwin.cpp:489 msgid "" "_: View->\n" "&Headers" msgstr "&Nagłówki" -#: kmreaderwin.cpp:563 +#: kmreaderwin.cpp:490 msgid "Choose display style of message headers" msgstr "Wybierz styl wyświetlanych nagłówków wiadomości" -#: kmreaderwin.cpp:568 +#: kmreaderwin.cpp:495 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Enterprise Headers" msgstr "Nagłówki &korporacyjne" -#: kmreaderwin.cpp:571 +#: kmreaderwin.cpp:498 msgid "Show the list of headers in Enterprise style" msgstr "Pokaż listę nagłówków w stylu korporacyjnym" -#: kmreaderwin.cpp:575 +#: kmreaderwin.cpp:502 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Fancy Headers" msgstr "&Eleganckie" -#: kmreaderwin.cpp:578 +#: kmreaderwin.cpp:505 msgid "Show the list of headers in a fancy format" msgstr "Pokaż listę nagłówków w eleganckim formacie" -#: kmreaderwin.cpp:582 +#: kmreaderwin.cpp:509 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Brief Headers" msgstr "&Krótkie" -#: kmreaderwin.cpp:585 +#: kmreaderwin.cpp:512 msgid "Show brief list of message headers" msgstr "Pokaż skróconą listę nagłówków" -#: kmreaderwin.cpp:589 +#: kmreaderwin.cpp:516 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Standard Headers" msgstr "&Standardowe" -#: kmreaderwin.cpp:592 +#: kmreaderwin.cpp:519 msgid "Show standard list of message headers" msgstr "Pokaż standardową listę nagłówków" -#: kmreaderwin.cpp:596 +#: kmreaderwin.cpp:523 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Long Headers" msgstr "&Długie" -#: kmreaderwin.cpp:599 +#: kmreaderwin.cpp:526 msgid "Show long list of message headers" msgstr "Pokaż długą listę nagłówków" -#: kmreaderwin.cpp:603 +#: kmreaderwin.cpp:530 msgid "" "_: View->headers->\n" "&All Headers" msgstr "&Wszystkie" -#: kmreaderwin.cpp:606 +#: kmreaderwin.cpp:533 msgid "Show all message headers" msgstr "Pokaż wszystkie nagłówki wiadomości" -#: kmreaderwin.cpp:612 +#: kmreaderwin.cpp:539 msgid "" "_: View->\n" "&Attachments" msgstr "Z&ałączniki" -#: kmreaderwin.cpp:613 +#: kmreaderwin.cpp:540 msgid "Choose display style of attachments" msgstr "Wybierz styl wyświetlania załączników" -#: kmreaderwin.cpp:617 +#: kmreaderwin.cpp:544 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&As Icons" msgstr "Jako &ikony" -#: kmreaderwin.cpp:620 +#: kmreaderwin.cpp:547 msgid "Show all attachments as icons. Click to see them." msgstr "" "Pokaż wszystkie załączniki jako ikony. Ich zawartość będzie wyświetlana po " "kliknięciu na ikonę." -#: kmreaderwin.cpp:624 +#: kmreaderwin.cpp:551 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&Smart" msgstr "&Inteligentnie" -#: kmreaderwin.cpp:627 +#: kmreaderwin.cpp:554 msgid "Show attachments as suggested by sender." msgstr "Pokaż załączniki zgodnie z zaleceniami nadawcy." -#: kmreaderwin.cpp:631 +#: kmreaderwin.cpp:558 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&Inline" msgstr "&Wewnętrznie" -#: kmreaderwin.cpp:634 +#: kmreaderwin.cpp:561 msgid "Show all attachments inline (if possible)" msgstr "" "Pokaż wszystkie załączniki bezpośrednio w wiadomości (jeśli to możliwe)" -#: kmreaderwin.cpp:638 +#: kmreaderwin.cpp:565 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&Hide" msgstr "&Ukryj" -#: kmreaderwin.cpp:641 +#: kmreaderwin.cpp:568 msgid "Do not show attachments in the message viewer" msgstr "Nie pokazuj załączników przy przeglądaniu wiadomości" -#: kmreaderwin.cpp:646 +#: kmreaderwin.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "" +"_: View->attachments->\n" +"In Header &Only" +msgstr "&Ukryj" + +#: kmreaderwin.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Show Attachments only in the header of the mail" +msgstr "" +"Pokaż wszystkie załączniki jako ikony. Ich zawartość będzie wyświetlana po " +"kliknięciu na ikonę." + +#: kmreaderwin.cpp:580 msgid "&Set Encoding" msgstr "Ustaw &kodowanie" -#: kmreaderwin.cpp:654 +#: kmreaderwin.cpp:588 msgid "New Message To..." msgstr "Nowa wiadomość do..." -#: kmreaderwin.cpp:657 +#: kmreaderwin.cpp:591 msgid "Reply To..." msgstr "Odpowiedz..." -#: kmreaderwin.cpp:660 +#: kmreaderwin.cpp:594 msgid "Forward To..." msgstr "Prześlij do..." -#: kmreaderwin.cpp:663 +#: kmreaderwin.cpp:597 msgid "Add to Address Book" msgstr "Dodaj do książki adresowej" -#: kmreaderwin.cpp:666 +#: kmreaderwin.cpp:600 msgid "Open in Address Book" msgstr "Otwórz w książce adresowej" -#: kmreaderwin.cpp:670 +#: kmreaderwin.cpp:604 msgid "Select All Text" msgstr "Zaznacz cały tekst" -#: kmreaderwin.cpp:672 +#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 msgid "Copy Link Address" msgstr "Skopiuj adres odnośnika" -#: kmreaderwin.cpp:674 +#: kmreaderwin.cpp:608 msgid "Open URL" msgstr "Otwórz adres" -#: kmreaderwin.cpp:676 +#: kmreaderwin.cpp:610 msgid "Bookmark This Link" msgstr "Dodaj zakładkę do tego odnośnika" -#: kmreaderwin.cpp:680 +#: kmreaderwin.cpp:614 msgid "Save Link As..." msgstr "Zapisz odnośnik jako..." -#: kmreaderwin.cpp:687 +#: kmreaderwin.cpp:621 msgid "Chat &With..." msgstr "&Rozmawiaj z..." -#: kmreaderwin.cpp:1294 +#: kmreaderwin.cpp:1258 msgid "Full namespace support for IMAP" msgstr "Pełna obsługa przestrzeni nazw IMAP" -#: kmreaderwin.cpp:1295 +#: kmreaderwin.cpp:1259 msgid "Offline mode" msgstr "Tryb offline" -#: kmreaderwin.cpp:1296 +#: kmreaderwin.cpp:1260 msgid "Sieve script management and editing" msgstr "Zarządzanie skryptami Sieve i ich modyfikacja" -#: kmreaderwin.cpp:1297 +#: kmreaderwin.cpp:1261 msgid "Account specific filtering" msgstr "Filtrowanie poszczególnych kont" -#: kmreaderwin.cpp:1298 +#: kmreaderwin.cpp:1262 msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgstr "Filtrowanie poczty przychodzącej dla zdalnych kont IMAP" -#: kmreaderwin.cpp:1299 +#: kmreaderwin.cpp:1263 msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgstr "Zdalne foldery IMAP używane podczas filtrowania do folderów" -#: kmreaderwin.cpp:1300 +#: kmreaderwin.cpp:1264 msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgstr "Automatycznie usuń starą pocztę z serwerów POP" -#: kmreaderwin.cpp:1338 -msgid "The email client for the K Desktop Environment." +#: kmreaderwin.cpp:1302 +#, fuzzy +msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgstr "Klient poczty dla TDE." -#: kmreaderwin.cpp:1346 +#: kmreaderwin.cpp:1310 msgid "" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>" "<p>Please wait . . .</p> " @@ -9203,7 +10221,7 @@ msgstr "" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Pobieranie zawartości foldera</h2>" "<p>Proszę czekać...</p> " -#: kmreaderwin.cpp:1354 +#: kmreaderwin.cpp:1318 msgid "" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>" "<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> " @@ -9213,7 +10231,7 @@ msgstr "" "<p>KMail jest w trybie offline. Kliknij <a href=\"kmail:goOnline\">tutaj</a>" ", by przejść w tryb online...</p> " -#: kmreaderwin.cpp:1371 +#: kmreaderwin.cpp:1335 msgid "" "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: " @@ -9255,13 +10273,13 @@ msgstr "" "<p>Dziękujemy.</p>\n" "<p style='margin-bottom: 0px;'> Autorzy programu KMail</p> " -#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416 +#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 msgid "" "<li>%1</li>\n" msgstr "" "<li>%1</li>\n" -#: kmreaderwin.cpp:1399 +#: kmreaderwin.cpp:1363 msgid "" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at " "Settings->Configure KMail.\n" @@ -9273,7 +10291,7 @@ msgstr "" "Trzeba konieczne utworzyć przynajmniej jedną tożsamość oraz jedno konto " "pocztowe</p>\n" -#: kmreaderwin.cpp:1411 +#: kmreaderwin.cpp:1375 msgid "" "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "(compared to KMail %1):</p>\n" @@ -9281,24 +10299,33 @@ msgstr "" "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Ważne zmiany</span> " "(w porównaniu z wersją %1):</p>\n" -#: kmreaderwin.cpp:1555 +#: kmreaderwin.cpp:1518 msgid "( body part )" msgstr "( treść )" -#: kmreaderwin.cpp:1854 +#: kmreaderwin.cpp:1890 msgid "Could not send MDN." msgstr "Nie można wysłać MDN." -#: kmreaderwin.cpp:1978 +#: kmreaderwin.cpp:1992 +#, fuzzy +msgid "Copy Email Address" +msgstr "Adres e-mail" + +#: kmreaderwin.cpp:2044 msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgstr "Odszyfruj za pomocą rozszerzenia Chiasmus..." -#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188 +#: kmreaderwin.cpp:2050 +msgid "Scroll To" +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #, c-format msgid "View Attachment: %1" msgstr "Pokaż załącznik: %1" -#: kmreaderwin.cpp:2181 +#: kmreaderwin.cpp:2257 #, c-format msgid "" "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n" @@ -9308,15 +10335,15 @@ msgstr "" "[KMail: Załącznik zawiera dane binarne. Próba pokazania pierwszych %n znaków.]\n" "[KMail: Załącznik zawiera dane binarne. Próba pokazania pierwszych %n znaków.]" -#: kmreaderwin.cpp:2277 +#: kmreaderwin.cpp:2353 msgid "&Open with '%1'" msgstr "Otwórz &w \"%1\"" -#: kmreaderwin.cpp:2279 +#: kmreaderwin.cpp:2355 msgid "&Open With..." msgstr "Otwórz &w..." -#: kmreaderwin.cpp:2281 +#: kmreaderwin.cpp:2357 msgid "" "Open attachment '%1'?\n" "Note that opening an attachment may compromise your system's security." @@ -9324,35 +10351,35 @@ msgstr "" "Otworzyć załącznik \"%1\"?\n" "Otwarcie załącznika może naruszyć bezpieczeństwo systemu." -#: kmreaderwin.cpp:2286 +#: kmreaderwin.cpp:2362 msgid "Open Attachment?" msgstr "Otworzyć załącznik?" -#: kmreaderwin.cpp:2625 +#: kmreaderwin.cpp:2804 msgid "" "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message." msgstr "Usunięcie załącznika może uszkodzić cyfrowy podpis tej wiadomości." -#: kmreaderwin.cpp:2637 +#: kmreaderwin.cpp:2860 msgid "" "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message." msgstr "Modyfikacja załącznika może uszkodzić cyfrowy podpis tej wiadomości." -#: kmreaderwin.cpp:2685 +#: kmreaderwin.cpp:2956 msgid "Attachments:" msgstr "Załączniki:" -#: kmsearchpattern.cpp:898 +#: kmsearchpattern.cpp:913 msgid "" "_: name used for a virgin filter\n" "unknown" msgstr "nieznany" -#: kmsearchpattern.cpp:904 +#: kmsearchpattern.cpp:919 msgid "(match any of the following)" msgstr "(dopasowuj dowolną z poniższych)" -#: kmsearchpattern.cpp:906 +#: kmsearchpattern.cpp:921 msgid "(match all of the following)" msgstr "(dopasowuj wszystkie poniższe)" @@ -9384,27 +10411,46 @@ msgstr "Wiek w dniach" msgid "Message Status" msgstr "Status wiadomości" -#: kmsearchpatternedit.cpp:391 +#: kmsearchpatternedit.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "From" +msgstr "&Od" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:43 recipientseditor.cpp:100 +msgid "To" +msgstr "Do" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:44 recipientseditor.cpp:102 +msgid "CC" +msgstr "DW" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Reply To" +msgstr "Adres &zwrotny" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Organization" +msgstr "Organizacja:" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:397 msgid "Search Criteria" msgstr "Kryteria przeszukiwania" -#: kmsearchpatternedit.cpp:408 +#: kmsearchpatternedit.cpp:414 msgid "Match a&ll of the following" msgstr "Dopasowuj &wszystkie z poniższych" -#: kmsearchpatternedit.cpp:409 +#: kmsearchpatternedit.cpp:415 msgid "Match an&y of the following" msgstr "Dopasowuj &którekolwiek z poniższych" -#: kmsender.cpp:114 -msgid "Please create an account for sending and try again." -msgstr "Proszę utworzyć konto do wysyłania poczty i spróbować jeszcze raz." - #: kmsender.cpp:171 msgid "Cannot add message to outbox folder" msgstr "Nie można dodać wiadomości do folderu outbox" -#: kmsender.cpp:373 +#: kmsender.cpp:374 msgid "" "Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing " "message to \"sent-mail\" folder." @@ -9412,7 +10458,7 @@ msgstr "" "Krytyczny błąd: Nie można przetworzyć poczty (brak miejsca na dysku?) Nie " "powiodło się przesunięcie wiadomości do folderu \"wysłane\"." -#: kmsender.cpp:385 +#: kmsender.cpp:386 msgid "" "Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder " "failed.\n" @@ -9424,7 +10470,7 @@ msgstr "" "Możliwe przyczyny to brak miejsca na dysku lub niewystarczające uprawnienia. " "Proszę spróbować usunąć przyczynę i przenieść wiadomość ręcznie." -#: kmsender.cpp:431 +#: kmsender.cpp:432 msgid "" "It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n" "Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the " @@ -9434,7 +10480,7 @@ msgstr "" "Proszę ustawić adres e-mail nadawcy dla tożsamości \"%1\" w sekcji Tożsamości " "okienka konfiguracyjnego i spróbować ponownie." -#: kmsender.cpp:453 +#: kmsender.cpp:454 #, c-format msgid "" "_n: %n queued message successfully sent.\n" @@ -9444,44 +10490,44 @@ msgstr "" "Wysłano poprawnie %n wiadomości z kolejki.\n" "Wysłano poprawnie %n wiadomości z kolejki." -#: kmsender.cpp:456 +#: kmsender.cpp:457 msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent." msgstr "Wysłano %1 z %2 wiadomości w kolejce." -#: kmsender.cpp:471 +#: kmsender.cpp:472 msgid "Sending messages" msgstr "Wysyłanie wiadomości" -#: kmsender.cpp:472 +#: kmsender.cpp:473 msgid "Initiating sender process..." msgstr "Inicjalizacja procesu wysyłania..." -#: kmsender.cpp:502 +#: kmsender.cpp:503 msgid "" "You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you " "want to continue? " msgstr "" "Wybrałeś wysyłanie całej poczty do wysłania bez szyfrowania. Kontynuować? " -#: kmsender.cpp:504 +#: kmsender.cpp:505 msgid "Send Unencrypted" msgstr "Wyślij niezaszyfrowaną" -#: kmsender.cpp:556 +#: kmsender.cpp:557 msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message." msgstr "Nierozpoznany protokół transportu. Nie można wysłać wiadomości." -#: kmsender.cpp:597 +#: kmsender.cpp:598 msgid "" "_: %3: subject of message\n" "Sending message %1 of %2: %3" msgstr "Wysyłanie listu %1 z %2: %3" -#: kmsender.cpp:616 +#: kmsender.cpp:617 msgid "Failed to send (some) queued messages." msgstr "Nie powiodło się wysłanie (niektórych) wiadomości z kolejki." -#: kmsender.cpp:693 +#: kmsender.cpp:694 msgid "" "Sending aborted:\n" "%1\n" @@ -9497,11 +10543,11 @@ msgstr "" "Użyto następującej metody wysyłania:\n" " %2" -#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746 +#: kmsender.cpp:702 kmsender.cpp:747 msgid "Sending aborted." msgstr "Wysyłanie przerwane." -#: kmsender.cpp:719 +#: kmsender.cpp:720 msgid "" "<p>Sending failed:</p>" "<p>%1</p>" @@ -9520,19 +10566,19 @@ msgstr "" "<p>Użyto następującej metody wysyłania:</p>" "<p>%2</p> " -#: kmsender.cpp:729 +#: kmsender.cpp:730 msgid "Continue Sending" msgstr "Kontynuuj wysyłanie" -#: kmsender.cpp:729 +#: kmsender.cpp:730 msgid "&Continue Sending" msgstr "&Kontynuuj wysyłanie" -#: kmsender.cpp:730 +#: kmsender.cpp:731 msgid "&Abort Sending" msgstr "&Przerwij wysyłanie" -#: kmsender.cpp:732 +#: kmsender.cpp:733 msgid "" "Sending failed:\n" "%1\n" @@ -9548,11 +10594,11 @@ msgstr "" "Użyto następującej metody wysyłania:\n" " %2" -#: kmsender.cpp:930 +#: kmsender.cpp:931 msgid "Please specify a mailer program in the settings." msgstr "Proszę podać w ustawieniach program wysyłający." -#: kmsender.cpp:931 +#: kmsender.cpp:932 msgid "" "Sending failed:\n" "%1\n" @@ -9568,20 +10614,20 @@ msgstr "" "Użyto następującej metody wysyłania:\n" " %2" -#: kmsender.cpp:979 +#: kmsender.cpp:980 #, c-format msgid "Failed to execute mailer program %1" msgstr "Nie można uruchomić programu pocztowego %1" -#: kmsender.cpp:1029 +#: kmsender.cpp:1030 msgid "Sendmail exited abnormally." msgstr "Sendmail zakończył pracę z błędem." -#: kmsender.cpp:1099 +#: kmsender.cpp:1100 msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server." msgstr "Ten serwer SMTP wymaga podania nazwy użytkownika i hasła." -#: kmstartup.cpp:197 +#: kmstartup.cpp:198 msgid "" "%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 " "more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you " @@ -9592,7 +10638,7 @@ msgstr "" "powinieneś uruchamiać %1 na tym komputerze, chyba, że jesteś pewien, że nie " "jest jeszcze uruchomione." -#: kmstartup.cpp:207 +#: kmstartup.cpp:208 msgid "" "%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at " "the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you " @@ -9603,7 +10649,7 @@ msgstr "" "powinieneś uruchamiać %2 na tym komputerze, chyba, że jesteś pewien, że %1 nie " "jest uruchomione." -#: kmstartup.cpp:215 +#: kmstartup.cpp:216 msgid "" "%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the " "loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that " @@ -9614,7 +10660,7 @@ msgstr "" "na tym komputerze, chyba, że jesteś pewien, że nie jest jeszcze uruchomione na " "%2." -#: kmstartup.cpp:221 +#: kmstartup.cpp:222 msgid "" "%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the " "loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that " @@ -9624,24 +10670,24 @@ msgstr "" "samym czasie może spowodować utratę wiadomości. Nie powinieneś uruchamiać %2 na " "tym komputerze, chyba, że jesteś pewien, że %1 nie działa na %3." -#: kmstartup.cpp:231 +#: kmstartup.cpp:232 #, c-format msgid "Start %1" msgstr "Uruchom %1" -#: kmstartup.cpp:232 +#: kmstartup.cpp:233 msgid "Exit" msgstr "Zakończ" -#: kmsystemtray.cpp:337 +#: kmsystemtray.cpp:357 msgid "New Messages In" msgstr "Nowe wiadomości w" -#: kmsystemtray.cpp:547 +#: kmsystemtray.cpp:567 msgid "There are no unread messages" msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomości" -#: kmsystemtray.cpp:549 +#: kmsystemtray.cpp:569 #, c-format msgid "" "_n: There is 1 unread message.\n" @@ -9919,51 +10965,56 @@ msgstr "Zarządzanie skryptami Sieve" msgid "Available Scripts" msgstr "Dostępne skrypty" -#: managesievescriptsdialog.cpp:116 +#: managesievescriptsdialog.cpp:121 msgid "No Sieve URL configured" msgstr "URL Sieve nie został skonfigurowany" -#: managesievescriptsdialog.cpp:135 +#: managesievescriptsdialog.cpp:140 msgid "Failed to fetch the list of scripts" msgstr "Pobieranie listy skryptów nie powiodło się" -#: managesievescriptsdialog.cpp:160 +#: managesievescriptsdialog.cpp:165 msgid "Delete Script" msgstr "Usuń skrypt" -#: managesievescriptsdialog.cpp:161 +#: managesievescriptsdialog.cpp:166 msgid "Edit Script..." msgstr "Edytuj skrypt..." -#: managesievescriptsdialog.cpp:164 +#: managesievescriptsdialog.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Deactivate Script" +msgstr "Usuń skrypt" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:170 msgid "New Script..." msgstr "Nowy skrypt..." -#: managesievescriptsdialog.cpp:233 +#: managesievescriptsdialog.cpp:256 msgid "Really delete script \"%1\" from the server?" msgstr "Na pewno usunąć skrypt \"%1\" z serwera?" -#: managesievescriptsdialog.cpp:234 +#: managesievescriptsdialog.cpp:257 msgid "Delete Sieve Script Confirmation" msgstr "Potwierdzenie usuwania skryptu Sieve" -#: managesievescriptsdialog.cpp:278 +#: managesievescriptsdialog.cpp:300 msgid "New Sieve Script" msgstr "Nowy skrypt Sieve" -#: managesievescriptsdialog.cpp:279 +#: managesievescriptsdialog.cpp:301 msgid "Please enter a name for the new Sieve script:" msgstr "Proszę podać nazwę nowego skryptu Sieve:" -#: managesievescriptsdialog.cpp:293 +#: managesievescriptsdialog.cpp:315 msgid "Edit Sieve Script" msgstr "Edytuj skrypt Sieve" -#: managesievescriptsdialog.cpp:337 +#: managesievescriptsdialog.cpp:367 msgid "The Sieve script was successfully uploaded." msgstr "Skrypt Sieve został wysłany." -#: managesievescriptsdialog.cpp:338 +#: managesievescriptsdialog.cpp:368 msgid "Sieve Script Upload" msgstr "Wysyłanie skryptu Sieve na serwer" @@ -9973,7 +11024,7 @@ msgid "" "&Reply" msgstr "&Odpowiedz" -#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311 +#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:312 msgid "&Reply..." msgstr "O&dpowiedz..." @@ -9981,11 +11032,11 @@ msgstr "O&dpowiedz..." msgid "Reply to A&uthor..." msgstr "Odpowiedz &autorowi..." -#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313 +#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:314 msgid "Reply to &All..." msgstr "Odpowiedz &wszystkim..." -#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316 +#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:317 msgid "Reply to Mailing-&List..." msgstr "Odpowiedz na li&stę dyskusyjną..." @@ -10045,7 +11096,7 @@ msgstr "Usuń oznaczenie wiadomości jako &zadania" msgid "&Edit Message" msgstr "&Edytuj wiadomość" -#: messagecomposer.cpp:222 +#: messagecomposer.cpp:223 msgid "" "<qt>" "<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be " @@ -10057,7 +11108,7 @@ msgstr "" "może wtyczka jest uszkodzona.</p>" "<p>Proszę skontaktować się z administratorem systemu.</p></qt>" -#: messagecomposer.cpp:226 +#: messagecomposer.cpp:227 msgid "" "<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run " "successfully.</p>" @@ -10077,7 +11128,7 @@ msgstr "" "<li><em>albo</em> podać tradycyjne ustawienia OpenPGP w oknie Tożsamość->" "Zaawansowane.</li></ul></p>" -#: messagecomposer.cpp:444 +#: messagecomposer.cpp:445 msgid "" "No suitable encoding could be found for your message.\n" "Please set an encoding using the 'Options' menu." @@ -10085,14 +11136,14 @@ msgstr "" "Nie podano kodowania dla tej wiadomości.\n" "Wybierz kodowanie z menu \"Ustawienia\"." -#: messagecomposer.cpp:556 +#: messagecomposer.cpp:557 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this " "bug." msgstr "" "Rozszerzenie Chiasmus nie obsługuje funkcji \"x-encrypt\". Proszę zgłosić błąd." -#: messagecomposer.cpp:564 +#: messagecomposer.cpp:565 msgid "" "The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " "report this bug." @@ -10100,11 +11151,11 @@ msgstr "" "Funkcja \"x-encrypt\" nie przyjmuje spodziewanych parametrów. Proszę zgłosić " "ten błąd." -#: messagecomposer.cpp:572 +#: messagecomposer.cpp:573 msgid "Chiasmus Encryption Error" msgstr "Błąd szyfrowania Chiasmus" -#: messagecomposer.cpp:577 +#: messagecomposer.cpp:578 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did " "not return a byte array. Please report this bug." @@ -10112,7 +11163,7 @@ msgstr "" "Niespodziewana wartość zwrócona przez rozszerzenie Chiasmus. Funkcja " "\"x-encrypt\" nie zwróciła tablicy bajtów. Proszę zgłosić ten błąd." -#: messagecomposer.cpp:638 +#: messagecomposer.cpp:636 msgid "" "The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing " "of attachments.\n" @@ -10122,19 +11173,19 @@ msgstr "" "podpisywania załączników.\n" "Na pewno użyć przestarzałego formatu wewnętrznego OpenPGP?" -#: messagecomposer.cpp:642 +#: messagecomposer.cpp:640 msgid "Insecure Message Format" msgstr "Niebezpieczny format wiadomości" -#: messagecomposer.cpp:643 +#: messagecomposer.cpp:641 msgid "Use Inline OpenPGP" msgstr "Użyj wewnętrznego OpenPGP" -#: messagecomposer.cpp:644 +#: messagecomposer.cpp:642 msgid "Use OpenPGP/MIME" msgstr "Użyj OpenPGP/MIME" -#: messagecomposer.cpp:760 +#: messagecomposer.cpp:758 msgid "" "Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked " "whether or not to sign this message.\n" @@ -10144,21 +11195,21 @@ msgstr "" "podpisanie tej wiadomości.\n" "Podpisać ją?" -#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788 +#: messagecomposer.cpp:763 messagecomposer.cpp:786 msgid "Sign Message?" msgstr "Podpisać wiadomość?" -#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789 +#: messagecomposer.cpp:764 messagecomposer.cpp:787 msgid "" "_: to sign\n" "&Sign" msgstr "&Podpisz" -#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790 +#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788 msgid "Do &Not Sign" msgstr "&Nie podpisuj" -#: messagecomposer.cpp:784 +#: messagecomposer.cpp:782 msgid "" "There are conflicting signing preferences for these recipients.\n" "Sign this message?" @@ -10166,7 +11217,7 @@ msgstr "" "Ustawienia podpisu dla tych adresatów są sprzeczne.\n" "Podpisać tę wiadomość?" -#: messagecomposer.cpp:806 +#: messagecomposer.cpp:804 msgid "" "You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been " "configured for this identity." @@ -10174,15 +11225,15 @@ msgstr "" "Wybrałeś podpisanie tej wiadomości, ale nie znaleziono poprawnych kluczy dla " "tej tożsamości." -#: messagecomposer.cpp:810 +#: messagecomposer.cpp:808 msgid "Send Unsigned?" msgstr "Wysłać niepodpisaną?" -#: messagecomposer.cpp:811 +#: messagecomposer.cpp:809 msgid "Send &Unsigned" msgstr "Wyślij &niepodpisaną" -#: messagecomposer.cpp:826 +#: messagecomposer.cpp:824 msgid "" "Some parts of this message will not be signed.\n" "Sending only partially signed messages might violate site policy.\n" @@ -10192,7 +11243,7 @@ msgstr "" "Wysyłanie częściowo podpisanych wiadomości może naruszyć politykę serwera.\n" "Podpisać wszystkie części?" -#: messagecomposer.cpp:829 +#: messagecomposer.cpp:827 msgid "" "This message will not be signed.\n" "Sending unsigned message might violate site policy.\n" @@ -10202,23 +11253,23 @@ msgstr "" "Wysłanie niepodpisanej wiadomości może naruszyć politykę serwera.\n" "Podpisać wiadomość?" -#: messagecomposer.cpp:833 +#: messagecomposer.cpp:831 msgid "&Sign All Parts" msgstr "Podpisz wszystkie &części" -#: messagecomposer.cpp:833 +#: messagecomposer.cpp:831 msgid "&Sign" msgstr "&Podpisz" -#: messagecomposer.cpp:835 +#: messagecomposer.cpp:833 msgid "Unsigned-Message Warning" msgstr "Ostrzeżenie o niepodpisanej wiadomości" -#: messagecomposer.cpp:837 +#: messagecomposer.cpp:835 msgid "Send &As Is" msgstr "Wyślij &tak" -#: messagecomposer.cpp:875 +#: messagecomposer.cpp:873 msgid "" "Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n" "Encrypt this message?" @@ -10226,7 +11277,7 @@ msgstr "" "Znaleziono poprawne klucze szyfrowania dla wszystkich adresatów.\n" "Zaszyfrować tę wiadomość?" -#: messagecomposer.cpp:877 +#: messagecomposer.cpp:875 msgid "" "Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked " "whether or not to encrypt this message.\n" @@ -10236,23 +11287,23 @@ msgstr "" "zapytany o zaszyfrowanie tej wiadomości.\n" "Zaszyfrować ją?" -#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909 +#: messagecomposer.cpp:880 messagecomposer.cpp:907 msgid "Encrypt Message?" msgstr "Zaszyfrować wiadomość?" -#: messagecomposer.cpp:884 +#: messagecomposer.cpp:882 msgid "Sign && &Encrypt" msgstr "Podpisz i &szyfruj" -#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962 +#: messagecomposer.cpp:885 messagecomposer.cpp:960 msgid "&Sign Only" msgstr "&Tylko podpisz" -#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963 +#: messagecomposer.cpp:886 messagecomposer.cpp:961 msgid "&Send As-Is" msgstr "Wyślij &tak" -#: messagecomposer.cpp:905 +#: messagecomposer.cpp:903 msgid "" "There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n" "Encrypt this message?" @@ -10260,11 +11311,11 @@ msgstr "" "Ustawienia szyfrowania dla tych adresatów są sprzeczne.\n" "Zaszyfrować tę wiadomość?" -#: messagecomposer.cpp:911 +#: messagecomposer.cpp:909 msgid "Do &Not Encrypt" msgstr "&Nie szyfruj" -#: messagecomposer.cpp:927 +#: messagecomposer.cpp:925 msgid "" "You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, " "but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity." @@ -10273,11 +11324,11 @@ msgstr "" "ale dla tej tożsamości nie skonfigurowano poprawnych zaufanych kluczy " "szyfrujących." -#: messagecomposer.cpp:932 +#: messagecomposer.cpp:930 msgid "Send Unencrypted?" msgstr "Wysłać niezaszyfrowaną?" -#: messagecomposer.cpp:948 +#: messagecomposer.cpp:946 msgid "" "Some parts of this message will not be encrypted.\n" "Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak " @@ -10289,7 +11340,7 @@ msgstr "" "i/lub spowodować ujawnienie ważnych informacji.\n" "Zaszyfrować wszystkie części?" -#: messagecomposer.cpp:952 +#: messagecomposer.cpp:950 msgid "" "This message will not be encrypted.\n" "Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive " @@ -10301,15 +11352,15 @@ msgstr "" "spowodować ujawnienie ważnych informacji.\n" "Zaszyfrować wiadomość?" -#: messagecomposer.cpp:957 +#: messagecomposer.cpp:955 msgid "&Encrypt All Parts" msgstr "Szyfruj &wszystkie części wiadomości" -#: messagecomposer.cpp:959 +#: messagecomposer.cpp:957 msgid "Unencrypted Message Warning" msgstr "Ostrzeżenie o niezaszyfrowanej wiadomości" -#: messagecomposer.cpp:2040 +#: messagecomposer.cpp:2038 msgid "" "<qt>" "<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>" @@ -10321,7 +11372,7 @@ msgstr "" "<p>Proszę zgłosić ten błąd:" "<br>%2</p></qt>" -#: messagecomposer.cpp:2113 +#: messagecomposer.cpp:2111 msgid "" "<qt>Not all characters fit into the chosen encoding." "<br>" @@ -10331,19 +11382,28 @@ msgstr "" "<br>" "<br>Mimo wszystko wysłać wiadomość?</qt>" -#: messagecomposer.cpp:2115 +#: messagecomposer.cpp:2113 msgid "Some Characters Will Be Lost" msgstr "Niektóre znaki będą utracone" -#: messagecomposer.cpp:2116 +#: messagecomposer.cpp:2114 msgid "Lose Characters" msgstr "Usuń niezgodne znaki" -#: messagecomposer.cpp:2116 +#: messagecomposer.cpp:2114 msgid "Change Encoding" msgstr "Zmień kodowanie" -#: messagecomposer.cpp:2164 +#: messagecomposer.cpp:2149 +#, fuzzy +msgid "" +"This message could not be signed, since no valid signing keys have been found; " +"this should actually never happen, please report this bug." +msgstr "" +"Nie można podpisać tej wiadomości - wybrana wtyczka nie obsługuje podpisów. To " +"nie powinno się zdarzyć, proszę zgłosić raport o błędzie." + +#: messagecomposer.cpp:2168 msgid "" "This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to " "support signing; this should actually never happen, please report this bug." @@ -10351,11 +11411,11 @@ msgstr "" "Nie można podpisać tej wiadomości - wybrana wtyczka nie obsługuje podpisów. To " "nie powinno się zdarzyć, proszę zgłosić raport o błędzie." -#: messagecomposer.cpp:2185 +#: messagecomposer.cpp:2195 msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation" msgstr "Dziennik audytu GnuPG dla operacji podpisywania" -#: messagecomposer.cpp:2190 +#: messagecomposer.cpp:2200 msgid "" "The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is " "running." @@ -10363,7 +11423,7 @@ msgstr "" "Podpisywanie nie powiodło się. Proszę sprawdzić, czy program gpg-agent jest " "uruchomiony." -#: messagecomposer.cpp:2213 +#: messagecomposer.cpp:2223 msgid "" "This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to " "support encryption; this should actually never happen, please report this bug." @@ -10371,11 +11431,11 @@ msgstr "" "Nie można zaszyfrować tej wiadomości - wybrana wtyczka nie obsługuje " "szyfrowania. To nie powinno się zdarzyć, proszę zgłosić raport o błędzie." -#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278 +#: messagecomposer.cpp:2249 messagecomposer.cpp:2300 msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation" msgstr "Dziennik audytu GnuPG dla operacji szyfrowania" -#: messagecomposer.cpp:2255 +#: messagecomposer.cpp:2271 msgid "" "This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does " "not seem to support combined signing and encryption; this should actually never " @@ -10385,24 +11445,24 @@ msgstr "" "jednoczesnego podpisywania i szyfrowania. To nie powinno się zdarzyć, proszę " "zgłosić raport o błędzie." -#: newfolderdialog.cpp:58 +#: newfolderdialog.cpp:59 msgid "New Folder" msgstr "Nowy folder" -#: newfolderdialog.cpp:65 +#: newfolderdialog.cpp:69 #, c-format msgid "New Subfolder of %1" msgstr "Nowy podfolder dla: %1" -#: newfolderdialog.cpp:81 +#: newfolderdialog.cpp:85 msgid "Enter a name for the new folder." msgstr "Proszę podać nazwę nowego foldera." -#: newfolderdialog.cpp:92 +#: newfolderdialog.cpp:96 msgid "Mailbox &format:" msgstr "&Format skrzynki pocztowej:" -#: newfolderdialog.cpp:97 +#: newfolderdialog.cpp:101 msgid "" "Select whether you want to store the messages in this folder as one file per " "message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and " @@ -10413,11 +11473,11 @@ msgstr "" "plikach (maildir), czy jako jeden plik (mbox). KMail domyślnie używa formatu " "maildir i zwykle nie ma powodu tego zmieniać." -#: newfolderdialog.cpp:119 +#: newfolderdialog.cpp:124 msgid "Folder &contains:" msgstr "&Zawartość folderu:" -#: newfolderdialog.cpp:124 +#: newfolderdialog.cpp:129 msgid "" "Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for " "storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you " @@ -10427,94 +11487,71 @@ msgstr "" "przechowywania danych grupowych, takich jak zadania czy notatki. Domyślnie są " "to wiadomości i zwykle nie ma powodu tego zmieniać." -#: newfolderdialog.cpp:160 +#: newfolderdialog.cpp:165 msgid "Namespace for &folder:" msgstr "Przestrzeń nazw dla &foldera:" -#: newfolderdialog.cpp:165 +#: newfolderdialog.cpp:170 msgid "Select the personal namespace the folder should be created in." msgstr "Osobista przestrzeń nazw, w której ma być utworzony folder." -#: newfolderdialog.cpp:188 +#: newfolderdialog.cpp:193 msgid "Please specify a name for the new folder." msgstr "Proszę podać nazwę nowego folderu." -#: newfolderdialog.cpp:189 +#: newfolderdialog.cpp:194 msgid "No Name Specified" msgstr "Nie podano nazwy" -#: newfolderdialog.cpp:198 -msgid "" -"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another " -"folder name." -msgstr "" -"Nazwa folderu nie może zawierać znaku / (ukośnik); proszę wybrać inną nazwę." - -#: newfolderdialog.cpp:204 -msgid "" -"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another " -"folder name." -msgstr "" -"Nazwa folderu nie może zaczynać się znakiem . (kropka); proszę wybrać inną " -"nazwę." - -#: newfolderdialog.cpp:223 -msgid "" -"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another " -"folder name." -msgstr "" -"Twój serwer IMAP nie dopuszcza znaku \"%1\" w nazwie foldera. Proszę wybrać " -"inną nazwę." - -#: newfolderdialog.cpp:240 +#: newfolderdialog.cpp:216 msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>" msgstr "" "<qt>Nie można utworzyć folderu <b>%1</b>, taki folder już istnieje.</qt>" -#: newfolderdialog.cpp:246 +#: newfolderdialog.cpp:222 msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> " msgstr "<qt>Nie można utworzyć folderu <b>%1</b>.</qt>" -#: objecttreeparser.cpp:450 +#: objecttreeparser.cpp:490 msgid "Wrong Crypto Plug-In." msgstr "Nieprawidłowa wtyczka szyfrująca." -#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909 +#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:2130 msgid "Different results for signatures" msgstr "Różne wyniki dla podpisów" -#: objecttreeparser.cpp:573 +#: objecttreeparser.cpp:667 msgid "The crypto engine returned no cleartext data." msgstr "Wtyczka szyfrująca nie zwróciła odszyfrowanych danych." -#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350 -#: objecttreeparser.cpp:2393 +#: objecttreeparser.cpp:670 objecttreeparser.cpp:2594 +#: objecttreeparser.cpp:2637 msgid "Status: " msgstr "Stan: " -#: objecttreeparser.cpp:583 +#: objecttreeparser.cpp:677 msgid "(unknown)" msgstr "(nieznany)" -#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748 +#: objecttreeparser.cpp:688 objecttreeparser.cpp:903 msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized." msgstr "Wtyczka szyfrująca \"%1\" nie została zainicjalizowana." -#: objecttreeparser.cpp:598 +#: objecttreeparser.cpp:692 msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures." msgstr "Wtyczka szyfrująca \"%1\" nie może sprawdzać podpisów." -#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756 +#: objecttreeparser.cpp:697 objecttreeparser.cpp:911 msgid "No appropriate crypto plug-in was found." msgstr "Nie znaleziono odpowiedniej wtyczki szyfrującej." -#: objecttreeparser.cpp:606 +#: objecttreeparser.cpp:700 msgid "" "_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n" "No %1 plug-in was found." msgstr "Nie znaleziono wtyczki %1." -#: objecttreeparser.cpp:610 +#: objecttreeparser.cpp:704 #, c-format msgid "" "The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br " @@ -10523,32 +11560,37 @@ msgstr "" "Wiadomość jest podpisana, ale nie można sprawdzić poprawności podpisu.<br /> " "Powód: %1" -#: objecttreeparser.cpp:667 +#: objecttreeparser.cpp:737 +#, fuzzy +msgid "Encrypted data not shown" +msgstr "Nie wyświetlono zaszyfrowanych danych." + +#: objecttreeparser.cpp:755 msgid "This message is encrypted." msgstr "Ta wiadomość jest zaszyfrowana." -#: objecttreeparser.cpp:672 +#: objecttreeparser.cpp:760 msgid "Decrypt Message" msgstr "Odszyfruj wiadomość" -#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773 +#: objecttreeparser.cpp:886 objecttreeparser.cpp:899 objecttreeparser.cpp:928 msgid "Encrypted data not shown." msgstr "Nie wyświetlono zaszyfrowanych danych." -#: objecttreeparser.cpp:734 +#: objecttreeparser.cpp:889 msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data." msgstr "Wtyczka szyfrująca \"%1\" nie mogła odszyfrować danych." -#: objecttreeparser.cpp:737 +#: objecttreeparser.cpp:892 #, c-format msgid "Error: %1" msgstr "Błąd: %1" -#: objecttreeparser.cpp:752 +#: objecttreeparser.cpp:907 msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages." msgstr "Wtyczka szyfrująca \"%1\" nie może odszyfrować wiadomości." -#: objecttreeparser.cpp:844 +#: objecttreeparser.cpp:1000 msgid "" "<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. " "For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust " @@ -10560,7 +11602,7 @@ msgstr "" "Jeżeli ufasz nadawcy wiadomości, możesz wczytać odnośniki, <a " "href=\"kmail:loadExternal\">klikając tutaj</a>." -#: objecttreeparser.cpp:854 +#: objecttreeparser.cpp:1010 msgid "" "<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " "code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " @@ -10571,20 +11613,31 @@ msgstr "" "jest tylko czysty kod HTML. Jeżeli ufasz nadawcy wiadomości, możesz obejrzeć " "sformatowaną wiadomość, klikając <a href=\"kmail:showHTML\">tutaj</a>." -#: objecttreeparser.cpp:1451 +#: objecttreeparser.cpp:1227 +msgid "" +"This message is a <i>Toltec</i> Groupware object, it can only be viewed with " +"Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector." +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:1239 +#, fuzzy +msgid "Show Raw Message" +msgstr "Przekaż wiadomość" + +#: objecttreeparser.cpp:1658 #, c-format msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1" msgstr "Niestety, nie udało się zaimportować certyfikatu.<br>Powód: %1" -#: objecttreeparser.cpp:1461 +#: objecttreeparser.cpp:1668 msgid "Sorry, no certificates were found in this message." msgstr "Niestety, w tej wiadomości nie znaleziono certyfikatów." -#: objecttreeparser.cpp:1464 +#: objecttreeparser.cpp:1671 msgid "Certificate import status:" msgstr "Stan importowania certyfikatu:" -#: objecttreeparser.cpp:1467 +#: objecttreeparser.cpp:1674 #, c-format msgid "" "_n: 1 new certificate was imported.\n" @@ -10594,7 +11647,7 @@ msgstr "" "Zaimportowano %n certyfikaty.\n" "Zaimportowano %n certyfikatów." -#: objecttreeparser.cpp:1470 +#: objecttreeparser.cpp:1677 #, c-format msgid "" "_n: 1 certificate was unchanged.\n" @@ -10604,7 +11657,7 @@ msgstr "" "%n certyfikaty nie zostały zmienione.\n" "%n certyfikatów nie zostało zmienionych." -#: objecttreeparser.cpp:1473 +#: objecttreeparser.cpp:1680 #, c-format msgid "" "_n: 1 new secret key was imported.\n" @@ -10614,7 +11667,7 @@ msgstr "" "Zaimportowano %n klucze.\n" "Zaimportowano %n kluczy." -#: objecttreeparser.cpp:1476 +#: objecttreeparser.cpp:1683 #, c-format msgid "" "_n: 1 secret key was unchanged.\n" @@ -10624,175 +11677,192 @@ msgstr "" "%n klucze nie zostały zmienione.\n" "%n kluczy nie zostało zmienionych." -#: objecttreeparser.cpp:1485 +#: objecttreeparser.cpp:1692 msgid "Sorry, no details on certificate import available." msgstr "Niestety, brak szczegółowych informacji o importowaniu certyfikatu." -#: objecttreeparser.cpp:1488 +#: objecttreeparser.cpp:1695 msgid "Certificate import details:" msgstr "Szczegóły importowania certyfikatu:" -#: objecttreeparser.cpp:1491 +#: objecttreeparser.cpp:1698 msgid "Failed: %1 (%2)" msgstr "Nieudany: %1 (%2)" -#: objecttreeparser.cpp:1496 +#: objecttreeparser.cpp:1703 msgid "New or changed: %1 (secret key available)" msgstr "Nowy lub zmieniony: %1 (tajny klucz dostępny)" -#: objecttreeparser.cpp:1498 +#: objecttreeparser.cpp:1706 #, c-format msgid "New or changed: %1" msgstr "Nowy lub zmieniony: %1" -#: objecttreeparser.cpp:1891 +#: objecttreeparser.cpp:2112 msgid "Error: Signature not verified" msgstr "Błąd: nie zweryfikowano podpisu" -#: objecttreeparser.cpp:1894 +#: objecttreeparser.cpp:2115 msgid "Good signature" msgstr "Poprawny podpis" -#: objecttreeparser.cpp:1897 +#: objecttreeparser.cpp:2118 msgid "<b>Bad</b> signature" msgstr "<b>Błędny</b> podpis" -#: objecttreeparser.cpp:1900 +#: objecttreeparser.cpp:2121 msgid "No public key to verify the signature" msgstr "Brak klucza publicznego, potrzebnego do zweryfikowania podpisu" -#: objecttreeparser.cpp:1903 +#: objecttreeparser.cpp:2124 msgid "No signature found" msgstr "Nie znaleziono podpisu" -#: objecttreeparser.cpp:1906 +#: objecttreeparser.cpp:2127 msgid "Error verifying the signature" msgstr "Błąd podczas weryfikacji podpisu" -#: objecttreeparser.cpp:1929 +#: objecttreeparser.cpp:2150 msgid "No status information available." msgstr "Brak informacji o stanie." -#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020 +#: objecttreeparser.cpp:2157 objecttreeparser.cpp:2241 msgid "Good signature." msgstr "Poprawny podpis." -#: objecttreeparser.cpp:1957 +#: objecttreeparser.cpp:2178 msgid "One key has expired." msgstr "Klucz utracił ważność." -#: objecttreeparser.cpp:1961 +#: objecttreeparser.cpp:2182 msgid "The signature has expired." msgstr "Podpis utracił ważność." -#: objecttreeparser.cpp:1966 +#: objecttreeparser.cpp:2187 msgid "Unable to verify: key missing." msgstr "Weryfikacja niemożliwa: brak klucza." -#: objecttreeparser.cpp:1973 +#: objecttreeparser.cpp:2194 msgid "CRL not available." msgstr "CRL niedostępne." -#: objecttreeparser.cpp:1977 +#: objecttreeparser.cpp:2198 msgid "Available CRL is too old." msgstr "Dostępne CRL jest zbyt stare." -#: objecttreeparser.cpp:1981 +#: objecttreeparser.cpp:2202 msgid "A policy was not met." msgstr "Polityka nie została zrealizowana." -#: objecttreeparser.cpp:1985 +#: objecttreeparser.cpp:2206 msgid "A system error occurred." msgstr "Wystąpił błąd systemowy." -#: objecttreeparser.cpp:1996 +#: objecttreeparser.cpp:2217 msgid "One key has been revoked." msgstr "Klucz został unieważniony." -#: objecttreeparser.cpp:2022 +#: objecttreeparser.cpp:2243 msgid "<b>Bad</b> signature." msgstr "<b>Błędny</b> podpis." -#: objecttreeparser.cpp:2049 +#: objecttreeparser.cpp:2270 msgid "Invalid signature." msgstr "Nieprawidłowy podpis." -#: objecttreeparser.cpp:2051 +#: objecttreeparser.cpp:2272 msgid "Not enough information to check signature validity." msgstr "Niewystarczające informacje do sprawdzenia podpisu." -#: objecttreeparser.cpp:2060 +#: objecttreeparser.cpp:2281 msgid "Signature is valid." msgstr "Podpis jest ważny." -#: objecttreeparser.cpp:2062 +#: objecttreeparser.cpp:2283 msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." msgstr "Podpisane przez <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -#: objecttreeparser.cpp:2066 +#: objecttreeparser.cpp:2287 msgid "Unknown signature state" msgstr "Nieznany stan sygnatury" -#: objecttreeparser.cpp:2070 +#: objecttreeparser.cpp:2291 msgid "Show Details" msgstr "Pokaż szczegóły" -#: objecttreeparser.cpp:2082 +#: objecttreeparser.cpp:2308 msgid "No Audit Log available" msgstr "Brak dziennika audytu" -#: objecttreeparser.cpp:2089 +#: objecttreeparser.cpp:2310 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Retrieving Audit Log: %1" +msgstr "" +"Pobieranie informacji o limitach dyskowych z serwera\n" +"%1" + +#: objecttreeparser.cpp:2320 msgid "" "_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n" "Show Audit Log" msgstr "Pokaż dziennik błędów nakładki gnupg" -#: objecttreeparser.cpp:2097 +#: objecttreeparser.cpp:2331 msgid "Hide Details" msgstr "Ukryj szczegóły" -#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126 +#: objecttreeparser.cpp:2357 objecttreeparser.cpp:2359 msgid "Encapsulated message" msgstr "Obudowana wiadomość" -#: objecttreeparser.cpp:2135 +#: objecttreeparser.cpp:2368 +#, fuzzy +msgid "Please wait while the message is being decrypted..." +msgstr "Ta wiadomość jest zaszyfrowana." + +#: objecttreeparser.cpp:2370 msgid "Encrypted message" msgstr "Wiadomość zaszyfrowana" -#: objecttreeparser.cpp:2137 +#: objecttreeparser.cpp:2372 msgid "Encrypted message (decryption not possible)" msgstr "Zaszyfrowana wiadomość (odszyfrowanie niemożliwe)" -#: objecttreeparser.cpp:2139 +#: objecttreeparser.cpp:2374 #, c-format msgid "Reason: %1" msgstr "Powód: %1" -#: objecttreeparser.cpp:2194 +#: objecttreeparser.cpp:2384 +#, fuzzy +msgid "Please wait while the signature is being verified..." +msgstr "Nie można sprawdzić poprawności podpisu." + +#: objecttreeparser.cpp:2438 msgid "[Details]" msgstr "[Szczegóły]" -#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235 +#: objecttreeparser.cpp:2477 objecttreeparser.cpp:2479 msgid "certificate" msgstr "certyfikat" -#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267 +#: objecttreeparser.cpp:2486 objecttreeparser.cpp:2511 msgid "Warning:" msgstr "Uwaga:" -#: objecttreeparser.cpp:2244 +#: objecttreeparser.cpp:2488 msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing." msgstr "Używany do podpisywania %1 nie zawiera adresu e-mail nadawcy." -#: objecttreeparser.cpp:2247 +#: objecttreeparser.cpp:2491 msgid "sender: " msgstr "nadawca: " -#: objecttreeparser.cpp:2250 +#: objecttreeparser.cpp:2494 msgid "stored: " msgstr "zapisane: " -#: objecttreeparser.cpp:2269 +#: objecttreeparser.cpp:2513 msgid "" "No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it " "to the sender's address %2." @@ -10800,97 +11870,97 @@ msgstr "" "Używany do podpisywania %1 nie zawiera adresu e-mail, zatem porównanie z " "adresem nadawcy %2 nie jest możliwe." -#: objecttreeparser.cpp:2292 +#: objecttreeparser.cpp:2536 #, c-format msgid "Not enough information to check signature. %1" msgstr "Niewystarczające informacje do sprawdzenia podpisu. %1" -#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387 +#: objecttreeparser.cpp:2553 objecttreeparser.cpp:2631 msgid "Message was signed with unknown key." msgstr "Wiadomość została podpisana nieznanym kluczem." -#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425 -#: objecttreeparser.cpp:2469 +#: objecttreeparser.cpp:2555 objecttreeparser.cpp:2669 +#: objecttreeparser.cpp:2713 #, c-format msgid "Message was signed by %1." msgstr "Wiadomość została podpisana przez %1." -#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327 -#: objecttreeparser.cpp:2338 +#: objecttreeparser.cpp:2562 objecttreeparser.cpp:2571 +#: objecttreeparser.cpp:2582 #, c-format msgid "Message was signed with key %1." msgstr "Wiadomość została kluczem %1." -#: objecttreeparser.cpp:2321 +#: objecttreeparser.cpp:2565 msgid "Message was signed on %1 with key %2." msgstr "Wiadomość została podpisana %1 kluczem %2." -#: objecttreeparser.cpp:2330 +#: objecttreeparser.cpp:2574 msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2" msgstr "Wiadomość podpisał %3 %1 kluczem %2" -#: objecttreeparser.cpp:2341 +#: objecttreeparser.cpp:2585 msgid "Message was signed by %2 with key %1." msgstr "Wiadomość podpisał(a) %2 kluczem %1." -#: objecttreeparser.cpp:2379 +#: objecttreeparser.cpp:2623 msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2." msgstr "Wiadomość została podpisana %1 nieznanym kluczem %2." -#: objecttreeparser.cpp:2383 +#: objecttreeparser.cpp:2627 #, c-format msgid "Message was signed with unknown key %1." msgstr "Wiadomość została podpisana nieznanym kluczem %1." -#: objecttreeparser.cpp:2389 +#: objecttreeparser.cpp:2633 msgid "The validity of the signature cannot be verified." msgstr "Nie można sprawdzić poprawności podpisu." -#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465 +#: objecttreeparser.cpp:2665 objecttreeparser.cpp:2709 msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)." msgstr "Wiadomość podpisał(a) %2 (klucz %1)." -#: objecttreeparser.cpp:2431 +#: objecttreeparser.cpp:2675 msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." msgstr "Podpis jest poprawny, a klucz nieznany." -#: objecttreeparser.cpp:2435 +#: objecttreeparser.cpp:2679 msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." msgstr "Podpis jest poprawny, a klucz niezbyt bezpieczny." -#: objecttreeparser.cpp:2439 +#: objecttreeparser.cpp:2683 msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." msgstr "Podpis jest poprawny, a klucz całkowicie bezpieczny." -#: objecttreeparser.cpp:2443 +#: objecttreeparser.cpp:2687 msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." msgstr "Podpis jest poprawny, a klucz bezpieczny." -#: objecttreeparser.cpp:2447 +#: objecttreeparser.cpp:2691 msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." msgstr "Podpis jest poprawny, ale klucz nie jest bezpieczny." -#: objecttreeparser.cpp:2471 +#: objecttreeparser.cpp:2715 msgid "Warning: The signature is bad." msgstr "Uwaga: nieprawidłowy podpis." -#: objecttreeparser.cpp:2495 +#: objecttreeparser.cpp:2739 msgid "End of signed message" msgstr "Koniec podpisanej wiadomości" -#: objecttreeparser.cpp:2501 +#: objecttreeparser.cpp:2745 msgid "End of encrypted message" msgstr "Koniec zaszyfrowanej wiadomości" -#: objecttreeparser.cpp:2508 +#: objecttreeparser.cpp:2752 msgid "End of encapsulated message" msgstr "Koniec obudowanej wiadomości" -#: partNode.cpp:481 +#: partNode.cpp:505 msgid "internal part" msgstr "część wewnętrzna" -#: partNode.cpp:483 +#: partNode.cpp:507 msgid "body part" msgstr "treść" @@ -10980,19 +12050,19 @@ msgstr "&Idź" msgid "F&older" msgstr "F&older" -#. i18n: file kmail_part.rc line 115 +#. i18n: file kmail_part.rc line 116 #: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "&Message" msgstr "Wiado&mość" -#. i18n: file kmail_part.rc line 121 +#. i18n: file kmail_part.rc line 122 #: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Reply Special" msgstr "Specjalna odpowiedź" -#. i18n: file kmail_part.rc line 127 +#. i18n: file kmail_part.rc line 128 #: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "&Forward" @@ -11152,158 +12222,170 @@ msgstr "" msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft" msgstr "Nigdy nie podpisuj/szyfruj wiadomości &roboczych" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180 -#: rc.cpp:194 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 118 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "How does this work?" +msgstr "Jak to działa?" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 169 +#: rc.cpp:197 templateparser.cpp:417 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "Do: " + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 177 +#: rc.cpp:200 templateparser.cpp:421 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CC:" +msgstr "DW: " + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 234 +#: rc.cpp:203 #, no-c-format msgid "Universal" msgstr "Uniwersalny" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185 -#: rc.cpp:197 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 239 +#: rc.cpp:206 #, no-c-format msgid "Reply" msgstr "Odpowiedź" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190 -#: rc.cpp:200 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 244 +#: rc.cpp:209 #, no-c-format msgid "Reply to All" msgstr "Odpowiedź wszystkim" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195 -#: rc.cpp:203 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 249 +#: rc.cpp:212 #, no-c-format msgid "Forward" msgstr "Przekazywanie" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207 -#: rc.cpp:206 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 261 +#: rc.cpp:215 #, no-c-format msgid "Shortc&ut:" msgstr "&Skrót:" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229 -#: rc.cpp:209 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 283 +#: rc.cpp:218 #, no-c-format msgid "&Template type:" msgstr "&Typ szablonu:" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256 -#: rc.cpp:215 rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "How does this work?" -msgstr "Jak to działa?" - #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:218 +#: rc.cpp:224 #, no-c-format msgid "Folder Properties" msgstr "Właściwości folderu" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63 -#: rc.cpp:227 +#: rc.cpp:233 #, no-c-format msgid "Folder holds a &mailing list" msgstr "&Folder przechowuje listę dyskusyjną" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91 -#: rc.cpp:230 +#: rc.cpp:236 #, no-c-format msgid "List &address:" msgstr "&Adres listy:" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122 -#: rc.cpp:233 +#: rc.cpp:239 #, no-c-format msgid "N&ormal:" msgstr "&Zwykła:" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215 -#: rc.cpp:236 +#: rc.cpp:242 #, no-c-format msgid "Unr&ead:" msgstr "&Nieprzeczytana:" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269 -#: rc.cpp:242 +#: rc.cpp:248 #, no-c-format msgid "Message Expiring" msgstr "Usuwanie starych wiadomości" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283 -#: rc.cpp:245 +#: rc.cpp:251 #, no-c-format msgid "E&xpire after:" msgstr "Usuń &starą pocztę po:" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311 -#: rc.cpp:248 +#: rc.cpp:254 #, no-c-format msgid "Expire &read messages" msgstr "Usuń &przeczytane wiadomości" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339 -#: rc.cpp:251 +#: rc.cpp:257 #, no-c-format msgid "Expire a&fter:" msgstr "Usuń &po:" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350 -#: rc.cpp:254 +#: rc.cpp:260 #, no-c-format msgid "Expire &unread messages" msgstr "Usuń &nieprzeczytane wiadomości" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384 -#: rc.cpp:257 rc.cpp:266 +#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 #, no-c-format msgid "Day(s)" msgstr "dniach" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 +#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 #, no-c-format msgid "Week(s)" msgstr "tygodniach" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 +#: rc.cpp:269 rc.cpp:278 #, no-c-format msgid "Month(s)" msgstr "miesiącach" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451 -#: rc.cpp:275 +#: rc.cpp:281 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462 -#: rc.cpp:278 +#: rc.cpp:284 #, no-c-format msgid "Sender identit&y:" msgstr "&Tożsamość nadawcy:" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483 -#: rc.cpp:281 +#: rc.cpp:287 #, no-c-format msgid "&Storage format:" msgstr "&Format przechowywania:" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494 -#: rc.cpp:284 +#: rc.cpp:290 #, no-c-format msgid "&List displays:" msgstr "&Wygląd listy:" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:293 +#: rc.cpp:299 #, no-c-format msgid "Validate certificates using CRLs" msgstr "Sprawdź certyfikaty przy pomocy CRL" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30 -#: rc.cpp:296 +#: rc.cpp:302 #, no-c-format msgid "" "If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate " @@ -11313,13 +12395,13 @@ msgstr "" "unieważnień certyfikatów (CRL)." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:299 +#: rc.cpp:305 #, no-c-format msgid "Validate certificates online (OCSP)" msgstr "Sprawdź certyfikaty w sieci (OCSP)" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41 -#: rc.cpp:302 +#: rc.cpp:308 #, no-c-format msgid "" "If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the " @@ -11331,19 +12413,19 @@ msgstr "" "dostawcy OCSP poniżej." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49 -#: rc.cpp:305 +#: rc.cpp:311 #, no-c-format msgid "Online Certificate Validation" msgstr "Sprawdzanie certyfikatów w sieci" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68 -#: rc.cpp:308 +#: rc.cpp:314 #, no-c-format msgid "OCSP responder URL:" msgstr "Adres dostawcy OCSP:" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76 -#: rc.cpp:311 +#: rc.cpp:317 #, no-c-format msgid "" "Enter here the address of the server for online validation of certificates " @@ -11353,25 +12435,25 @@ msgstr "" "sieci (OCSP). Adresy takie zwykle zaczynają się od http://." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94 -#: rc.cpp:314 +#: rc.cpp:320 #, no-c-format msgid "OCSP responder signature:" msgstr "Podpis dostawcy OCSP:" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126 -#: rc.cpp:317 +#: rc.cpp:323 #, no-c-format msgid "Ignore service URL of certificates" msgstr "Ignoruj URL certyfikatów" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136 -#: rc.cpp:320 +#: rc.cpp:326 #, no-c-format msgid "Do not check certificate policies" msgstr "Nie sprawdzaj polityki certyfikatów" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139 -#: rc.cpp:323 +#: rc.cpp:329 #, no-c-format msgid "" "By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate " @@ -11382,13 +12464,13 @@ msgstr "" "nie będą sprawdzane." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147 -#: rc.cpp:326 +#: rc.cpp:332 #, no-c-format msgid "Never consult a CRL" msgstr "Nigdy nie sprawdzaj CRL" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150 -#: rc.cpp:329 +#: rc.cpp:335 #, no-c-format msgid "" "If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to " @@ -11398,13 +12480,13 @@ msgstr "" "używane do sprawdzania poprawności certyfikatów S/MIME." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158 -#: rc.cpp:332 +#: rc.cpp:338 #, no-c-format msgid "Fetch missing issuer certificates" msgstr "Pobierz brakującą informację o wystawcy certyfikatu" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161 -#: rc.cpp:335 +#: rc.cpp:341 #, no-c-format msgid "" "If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when " @@ -11414,37 +12496,37 @@ msgstr "" "pobierane (dotyczy to obu metod sprawdzania, CRL i OCSP)" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169 -#: rc.cpp:338 +#: rc.cpp:344 #, no-c-format msgid "HTTP Requests" msgstr "Żądania HTTP" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180 -#: rc.cpp:341 +#: rc.cpp:347 #, no-c-format msgid "Do not perform any HTTP requests" msgstr "Nie realizuj żadnych żądań HTTP" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183 -#: rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 #, no-c-format msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME." msgstr "Całkowicie wyłącza użycie HTTP dla S/MIME." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224 -#: rc.cpp:350 +#: rc.cpp:356 #, no-c-format msgid "Use this proxy for HTTP requests: " msgstr "Użyj tego pośrednika dla żądań HTTP: " #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232 -#: rc.cpp:353 +#: rc.cpp:359 #, no-c-format msgid "Use system HTTP proxy:" msgstr "Użyj systemowego pośrednika HTTP:" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235 -#: rc.cpp:356 +#: rc.cpp:362 #, no-c-format msgid "" "If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right " @@ -11456,7 +12538,7 @@ msgstr "" "http_proxy)." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243 -#: rc.cpp:359 +#: rc.cpp:365 #, no-c-format msgid "" "Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP " @@ -11468,13 +12550,13 @@ msgstr "" "mojposrednik.nigdzie.com:3128." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253 -#: rc.cpp:362 +#: rc.cpp:368 #, no-c-format msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates" msgstr "Ignoruj HTTP punktów dystrybucyjnych CRL dla certyfikatów" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256 -#: rc.cpp:365 +#: rc.cpp:371 #, no-c-format msgid "" "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " @@ -11490,31 +12572,31 @@ msgstr "" "punktu." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268 -#: rc.cpp:368 +#: rc.cpp:374 #, no-c-format msgid "LDAP Requests" msgstr "Żądania LDAP" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279 -#: rc.cpp:371 +#: rc.cpp:377 #, no-c-format msgid "Do not perform any LDAP requests" msgstr "Nie realizuj żadnych żądań LDAP" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282 -#: rc.cpp:374 +#: rc.cpp:380 #, no-c-format msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." msgstr "Całkowicie wyłącza użycie LDAP dla S/MIME." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307 -#: rc.cpp:377 +#: rc.cpp:383 #, no-c-format msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates" msgstr "Ignoruj LDAP dla punktów dystrybucji CRL dla certyfikatów" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310 -#: rc.cpp:380 +#: rc.cpp:386 #, no-c-format msgid "" "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " @@ -11530,13 +12612,13 @@ msgstr "" "punktu." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326 -#: rc.cpp:383 +#: rc.cpp:389 #, no-c-format msgid "Primary host for LDAP requests:" msgstr "Główny serwer dla żądań LDAP:" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335 -#: rc.cpp:386 +#: rc.cpp:392 #, no-c-format msgid "" "Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server " @@ -11556,87 +12638,87 @@ msgstr "" "jest wartość 389 (standard LDAP)." #. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16 -#: rc.cpp:390 +#: rc.cpp:396 #, no-c-format msgid "Add Snippet" msgstr "Dodaj fragment" #. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52 -#: rc.cpp:393 +#: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Dodaj" #. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111 -#: rc.cpp:402 +#: rc.cpp:408 #, no-c-format msgid "&Snippet:" msgstr "&Fragment:" #. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125 -#: rc.cpp:405 +#: rc.cpp:411 #, no-c-format msgid "Group:" msgstr "Grupa:" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:408 +#: rc.cpp:414 #, no-c-format msgid "Snippet Settings" msgstr "Ustawienia fragmentu" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:411 +#: rc.cpp:417 #, no-c-format msgid "Tooltips" msgstr "Dymki narzędzi" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:414 +#: rc.cpp:420 #, no-c-format msgid "Show snippet's text in &tooltip" msgstr "Pokaż tekst w fragmentu w &dymku" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44 -#: rc.cpp:417 +#: rc.cpp:423 #, no-c-format msgid "" "Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line" msgstr "Określa czy zostanie pokazany dymek z tekstem z założonego wiersza" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71 -#: rc.cpp:420 +#: rc.cpp:426 #, no-c-format msgid "Variables" msgstr "Zmienne" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82 -#: rc.cpp:423 +#: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "Input Method for Variables" msgstr "Metoda wprowadzania dla zmiennych" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93 -#: rc.cpp:426 +#: rc.cpp:432 #, no-c-format msgid "Single dialog for each variable within a snippet" msgstr "Jeden dialog dla każdej zmiennej we fragmencie" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102 -#: rc.cpp:429 +#: rc.cpp:435 #, no-c-format msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet" msgstr "" "Okno dialogowe zostanie pokazane dla każdej zmiennej fragmentu z osobna" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110 -#: rc.cpp:432 +#: rc.cpp:438 #, no-c-format msgid "One dialog for all variables within a snippet" msgstr "Jedno okno dialogowe dla wszystkich zmiennych we fragmencie" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:435 +#: rc.cpp:441 #, no-c-format msgid "" "A single dialog will be displayed where you can enter the values for all " @@ -11645,49 +12727,49 @@ msgstr "" "Dla wszystkich zmiennych we fragmencie będzie pokazane jedno okno dialogowe" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137 -#: rc.cpp:438 +#: rc.cpp:444 #, no-c-format msgid "Delimiter:" msgstr "Ogranicznik:" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30 -#: rc.cpp:441 +#: rc.cpp:447 #, no-c-format msgid "TemplatesConfiguration" msgstr "Konfiguracja szablonów" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129 -#: rc.cpp:447 +#: rc.cpp:453 #, no-c-format msgid "Reply to Sender" msgstr "Odpowiedz nadawcy" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172 -#: rc.cpp:450 +#: rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "Reply to All / Reply to List" msgstr "Odpowiedz wszystkim/na listę" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215 -#: rc.cpp:453 +#: rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "Forward Message" msgstr "Przekaż wiadomość" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:462 +#: rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "Warn when trying to send &unsigned messages" msgstr "&Ostrzegaj przed wysłaniem niepodpisanej wiadomości" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 30 -#: rc.cpp:465 +#: rc.cpp:471 #, no-c-format msgid "Check to be warned when sending unsigned messages." msgstr "Włącz ostrzeżenie przed wysłaniem niepodpisanej wiadomości." #. i18n: file warningconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:468 +#: rc.cpp:474 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -11708,20 +12790,20 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 46 -#: rc.cpp:476 +#: rc.cpp:482 #, no-c-format msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages" msgstr "&Ostrzegaj przed wysłaniem niezaszyfrowanej wiadomości" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 52 -#: rc.cpp:479 +#: rc.cpp:485 #, no-c-format msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages." msgstr "" "Włącza ostrzeżenie przed wysłaniem niezaszyfrowanej wiadomości.wiadomości." #. i18n: file warningconfiguration.ui line 60 -#: rc.cpp:482 +#: rc.cpp:488 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -11742,19 +12824,19 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 68 -#: rc.cpp:490 +#: rc.cpp:496 #, no-c-format msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate" msgstr "Ostrzegaj, jeśli w certyfikacie brak adresu &odbiorcy" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 74 -#: rc.cpp:493 +#: rc.cpp:499 #, no-c-format msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate" msgstr "Włącz ostrzeżenie przed brakującym adresem e-mail" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 82 -#: rc.cpp:496 +#: rc.cpp:502 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -11775,7 +12857,7 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 90 -#: rc.cpp:504 +#: rc.cpp:510 #, no-c-format msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)" msgstr "" @@ -11783,32 +12865,32 @@ msgstr "" "poniżej)" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 104 -#: rc.cpp:507 +#: rc.cpp:513 #, no-c-format msgid "For signing" msgstr "Do podpisywania" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 115 -#: rc.cpp:510 +#: rc.cpp:516 #, no-c-format msgid "For encryption" msgstr "Do szyfrowania" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 126 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583 +#: rc.cpp:519 rc.cpp:533 rc.cpp:547 rc.cpp:561 rc.cpp:575 rc.cpp:589 #: rulewidgethandlermanager.cpp:1437 #, no-c-format msgid " days" msgstr " dni" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 138 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586 +#: rc.cpp:522 rc.cpp:536 rc.cpp:550 rc.cpp:564 rc.cpp:578 rc.cpp:592 #, no-c-format msgid "Select the number of days here" msgstr "Podaj liczbę dni" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 146 -#: rc.cpp:519 +#: rc.cpp:525 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -11828,7 +12910,7 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 174 -#: rc.cpp:533 +#: rc.cpp:539 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -11848,7 +12930,7 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 202 -#: rc.cpp:547 +#: rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -11868,7 +12950,7 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 230 -#: rc.cpp:561 +#: rc.cpp:567 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -11888,7 +12970,7 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 258 -#: rc.cpp:575 rc.cpp:589 +#: rc.cpp:581 rc.cpp:595 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -11908,55 +12990,55 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 294 -#: rc.cpp:597 +#: rc.cpp:603 #, no-c-format msgid "For root certificates:" msgstr "Dla certyfikatów podstawowych:" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 305 -#: rc.cpp:600 +#: rc.cpp:606 #, no-c-format msgid "For intermediate CA certificates:" msgstr "Szukaj pośrednich certyfikatów CA:" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 316 -#: rc.cpp:603 +#: rc.cpp:609 #, no-c-format msgid "For end-user certificates/keys:" msgstr "Dla certyfikatów/kluczy użytkownika:" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 388 -#: rc.cpp:606 +#: rc.cpp:612 #, no-c-format msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings" msgstr "Ponownie włącz wszystkie ostrzeżenia \"Nie pytaj więcej\"" #. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12 -#: rc.cpp:609 +#: rc.cpp:615 #, no-c-format msgid "Template content" msgstr "Zawartość szablonu" #. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17 -#: rc.cpp:612 +#: rc.cpp:618 #, no-c-format msgid "Template shortcut" msgstr "Skrót szablonu" #. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22 -#: rc.cpp:615 +#: rc.cpp:621 #, no-c-format msgid "Template type" msgstr "Typ szablonu" -#. i18n: file kmail.kcfg line 59 -#: rc.cpp:618 +#. i18n: file kmail.kcfg line 61 +#: rc.cpp:624 #, no-c-format msgid "Send queued mail on mail check" msgstr "Wyślij wiadomości z kolejki przy sprawdzaniu poczty" -#. i18n: file kmail.kcfg line 60 -#: rc.cpp:621 +#. i18n: file kmail.kcfg line 62 +#: rc.cpp:627 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -11969,8 +13051,8 @@ msgstr "" "ręcznym lub automatycznym sprawdzaniu poczty, czy też automatyczne wysyłanie ma " "być w ogóle wyłączone.</p></qt>" -#. i18n: file kmail.kcfg line 70 -#: rc.cpp:624 +#. i18n: file kmail.kcfg line 72 +#: rc.cpp:630 #, no-c-format msgid "" "Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access " @@ -11979,8 +13061,8 @@ msgstr "" "Automatycznie przenoś niezsynchronizowane wiadomości z folderów o " "niewystarczających prawach dostępu" -#. i18n: file kmail.kcfg line 71 -#: rc.cpp:627 +#. i18n: file kmail.kcfg line 73 +#: rc.cpp:633 #, no-c-format msgid "" "If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the " @@ -11993,14 +13075,14 @@ msgstr "" "wiadomości te zostaną automatycznie przeniesione do folderu " "zgubione+znalezione." -#. i18n: file kmail.kcfg line 76 -#: rc.cpp:630 +#. i18n: file kmail.kcfg line 78 +#: rc.cpp:636 #, no-c-format msgid "Allow local flags in read-only folders" msgstr "Zezwalaj na flagi lokalne w folderach tylko do odczytu" -#. i18n: file kmail.kcfg line 85 -#: rc.cpp:633 +#. i18n: file kmail.kcfg line 87 +#: rc.cpp:639 #, no-c-format msgid "" "This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail " @@ -12013,14 +13095,14 @@ msgstr "" " \"Użytkownik nie będzie mógł podać wartości mniejszej niż podana " "tutaj." -#. i18n: file kmail.kcfg line 91 -#: rc.cpp:637 +#. i18n: file kmail.kcfg line 93 +#: rc.cpp:643 #, no-c-format msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." msgstr "Ostatnio wybrany folder w oknie wyboru folderów." -#. i18n: file kmail.kcfg line 99 -#: rc.cpp:640 +#. i18n: file kmail.kcfg line 101 +#: rc.cpp:646 #, no-c-format msgid "" "Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" " @@ -12029,14 +13111,14 @@ msgstr "" "Ignoruj maskę użytkownika (umask) i użyj wartości \"do czytania i pisania tylko " "dla użytkownika\"" -#. i18n: file kmail.kcfg line 107 -#: rc.cpp:646 +#. i18n: file kmail.kcfg line 109 +#: rc.cpp:652 #, no-c-format msgid "Policy for showing the system tray icon" msgstr "Tryb wyświetlania ikony na tacce systemowej" -#. i18n: file kmail.kcfg line 115 -#: rc.cpp:649 +#. i18n: file kmail.kcfg line 117 +#: rc.cpp:655 #, no-c-format msgid "" "Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system " @@ -12045,14 +13127,14 @@ msgstr "" "Zamknij program po zamknięciu głównego okna, nawet jeśli ikona w tacce " "systemowej jest aktywna." -#. i18n: file kmail.kcfg line 119 -#: rc.cpp:652 +#. i18n: file kmail.kcfg line 121 +#: rc.cpp:658 #, no-c-format msgid "Verbose new mail notification" msgstr "Szczegółowe powiadamianie o nowej poczcie" -#. i18n: file kmail.kcfg line 120 -#: rc.cpp:655 +#. i18n: file kmail.kcfg line 122 +#: rc.cpp:661 #, no-c-format msgid "" "If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived " @@ -12064,20 +13146,20 @@ msgstr "" "przeciwnym razie wyświetlona zostanie jedynie informacja \"Nadeszła nowa " "wiadomość\"." -#. i18n: file kmail.kcfg line 124 -#: rc.cpp:658 +#. i18n: file kmail.kcfg line 126 +#: rc.cpp:664 #, no-c-format msgid "Specify e&ditor:" msgstr "Podaj &edytor:" -#. i18n: file kmail.kcfg line 128 -#: rc.cpp:661 +#. i18n: file kmail.kcfg line 130 +#: rc.cpp:667 #, no-c-format msgid "Use e&xternal editor instead of composer" msgstr "&Użyj edytora zewnętrznego zamiast wbudowanego" -#. i18n: file kmail.kcfg line 155 -#: rc.cpp:664 +#. i18n: file kmail.kcfg line 157 +#: rc.cpp:670 #, no-c-format msgid "" "The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota " @@ -12086,20 +13168,20 @@ msgstr "" "Próg kiedy należy ostrzec użytkownika kiedy folder zbliża się do limitu " "wielkości." -#. i18n: file kmail.kcfg line 164 -#: rc.cpp:667 +#. i18n: file kmail.kcfg line 166 +#: rc.cpp:673 #, no-c-format msgid "Enable groupware functionality" msgstr "Włącz funkcje pracy grupowej" -#. i18n: file kmail.kcfg line 170 -#: rc.cpp:670 +#. i18n: file kmail.kcfg line 172 +#: rc.cpp:676 #, no-c-format msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" msgstr "Przeformatuj nagłówki Od:/Do: w odpowiedzi na zaproszenia" -#. i18n: file kmail.kcfg line 171 -#: rc.cpp:673 +#. i18n: file kmail.kcfg line 173 +#: rc.cpp:679 #, no-c-format msgid "" "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " @@ -12110,14 +13192,14 @@ msgstr "" "obejścia jednej z nich. Jeśli masz problemy otrzymywaniem odpowiedzi w " "Outlooku, włącz tę opcję." -#. i18n: file kmail.kcfg line 176 -#: rc.cpp:676 +#. i18n: file kmail.kcfg line 178 +#: rc.cpp:682 #, no-c-format msgid "Send groupware invitations in the mail body" msgstr "Wysyłaj zaproszenia grupowe w treści wiadomości" -#. i18n: file kmail.kcfg line 177 -#: rc.cpp:679 +#. i18n: file kmail.kcfg line 179 +#: rc.cpp:685 #, no-c-format msgid "" "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " @@ -12129,16 +13211,38 @@ msgstr "" "obejścia jednej z nich. Jeśli masz problemy odczytaniem zaproszeń w Outlooku, " "włącz tę opcję." -#. i18n: file kmail.kcfg line 182 -#: rc.cpp:682 +#. i18n: file kmail.kcfg line 184 +#: rc.cpp:688 #, no-c-format msgid "Exchange compatible invitations naming" msgstr "Zgodne z Exchange nazywanie zaproszeń" -#. i18n: file kmail.kcfg line 189 +#. i18n: file kmail.kcfg line 185 #: rc.cpp:691 #, no-c-format msgid "" +"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, " +"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this " +"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange " +"understands." +msgstr "" +"Microsoft Outlook używany w połączeniu z serwerem Microsoft Exchange, ma " +"problem ze zrozumieniem zgodnych ze standardami wiadomości e-mail komunikacji " +"grupowej. Włącz tę opcję, żeby wysyłać zaproszenia grupowe w sposób zrozumiały " +"dla Microsoft Exchange." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 191 +#: rc.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "" +"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft " +"Outlook understands." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 197 +#: rc.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "" "When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all " "invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before " "sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the " @@ -12150,14 +13254,14 @@ msgstr "" "zaproszeniem przed jej wysłaniem, wyłącz tę opcję. Uwaga: tekst wiadomości " "zaproszenia jest w formacie iCalendar i nie należy modyfikować go ręcznie." -#. i18n: file kmail.kcfg line 205 -#: rc.cpp:694 +#. i18n: file kmail.kcfg line 213 +#: rc.cpp:706 #, no-c-format msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" msgstr "Usuń e-maile z zaproszeniami po wysłaniu na nie odpowiedzi" -#. i18n: file kmail.kcfg line 206 -#: rc.cpp:697 +#. i18n: file kmail.kcfg line 214 +#: rc.cpp:709 #, no-c-format msgid "" "When this is checked, received invitation emails that have been replied to will " @@ -12166,8 +13270,24 @@ msgstr "" "Kiedy zaznaczone, e-mail z zaproszeniem zostanie przeniesiony do Kosza kiedy " "zostanie wysłana odpowiedź." -#. i18n: file kmail.kcfg line 215 -#: rc.cpp:700 +#. i18n: file kmail.kcfg line 219 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "" +"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement " +"text for it." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 224 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "" +"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec " +"scheduling messages." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 233 +#: rc.cpp:718 #, no-c-format msgid "" "<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact " @@ -12180,8 +13300,8 @@ msgstr "" "<p>Jeśli chcesz włączyć tę opcję, powinieneś także włączyć korzystanie ze " "źródła danych IMAP w programach. Można to zrobić w Centrum sterowania.</p>" -#. i18n: file kmail.kcfg line 220 -#: rc.cpp:703 +#. i18n: file kmail.kcfg line 238 +#: rc.cpp:721 #, no-c-format msgid "" "<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP " @@ -12190,8 +13310,8 @@ msgstr "" "<p>Zwykle nie ma powodów do przeglądania folderów ze źródłami danych IMAP Jeśli " "jednak chcesz je przeglądać, możesz ustawić to tutaj.</p>" -#. i18n: file kmail.kcfg line 229 -#: rc.cpp:706 +#. i18n: file kmail.kcfg line 247 +#: rc.cpp:724 #, no-c-format msgid "" "<p>If the account used for storing groupware information \"\n" @@ -12207,8 +13327,8 @@ msgstr "" "poczty\"\n" " \"przez dodatkowe konto IMAP.</p>" -#. i18n: file kmail.kcfg line 233 -#: rc.cpp:712 +#. i18n: file kmail.kcfg line 251 +#: rc.cpp:730 #, no-c-format msgid "" "<p>Choose the storage format of the groupware folders. " @@ -12229,8 +13349,8 @@ msgstr "" "Outllook. Pozwala to na większą zgodność z Outlookiem podczas korzystania z " "serwera Kolab lub zgodnego z nim</li> </ul> </p>" -#. i18n: file kmail.kcfg line 242 -#: rc.cpp:715 +#. i18n: file kmail.kcfg line 260 +#: rc.cpp:733 #, no-c-format msgid "" "<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>" @@ -12239,16 +13359,16 @@ msgstr "" "<p>Wybiera folder nadrzędny dla folderów ze źródłami danych IMAP.</p>" "<p>Uwaga: Kolab wybiera folder nadrzędny na skrzynkę odbiorczą IMAP.</p>" -#. i18n: file kmail.kcfg line 247 -#: rc.cpp:718 +#. i18n: file kmail.kcfg line 265 +#: rc.cpp:736 #, no-c-format msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>" msgstr "" "<p>To jest identyfikator konta zawierającego foldery ze źródłami danych " "IMAP.</p>" -#. i18n: file kmail.kcfg line 252 -#: rc.cpp:721 +#. i18n: file kmail.kcfg line 270 +#: rc.cpp:739 #, no-c-format msgid "" "<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local " @@ -12265,20 +13385,14 @@ msgstr "" "języka w przyszłości.</p> " "<p>Lepiej nie wybierać tej opcji, jeśli nie jest to konieczne.</p>" -#. i18n: file kmail.kcfg line 258 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox." -msgstr "Filtruj tylko e-maile ze skrzynki rozłączonego IMAP." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 262 -#: rc.cpp:727 +#. i18n: file kmail.kcfg line 276 +#: rc.cpp:742 #, no-c-format msgid "Also filter new mails received in groupware folders." msgstr "Filtruj także e-maile z folderów pracy grupowej." -#. i18n: file kmail.kcfg line 267 -#: rc.cpp:730 +#. i18n: file kmail.kcfg line 283 +#: rc.cpp:745 #, no-c-format msgid "" "Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online." @@ -12286,8 +13400,8 @@ msgstr "" "Synchronizuj zmiany pracy grupowej w folderach dIMAP natychmiast po podłączeniu " "do sieci." -#. i18n: file kmail.kcfg line 276 -#: rc.cpp:733 +#. i18n: file kmail.kcfg line 292 +#: rc.cpp:748 #, no-c-format msgid "" "This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " @@ -12295,14 +13409,14 @@ msgid "" msgstr "" "Ta wartość jest używana do określania, czy KMail ma wyświetlić Wprowadzenie." -#. i18n: file kmail.kcfg line 283 -#: rc.cpp:736 +#. i18n: file kmail.kcfg line 299 +#: rc.cpp:751 #, no-c-format msgid "Maximal number of connections per host" msgstr "Maksymalna liczba połączeń z danym serwerem" -#. i18n: file kmail.kcfg line 284 -#: rc.cpp:739 +#. i18n: file kmail.kcfg line 300 +#: rc.cpp:754 #, no-c-format msgid "" "This can be used to restrict the number of connections per host while checking " @@ -12311,14 +13425,14 @@ msgstr "" "Tu można ograniczyć liczbę połączeń z danym serwerem przy sprawdzaniu nowej " "poczty. Domyślnie liczba połączeń jest nieograniczona (0)." -#. i18n: file kmail.kcfg line 292 -#: rc.cpp:742 +#. i18n: file kmail.kcfg line 308 +#: rc.cpp:757 #, no-c-format msgid "Show quick search line edit" msgstr "Pokaż pole edycyjne szybkiego wyszukiwania" -#. i18n: file kmail.kcfg line 293 -#: rc.cpp:745 +#. i18n: file kmail.kcfg line 309 +#: rc.cpp:760 #, no-c-format msgid "" "This option enables or disables the search line edit above the message list " @@ -12328,26 +13442,20 @@ msgstr "" "które może być wykorzystane do szybkiego wyszukiwania informacji na liście " "wiadomości." -#. i18n: file kmail.kcfg line 297 -#: rc.cpp:748 -#, no-c-format -msgid "Show folder quick search line edit" -msgstr "Pokaż pole edycyjne szybkiego wyszukiwania folderów" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 301 -#: rc.cpp:751 +#. i18n: file kmail.kcfg line 313 +#: rc.cpp:763 #, no-c-format msgid "Hide local inbox if unused" msgstr "Ukryj skrzynkę lokalną jeśli nieużywana" -#. i18n: file kmail.kcfg line 309 -#: rc.cpp:754 +#. i18n: file kmail.kcfg line 321 +#: rc.cpp:766 #, no-c-format msgid "Forward Inline As Default." msgstr "Przekaż wewnętrznie jako domyślne." -#. i18n: file kmail.kcfg line 313 -#: rc.cpp:757 +#. i18n: file kmail.kcfg line 325 +#: rc.cpp:769 #, no-c-format msgid "" "Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message " @@ -12356,20 +13464,20 @@ msgstr "" "Zezwalaj by znak średnika (\";\") mógł być użyty jako separator w edytorze " "wiadomości." -#. i18n: file kmail.kcfg line 316 -#: rc.cpp:760 +#. i18n: file kmail.kcfg line 328 +#: rc.cpp:772 #, no-c-format msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible" msgstr "Zachowaj oryginalny zestaw znaków przy odpowiedzi lub przekazywaniu" -#. i18n: file kmail.kcfg line 320 -#: rc.cpp:763 +#. i18n: file kmail.kcfg line 332 +#: rc.cpp:775 #, no-c-format msgid "A&utomatically insert signature" msgstr "Automatycznie &dołącz podpis" -#. i18n: file kmail.kcfg line 325 -#: rc.cpp:766 +#. i18n: file kmail.kcfg line 337 +#: rc.cpp:778 #, no-c-format msgid "" "Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as " @@ -12379,8 +13487,8 @@ msgstr "" "Zapamiętaj tę tożsamość i użyj jej także przy edycji następnych wiadomości.\n" " " -#. i18n: file kmail.kcfg line 329 -#: rc.cpp:770 +#. i18n: file kmail.kcfg line 341 +#: rc.cpp:782 #, no-c-format msgid "" "Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer " @@ -12389,8 +13497,8 @@ msgstr "" "Zapamiętaj ten folder na wysłane wiadomości i użyj go przy edycji następnych " "wiadomości." -#. i18n: file kmail.kcfg line 333 -#: rc.cpp:773 +#. i18n: file kmail.kcfg line 345 +#: rc.cpp:785 #, no-c-format msgid "" "Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " @@ -12398,14 +13506,39 @@ msgid "" msgstr "" "Zapamiętaj tę metodę wysyłania i użyj jej przy edycji następnych wiadomości." -#. i18n: file kmail.kcfg line 337 -#: rc.cpp:776 +#. i18n: file kmail.kcfg line 350 +#: rc.cpp:788 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows as " +"well.\n" +" " +msgstr "" +"Zapamiętaj tę tożsamość i użyj jej także przy edycji następnych wiadomości.\n" +" " + +#. i18n: file kmail.kcfg line 354 +#: rc.cpp:792 #, no-c-format msgid "Word &wrap at column:" msgstr "Zawijaj po &kolumnie:" -#. i18n: file kmail.kcfg line 360 -#: rc.cpp:785 +#. i18n: file kmail.kcfg line 368 +#: rc.cpp:798 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Warn if the number of recipients is larger than" +msgstr "Maksymalna liczba wierszy edytora odbiorców." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 370 +#: rc.cpp:801 rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "" +"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and ask " +"for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned off." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 390 +#: rc.cpp:810 #, no-c-format msgid "" "Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names " @@ -12414,15 +13547,15 @@ msgstr "" "Włącz tę opcję, by Outlook ™ mógł zrozumieć nazwy załączników zawierające " "znaki narodowe" -#. i18n: file kmail.kcfg line 386 -#: rc.cpp:791 +#. i18n: file kmail.kcfg line 416 +#: rc.cpp:816 #, no-c-format msgid "Automatically request &message disposition notifications" msgstr "" "&Automatycznie wysyłaj potwierdzenia otrzymania i przeczytania wiadomości" -#. i18n: file kmail.kcfg line 387 -#: rc.cpp:794 +#. i18n: file kmail.kcfg line 417 +#: rc.cpp:819 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -12439,14 +13572,14 @@ msgstr "" "wybranie odpowiednich ustawień dla aktualnej wiadomości w edytorze, menu <em>" "Ustawienia</em>-><em>Żądaj powiadomienia o losie wiadomości</em>.</p></qt>" -#. i18n: file kmail.kcfg line 391 -#: rc.cpp:797 +#. i18n: file kmail.kcfg line 421 +#: rc.cpp:822 #, no-c-format msgid "Use recent addresses for autocompletion" msgstr "Użyj ostatnich adresów do autouzupełniania" -#. i18n: file kmail.kcfg line 392 -#: rc.cpp:800 +#. i18n: file kmail.kcfg line 422 +#: rc.cpp:825 #, no-c-format msgid "" "Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the " @@ -12455,14 +13588,14 @@ msgstr "" "Wyłącz tę opcję, jeśli nie chcesz, by ostatnio używane adresy pojawiały się na " "liście dopełnień w polach adresu edytora wiadomości." -#. i18n: file kmail.kcfg line 413 -#: rc.cpp:803 +#. i18n: file kmail.kcfg line 443 +#: rc.cpp:828 #, no-c-format msgid "Autosave interval:" msgstr "Częstość autozapisywania:" -#. i18n: file kmail.kcfg line 414 -#: rc.cpp:806 +#. i18n: file kmail.kcfg line 444 +#: rc.cpp:831 #, no-c-format msgid "" "A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The " @@ -12472,38 +13605,50 @@ msgstr "" "Kopia tekstu w edytorze może być automatycznie zapisywana. Tu można ustawić " "częstotliwość autozapisywania lub wyłączyć je, ustawiając jego wartość na 0." -#. i18n: file kmail.kcfg line 418 -#: rc.cpp:809 +#. i18n: file kmail.kcfg line 448 +#: rc.cpp:834 #, no-c-format msgid "Insert signatures above quoted text" msgstr "Wstaw sygnatury powyżej cytowanego tekstu" -#. i18n: file kmail.kcfg line 425 -#: rc.cpp:812 +#. i18n: file kmail.kcfg line 455 +#: rc.cpp:837 #, no-c-format msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\"" msgstr "Zastąp rozpoznany przedrostek przez \"&Re:\"" -#. i18n: file kmail.kcfg line 432 -#: rc.cpp:815 +#. i18n: file kmail.kcfg line 462 +#: rc.cpp:840 #, no-c-format msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\"" msgstr "Zastąp rozpoznany przedrostek przez \"&Fwd:\"" -#. i18n: file kmail.kcfg line 436 -#: rc.cpp:818 +#. i18n: file kmail.kcfg line 466 +#: rc.cpp:843 #, no-c-format msgid "Use smart "ing" msgstr "&Inteligentne cytowanie" -#. i18n: file kmail.kcfg line 441 -#: rc.cpp:821 +#. i18n: file kmail.kcfg line 470 +#: rc.cpp:846 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove the signature when replying" +msgstr "Podpis utracił ważność." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 474 +#: rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "Only quote selected text when replying" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 479 +#: rc.cpp:852 #, no-c-format msgid "Type of addressee selector" msgstr "Metoda wybierania adresatów" -#. i18n: file kmail.kcfg line 443 -#: rc.cpp:824 +#. i18n: file kmail.kcfg line 481 +#: rc.cpp:855 #, no-c-format msgid "" "Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n" @@ -12512,14 +13657,14 @@ msgstr "" "Wybiera rodzaj okienka stosowanego do wyboru adresatów do pól\n" " Do, DW i UDW." -#. i18n: file kmail.kcfg line 451 -#: rc.cpp:828 +#. i18n: file kmail.kcfg line 489 +#: rc.cpp:859 #, no-c-format msgid "Type of recipients editor" msgstr "Typ edytora odbiorców" -#. i18n: file kmail.kcfg line 453 -#: rc.cpp:831 +#. i18n: file kmail.kcfg line 491 +#: rc.cpp:862 #, no-c-format msgid "" "Sets the type of the recipients editor for editing To,\n" @@ -12528,14 +13673,14 @@ msgstr "" "Wybiera typ edytora odbiorców dla pól\n" " Do, DW i UDW." -#. i18n: file kmail.kcfg line 468 -#: rc.cpp:835 +#. i18n: file kmail.kcfg line 506 +#: rc.cpp:866 #, no-c-format msgid "Maximum number of recipient editor lines." msgstr "Maksymalna liczba wierszy edytora odbiorców." -#. i18n: file kmail.kcfg line 474 -#: rc.cpp:838 +#. i18n: file kmail.kcfg line 512 +#: rc.cpp:869 #, no-c-format msgid "" "List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline." @@ -12543,20 +13688,20 @@ msgstr "" "Lista typów wiadomości jakie mają być zignorowane w czasie przekazywania " "wewnętrznego." -#. i18n: file kmail.kcfg line 478 -#: rc.cpp:841 +#. i18n: file kmail.kcfg line 516 +#: rc.cpp:872 #, no-c-format msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have." msgstr "Maksymalna dozwolona wielkość załącznika e-maila (w MB)." -#. i18n: file kmail.kcfg line 483 -#: rc.cpp:844 +#. i18n: file kmail.kcfg line 521 +#: rc.cpp:875 #, no-c-format msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer." msgstr "Pokaż zarządzanie fragmentami i panel wstawiania w edytorze." -#. i18n: file kmail.kcfg line 490 -#: rc.cpp:847 +#. i18n: file kmail.kcfg line 528 +#: rc.cpp:878 #, no-c-format msgid "" "Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed " @@ -12565,8 +13710,14 @@ msgstr "" "Pokaż dziennik audytu GnuPG nawet jeśli operacja kryptograficzna została " "uwieńczona powodzeniem." -#. i18n: file kmail.kcfg line 530 -#: rc.cpp:850 +#. i18n: file kmail.kcfg line 557 +#: rc.cpp:881 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Close message window after replying or forwarding the message." +msgstr "Zachowaj oryginalny zestaw znaków przy odpowiedzi lub przekazywaniu" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 572 +#: rc.cpp:884 #, no-c-format msgid "" "Some emails, especially those generated automatically, do not specify the " @@ -12581,8 +13732,8 @@ msgstr "" "je na kodowanie najczęściej używane w Twoim regionie. Domyślnie używane jest " "kodowanie systemowe." -#. i18n: file kmail.kcfg line 536 -#: rc.cpp:853 +#. i18n: file kmail.kcfg line 578 +#: rc.cpp:887 #, no-c-format msgid "" "Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified " @@ -12591,8 +13742,8 @@ msgstr "" "Zmiana z domyślnej opcji \"Automatycznie\" spowoduje użycie podanego kodowania " "dla wszystkich wiadomości, niezależnie od podanego w nich kodowania." -#. i18n: file kmail.kcfg line 542 -#: rc.cpp:859 +#. i18n: file kmail.kcfg line 584 +#: rc.cpp:893 #, no-c-format msgid "" "Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be " @@ -12601,8 +13752,8 @@ msgstr "" "Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by uśmieszki takie jak :-) w wiadomościach były " "zastępowane emotikonami (małymi obrazkami)." -#. i18n: file kmail.kcfg line 547 -#: rc.cpp:865 +#. i18n: file kmail.kcfg line 589 +#: rc.cpp:899 #, no-c-format msgid "" "Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the " @@ -12610,34 +13761,48 @@ msgid "" msgstr "" "Jeśli ta opcja jest włączona, wyświetlane będą różne poziomy cytowania tekstu." -#. i18n: file kmail.kcfg line 550 -#: rc.cpp:868 +#. i18n: file kmail.kcfg line 592 +#: rc.cpp:902 #, no-c-format msgid "Automatic collapse level:" msgstr "Poziom automatycznego ukrywania:" -#. i18n: file kmail.kcfg line 558 -#: rc.cpp:871 +#. i18n: file kmail.kcfg line 600 +#: rc.cpp:905 #, no-c-format msgid "Reduce font size for quoted text" msgstr "Zmniejsz czcionkę cytowanego tekstu" -#. i18n: file kmail.kcfg line 559 -#: rc.cpp:874 +#. i18n: file kmail.kcfg line 601 +#: rc.cpp:908 #, no-c-format msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font." msgstr "" "Jeśli ta opcja jest włączona, cytowany tekst będzie wyświetlany mniejszą " "czcionką." -#. i18n: file kmail.kcfg line 570 -#: rc.cpp:877 +#. i18n: file kmail.kcfg line 612 +#: rc.cpp:911 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show current message sender time" +msgstr "Zapisz wiadomości zaszy&frowane" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 613 +#: rc.cpp:914 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this if you like to know what time of day are now in sender location " +"(calculated from sender time zone)." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 618 +#: rc.cpp:917 #, no-c-format msgid "Show user agent in fancy headers" msgstr "Pokaż program pocztowy w eleganckich nagłówkach" -#. i18n: file kmail.kcfg line 571 -#: rc.cpp:880 +#. i18n: file kmail.kcfg line 619 +#: rc.cpp:920 #, no-c-format msgid "" "Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed " @@ -12646,33 +13811,33 @@ msgstr "" "Jeśli ta opcja jest włączona, eleganckie nagłówki będą zawierać informację o " "polach User-Agent i X-Mailer." -#. i18n: file kmail.kcfg line 576 -#: rc.cpp:883 +#. i18n: file kmail.kcfg line 624 +#: rc.cpp:923 #, no-c-format msgid "Allow to delete attachments of existing mails." msgstr "Zezwalaj na usunięcie załączników istniejących e-maili." -#. i18n: file kmail.kcfg line 580 -#: rc.cpp:886 +#. i18n: file kmail.kcfg line 628 +#: rc.cpp:926 #, no-c-format msgid "Allow to edit attachments of existing mails." msgstr "Zezwalaj na edycję załączników istniejących e-maili." -#. i18n: file kmail.kcfg line 585 -#: rc.cpp:889 +#. i18n: file kmail.kcfg line 633 +#: rc.cpp:929 #, no-c-format msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting" msgstr "" "Zawsze deszyfruj wiadomości przy oglądaniu lub pytaj przed deszyfrowaniem" -#. i18n: file kmail.kcfg line 599 -#: rc.cpp:892 +#. i18n: file kmail.kcfg line 647 +#: rc.cpp:932 #, no-c-format msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender." msgstr "Wyślij powiadomienie o losie wiadomości (MDN) bez nadawcy." -#. i18n: file kmail.kcfg line 600 -#: rc.cpp:895 +#. i18n: file kmail.kcfg line 648 +#: rc.cpp:935 #, no-c-format msgid "" "Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some " @@ -12683,57 +13848,57 @@ msgstr "" "skonfigurowane w ten sposób, że odrzucają takie wiadomości, więc jeśli masz " "problemy z wysyłaniem powiadomień o losie wiadomości, to wyłącz tę opcję." -#. i18n: file kmail.kcfg line 606 -#: rc.cpp:898 +#. i18n: file kmail.kcfg line 654 +#: rc.cpp:938 #, no-c-format msgid "Phrases has been converted to templates" msgstr "Frazy przekonwertowano na szablony" -#. i18n: file kmail.kcfg line 607 -#: rc.cpp:901 +#. i18n: file kmail.kcfg line 655 +#: rc.cpp:941 #, no-c-format msgid "Old phrases have been converted to templates" msgstr "Stare frazy przekonwertowano na szablony" -#. i18n: file kmail.kcfg line 611 -#: rc.cpp:904 +#. i18n: file kmail.kcfg line 659 +#: rc.cpp:944 #, no-c-format msgid "Message template for new message" msgstr "Szablon dla nowej wiadomości" -#. i18n: file kmail.kcfg line 616 -#: rc.cpp:907 +#. i18n: file kmail.kcfg line 664 +#: rc.cpp:947 #, no-c-format msgid "Message template for reply" msgstr "Szablon dla odpowiedzi" -#. i18n: file kmail.kcfg line 621 -#: rc.cpp:910 +#. i18n: file kmail.kcfg line 669 +#: rc.cpp:950 #, no-c-format msgid "Message template for reply to all" msgstr "Szablon dla odpowiedzi do wszystkich" -#. i18n: file kmail.kcfg line 626 -#: rc.cpp:913 +#. i18n: file kmail.kcfg line 674 +#: rc.cpp:953 #, no-c-format msgid "Message template for forward" msgstr "Szablon dla przekazywania" -#. i18n: file kmail.kcfg line 631 -#: rc.cpp:916 +#. i18n: file kmail.kcfg line 679 +#: rc.cpp:956 #, no-c-format msgid "Quote characters" msgstr "Znaki cytowania" -#. i18n: file kmail.kcfg line 640 -#: rc.cpp:919 +#. i18n: file kmail.kcfg line 688 +#: rc.cpp:959 #, no-c-format msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user." msgstr "" "Zezwalaj by ustawienia \"poza biurem\" mogły być zmienione przez użytkownika." -#. i18n: file kmail.kcfg line 644 -#: rc.cpp:922 +#. i18n: file kmail.kcfg line 692 +#: rc.cpp:962 #, no-c-format msgid "" "Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin " @@ -12743,23 +13908,23 @@ msgstr "" "wyłącz możliwość zmieniania ustawień, np. przełącznika domeny lub reakcji na " "SPAM." -#. i18n: file kmail.kcfg line 648 -#: rc.cpp:925 +#. i18n: file kmail.kcfg line 696 +#: rc.cpp:965 #, no-c-format msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only." msgstr "" "Wysyłaj odpowiedzi \"poza biurem\" na e-maile pochodzące tylko z tej domeny." -#. i18n: file kmail.kcfg line 652 -#: rc.cpp:928 +#. i18n: file kmail.kcfg line 700 +#: rc.cpp:968 #, no-c-format msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM." msgstr "" "Zezwalaj by wiadomości \"poza biurem\" mogły być wysłane w odpowiedzi na " "wiadomości oznaczone jako SPAM." -#. i18n: file kmail.kcfg line 656 -#: rc.cpp:931 +#. i18n: file kmail.kcfg line 704 +#: rc.cpp:971 #, no-c-format msgid "" "Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting " @@ -12767,14 +13932,6 @@ msgid "" msgstr "" "Sprawdź czy odpowiedź \"poza biurem\" jest aktywna przy uruchomieniu KMaila." -#: recipientseditor.cpp:100 -msgid "To" -msgstr "Do" - -#: recipientseditor.cpp:102 -msgid "CC" -msgstr "DW" - #: recipientseditor.cpp:104 msgid "BCC" msgstr "UDW" @@ -12787,43 +13944,43 @@ msgstr "<Nieznany typ odbiorcy>" msgid "Select type of recipient" msgstr "Wybierz typ odbiorcy" -#: recipientseditor.cpp:181 +#: recipientseditor.cpp:163 +msgid "Set the list of email addresses to receive this message" +msgstr "" + +#: recipientseditor.cpp:183 msgid "Remove recipient line" msgstr "Usuń wiersz odbiorcy" -#: recipientseditor.cpp:737 +#: recipientseditor.cpp:739 msgid "<b>To:</b><br/>" msgstr "<b>Do:</b><br/>" -#: recipientseditor.cpp:738 +#: recipientseditor.cpp:740 msgid "<b>CC:</b><br/>" msgstr "<b>DW:</b><br/>" -#: recipientseditor.cpp:739 +#: recipientseditor.cpp:741 msgid "<b>BCC:</b><br/>" msgstr "<b>UDW:</b><br/>" -#: recipientseditor.cpp:766 +#: recipientseditor.cpp:768 msgid "Save List..." msgstr "Zapisz listę..." -#: recipientseditor.cpp:772 +#: recipientseditor.cpp:774 msgid "Save recipients as distribution list" msgstr "Zapisz listę odbiorców jako listę dystrybucyjną" -#: recipientseditor.cpp:774 -msgid "Se&lect..." -msgstr "&Wybierz..." - -#: recipientseditor.cpp:777 +#: recipientseditor.cpp:779 msgid "Select recipients from address book" msgstr "Wybierz odbiorców z książki adresowej" -#: recipientseditor.cpp:810 +#: recipientseditor.cpp:812 msgid "No recipients" msgstr "Brak odbiorców" -#: recipientseditor.cpp:811 +#: recipientseditor.cpp:813 #, c-format msgid "" "_n: 1 recipient\n" @@ -12833,7 +13990,7 @@ msgstr "" "%n odbiorcy\n" "%n odbiorców" -#: recipientseditor.cpp:914 +#: recipientseditor.cpp:917 msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries." msgstr "Skracanie listy odbiorców do %1 z %2 pozycji." @@ -12931,11 +14088,11 @@ msgstr "" "Ten przycisk otwiera osobne okienko, gdzie można wybrać odbiorców z listy " "wszystkich dostępnych adresów." -#: redirectdialog.cpp:107 +#: redirectdialog.cpp:116 msgid "You cannot redirect the message without an address." msgstr "Nie można przekierować wiadomości bez adresu." -#: redirectdialog.cpp:108 +#: redirectdialog.cpp:117 msgid "Empty Redirection Address" msgstr "Pusty adres przekierowania" @@ -13071,35 +14228,35 @@ msgstr "Szukaj &tylko w:" msgid "I&nclude sub-folders" msgstr "Przeszukuj po&dfoldery" -#: searchwindow.cpp:226 +#: searchwindow.cpp:225 msgid "Sender/Receiver" msgstr "Nadawca/Adresat" -#: searchwindow.cpp:249 +#: searchwindow.cpp:250 msgid "Search folder &name:" msgstr "Nazwa folderu &wyszukiwania:" -#: searchwindow.cpp:259 +#: searchwindow.cpp:260 msgid "Op&en Search Folder" msgstr "&Otwórz przeszukiwany folder" -#: searchwindow.cpp:268 +#: searchwindow.cpp:269 msgid "Open &Message" msgstr "Otwórz &wiadomość" -#: searchwindow.cpp:274 +#: searchwindow.cpp:275 msgid "AMiddleLengthText..." msgstr "Tekst średniej długości..." -#: searchwindow.cpp:275 +#: searchwindow.cpp:276 msgid "Ready." msgstr "Gotowe." -#: searchwindow.cpp:356 +#: searchwindow.cpp:357 msgid "Clear Selection" msgstr "Anuluj wybór" -#: searchwindow.cpp:415 +#: searchwindow.cpp:416 #, c-format msgid "" "_n: %n message searched\n" @@ -13109,11 +14266,11 @@ msgstr "" "Przeszukano %n wiadomości\n" "Przeszukano %n wiadomości" -#: searchwindow.cpp:418 +#: searchwindow.cpp:419 msgid "Done." msgstr "Zrobione." -#: searchwindow.cpp:419 +#: searchwindow.cpp:420 msgid "" "_n: %n match in %1\n" "%n matches in %1" @@ -13122,11 +14279,11 @@ msgstr "" "%n wystąpienia (%1)\n" "%n wystąpień (%1)" -#: searchwindow.cpp:422 +#: searchwindow.cpp:423 msgid "Search canceled." msgstr "Wyszukiwanie przerwane." -#: searchwindow.cpp:423 +#: searchwindow.cpp:424 msgid "" "_n: %n match so far in %1\n" "%n matches so far in %1" @@ -13135,7 +14292,7 @@ msgstr "" "Znaleziono dotychczas %n wystąpienia (%1)\n" "Znaleziono dotychczas %n wystąpień (%1)" -#: searchwindow.cpp:427 +#: searchwindow.cpp:428 #, c-format msgid "" "_n: %n message\n" @@ -13145,7 +14302,7 @@ msgstr "" "%n wiadomości\n" "%n wiadomości" -#: searchwindow.cpp:428 +#: searchwindow.cpp:429 #, c-format msgid "" "_n: %n match\n" @@ -13155,7 +14312,7 @@ msgstr "" "%n dopasowania\n" "%n dopasowań" -#: searchwindow.cpp:429 +#: searchwindow.cpp:430 msgid "Searching in %1. %2 searched so far" msgstr "Przeszukiwanie folderu %1 (%2 przeszukano)" @@ -13187,19 +14344,19 @@ msgstr "" "Pobieranie informacji diagnostycznych o obsłudze Sieve...\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:230 +#: sievedebugdialog.cpp:256 msgid "" "Collecting data for account '%1'...\n" msgstr "" "Pobieranie danych dla konta \"%1\"...\n" -#: sievedebugdialog.cpp:231 +#: sievedebugdialog.cpp:257 msgid "" "------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "------------------------------------------------------------\n" -#: sievedebugdialog.cpp:239 +#: sievedebugdialog.cpp:265 msgid "" "(Account does not support Sieve)\n" "\n" @@ -13207,7 +14364,7 @@ msgstr "" "(Konto nie obsługuje Sieve)\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:266 +#: sievedebugdialog.cpp:278 msgid "" "(Account is not an IMAP account)\n" "\n" @@ -13215,13 +14372,13 @@ msgstr "" "(Konto nie jest kontem IMAP)\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:286 +#: sievedebugdialog.cpp:298 msgid "" "Contents of script '%1':\n" msgstr "" "Zawartość skryptu \"%1\":\n" -#: sievedebugdialog.cpp:321 +#: sievedebugdialog.cpp:320 msgid "" "(This script is empty.)\n" "\n" @@ -13229,7 +14386,7 @@ msgstr "" "(Skrypt jest pusty.)\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:326 +#: sievedebugdialog.cpp:325 msgid "" "------------------------------------------------------------\n" "%1\n" @@ -13241,23 +14398,23 @@ msgstr "" "------------------------------------------------------------\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:342 +#: sievedebugdialog.cpp:341 msgid "" "Sieve capabilities:\n" msgstr "" "Funkcje Sieve:\n" -#: sievedebugdialog.cpp:346 +#: sievedebugdialog.cpp:345 msgid "(No special capabilities available)" msgstr "(Brak dodatkowych funkcji)" -#: sievedebugdialog.cpp:355 +#: sievedebugdialog.cpp:354 msgid "" "Available Sieve scripts:\n" msgstr "" "Dostępne skrypty Sieve:\n" -#: sievedebugdialog.cpp:359 +#: sievedebugdialog.cpp:358 msgid "" "(No Sieve scripts available on this server)\n" "\n" @@ -13265,7 +14422,7 @@ msgstr "" "(Brak skryptów Sieve na tym serwerze)\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:367 +#: sievedebugdialog.cpp:366 msgid "" "Active script: %1\n" "\n" @@ -13273,7 +14430,7 @@ msgstr "" "Aktywny skrypt: %1\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714 +#: sievedebugdialog.cpp:393 vacation.cpp:721 msgid "" "Sieve script installed successfully on the server.\n" "Out of Office reply is now active." @@ -13281,7 +14438,7 @@ msgstr "" "Skrypt Sieve został pomyślnie zainstalowany na serwerze.\n" "Odpowiedź o nieobecności jest teraz aktywna." -#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716 +#: sievedebugdialog.cpp:395 vacation.cpp:723 msgid "" "Sieve script installed successfully on the server.\n" "Out of Office reply has been deactivated." @@ -13374,18 +14531,22 @@ msgstr "Podaj pole&cenie:" msgid "New entry:" msgstr "Nowa pozycja:" -#: simplestringlisteditor.cpp:205 +#: simplestringlisteditor.cpp:214 msgid "New Value" msgstr "Nowa wartość" -#: simplestringlisteditor.cpp:225 +#: simplestringlisteditor.cpp:235 msgid "Change Value" msgstr "Zmień wartość" -#: snippetdlg.cpp:71 +#: snippetdlg.cpp:78 msgid "Sh&ortcut:" msgstr "S&krót:" +#: snippetitem.cpp:133 snippetwidget.cpp:171 +msgid "GROUP" +msgstr "" + #: snippetwidget.cpp:148 #, c-format msgid "Snippet %1" @@ -13465,9 +14626,10 @@ msgid "Make value &default" msgstr "Ustaw jako &domyślne" #: subscriptiondialog.cpp:376 +#, fuzzy msgid "" -"Currently subscriptions are not used for server %1\n" -"do you want to enable subscriptions?" +"Currently subscriptions are not used for server. %1\n" +"Do you want to enable subscriptions?" msgstr "" "W tej chwili subskrypcje są wyłączone dla serwera %1\n" "Włączyć subskrypcje?" @@ -13484,28 +14646,33 @@ msgstr "Włącz" msgid "Do Not Enable" msgstr "Nie włączaj" -#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271 +#: templateparser.cpp:263 templateparser.cpp:296 msgid "Cannot insert content from file %1: %2" msgstr "Nie można wstawić zawartości z pliku %1: %2" -#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013 +#: templateparser.cpp:970 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment %1" +msgstr "Załącznik: %1" + +#: templateparser.cpp:1150 templateparser.cpp:1154 msgid "Pipe command exit with status %1: %2" msgstr "Polecenie filtrowania zakończyło pracę z kodem błędu %1: %2" -#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028 +#: templateparser.cpp:1165 templateparser.cpp:1169 msgid "Pipe command killed by signal %1: %2" msgstr "Polecenie filtrowania zakończyło sygnałem %1: %2" -#: templateparser.cpp:1040 +#: templateparser.cpp:1181 msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2" msgstr "Polecenie filtrowania nie zakończyło pracy przez %1 sekund: %2" -#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055 +#: templateparser.cpp:1193 templateparser.cpp:1196 #, c-format msgid "Cannot write to process stdin: %1" msgstr "Nie można pisać na standardowe wyjście: %1" -#: templateparser.cpp:1063 +#: templateparser.cpp:1204 #, c-format msgid "Cannot start pipe command from template: %1" msgstr "Nie można uruchomić polecenia filtrowania z szablonu: %1" @@ -13579,15 +14746,16 @@ msgstr "" "-------------------------------------------------------\n" #: templatesconfiguration.cpp:392 +#, fuzzy msgid "" "%REM=\"Default forward template\"%-\n" "\n" "---------- %1 ----------\n" "\n" "Subject: %OFULLSUBJECT\n" -"Date: %ODATE\n" +"Date: %ODATE, %OTIMELONG\n" "From: %OFROMADDR\n" -"To: %OTOADDR\n" +"%OADDRESSEESADDR\n" "\n" "%TEXT\n" "-------------------------------------------------------\n" @@ -13605,47 +14773,55 @@ msgstr "" "-------------------------------------------------------\n" #: templatesconfiguration.cpp:511 +#, fuzzy msgid "" "%REM=\"Default new message template\"%-\n" -"%BLANK" +"%BLANK\n" +"%BLANK\n" +"%BLANK\n" msgstr "" "%REM=\"Szablon domyślny nowej wiadomości\"%-\n" "%BLANK" -#: templatesconfiguration.cpp:518 +#: templatesconfiguration.cpp:520 +#, fuzzy msgid "" +"%CURSOR\n" +"%BLANK\n" "%REM=\"Default reply template\"%-\n" "On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n" "%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" msgstr "" "%REM=\"Domyślny szablon odpowiedzi\"%-\n" "%ODATEEN %OTIMELONGEN napisałeś(-łaś):\n" "%QUOTE\n" "%CURSOR\n" -#: templatesconfiguration.cpp:527 +#: templatesconfiguration.cpp:530 +#, fuzzy msgid "" +"%CURSOR\n" +"%BLANK\n" "%REM=\"Default reply all template\"%-\n" "On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n" "%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" msgstr "" "%REM=\"Domyślny szablon odpowiedzi do wszystkich\"%-\n" "%ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME napisał(a):\n" "%QUOTE\n" "%CURSOR\n" -#: templatesconfiguration.cpp:536 +#: templatesconfiguration.cpp:541 +#, fuzzy msgid "" "%REM=\"Default forward template\"%-\n" "\n" "---------- Forwarded Message ----------\n" "\n" "Subject: %OFULLSUBJECT\n" -"Date: %ODATE\n" +"Date: %ODATE, %OTIMELONG\n" "From: %OFROMADDR\n" -"To: %OTOADDR\n" +"%OADDRESSEESADDR\n" "\n" "%TEXT\n" "-------------------------------------------------------\n" @@ -13682,155 +14858,160 @@ msgstr "Wiadomość cytowana" msgid "Message Text as Is" msgstr "Tekst wiadomości" -#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163 +#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:166 msgid "Message Id" msgstr "Identyfikator wiadomości" -#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171 +#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:174 msgid "Date in Short Format" msgstr "Skrócona data" -#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175 +#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:178 msgid "Date in C Locale" msgstr "Data po angielsku" -#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179 +#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:182 msgid "Day of Week" msgstr "Dzień tygodnia" -#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183 +#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:186 msgid "Time" msgstr "Czas" -#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187 +#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:190 msgid "Time in Long Format" msgstr "Dokładny czas" -#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191 +#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:194 msgid "Time in C Locale" msgstr "Czas po angielsku" -#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195 +#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:198 msgid "To Field Address" msgstr "Adres odbiorcy" -#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199 +#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:202 msgid "To Field Name" msgstr "Imię i nazwisko odbiorcy" -#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203 +#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:206 msgid "To Field First Name" msgstr "Imię odbiorcy" -#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207 +#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:210 msgid "To Field Last Name" msgstr "Nazwisko odbiorcy" -#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211 +#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:214 msgid "CC Field Address" msgstr "Adres odbiorcy kopii" -#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215 +#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:218 msgid "CC Field Name" msgstr "Imię i nazwisko odbiorcy kopii" -#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219 +#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:222 msgid "CC Field First Name" msgstr "Imię odbiorcy kopii" -#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223 +#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:226 msgid "CC Field Last Name" msgstr "Nazwisko odbiorcy kopii" -#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227 +#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:230 msgid "From Field Address" msgstr "Adres nadawcy" -#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231 +#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:234 msgid "From Field Name" msgstr "Imię i nazwisko nadawcy" -#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235 +#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:238 msgid "From Field First Name" msgstr "Imię nadawcy" -#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239 +#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:242 msgid "From Field Last Name" msgstr "Nazwisko nadawcy" -#: templatesinsertcommand.cpp:146 +#: templatesinsertcommand.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Addresses of all original recipients" +msgstr "Dodatkowi adresaci" + +#: templatesinsertcommand.cpp:149 msgid "Quoted Headers" msgstr "Cytowane nagłówki" -#: templatesinsertcommand.cpp:150 +#: templatesinsertcommand.cpp:153 msgid "Headers as Is" msgstr "Wszystkie nagłówki" -#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247 +#: templatesinsertcommand.cpp:157 templatesinsertcommand.cpp:250 msgid "Header Content" msgstr "Zawartość nagłówka" -#: templatesinsertcommand.cpp:160 +#: templatesinsertcommand.cpp:163 msgid "Current Message" msgstr "Aktualna wiadomość" -#: templatesinsertcommand.cpp:253 +#: templatesinsertcommand.cpp:256 msgid "Process With External Programs" msgstr "Przetwórz zewnętrznym programem" -#: templatesinsertcommand.cpp:256 +#: templatesinsertcommand.cpp:259 msgid "Insert Result of Command" msgstr "Wstaw wynik wykonania polecenia" -#: templatesinsertcommand.cpp:260 +#: templatesinsertcommand.cpp:263 msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text" msgstr "Filtruj oryginalną wiadomość i wstaw zawartość jako cytowany tekst" -#: templatesinsertcommand.cpp:264 +#: templatesinsertcommand.cpp:267 msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is" msgstr "Filtruj oryginalną wiadomość i wstaw zawartość" -#: templatesinsertcommand.cpp:268 +#: templatesinsertcommand.cpp:271 msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is" msgstr "Filtruj oryginalną wiadomość z nagłówkami i wstaw zawartość" -#: templatesinsertcommand.cpp:272 +#: templatesinsertcommand.cpp:275 msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is" msgstr "Filtruj treść aktualnej wiadomości i wstaw zawartość" -#: templatesinsertcommand.cpp:276 +#: templatesinsertcommand.cpp:279 msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result" msgstr "Filtruj treść aktualnej wiadomości i zastąp wynikiem filtrowania" -#: templatesinsertcommand.cpp:285 +#: templatesinsertcommand.cpp:288 msgid "Set Cursor Position" msgstr "Ustaw pozycję kursora" -#: templatesinsertcommand.cpp:289 +#: templatesinsertcommand.cpp:292 msgid "Insert File Content" msgstr "Wstaw zawartość pliku" -#: templatesinsertcommand.cpp:293 +#: templatesinsertcommand.cpp:296 msgid "DNL" msgstr "DNL" -#: templatesinsertcommand.cpp:297 +#: templatesinsertcommand.cpp:300 msgid "Template Comment" msgstr "Komentarz z szablonu" -#: templatesinsertcommand.cpp:301 +#: templatesinsertcommand.cpp:304 msgid "No Operation" msgstr "Brak działań" -#: templatesinsertcommand.cpp:305 +#: templatesinsertcommand.cpp:308 msgid "Clear Generated Message" msgstr "Wyczyść utworzoną wiadomość" -#: templatesinsertcommand.cpp:309 +#: templatesinsertcommand.cpp:312 msgid "Turn Debug On" msgstr "Włącz debugowanie" -#: templatesinsertcommand.cpp:313 +#: templatesinsertcommand.cpp:316 msgid "Turn Debug Off" msgstr "Wyłącz debugowanie" @@ -13943,57 +15124,67 @@ msgstr "" msgid "There is nothing to undo." msgstr "Nie ma niczego do cofnięcia." -#: urlhandlermanager.cpp:422 +#: urlhandlermanager.cpp:482 msgid "Turn on HTML rendering for this message." msgstr "Włącz wyświetlanie HTML dla tej wiadomości." -#: urlhandlermanager.cpp:424 +#: urlhandlermanager.cpp:484 msgid "Load external references from the Internet for this message." msgstr "Wczytaj zewnętrzne odnośniki dla tej wiadomości." -#: urlhandlermanager.cpp:426 +#: urlhandlermanager.cpp:486 msgid "Work online." msgstr "Pracuj w trybie online." -#: urlhandlermanager.cpp:428 +#: urlhandlermanager.cpp:488 msgid "Decrypt message." msgstr "Odszyfruj wiadomość." -#: urlhandlermanager.cpp:430 +#: urlhandlermanager.cpp:490 msgid "Show signature details." msgstr "Pokaż szczegóły podpisu." -#: urlhandlermanager.cpp:432 +#: urlhandlermanager.cpp:492 msgid "Hide signature details." msgstr "Ukryj szczegóły podpisu." -#: urlhandlermanager.cpp:464 +#: urlhandlermanager.cpp:494 +#, fuzzy +msgid "Hide attachment list" +msgstr "Zapisz załącznik jako" + +#: urlhandlermanager.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "Show attachment list" +msgstr "Pokaż ikonę załącznika" + +#: urlhandlermanager.cpp:528 msgid "Expand all quoted text." msgstr "Rozwiń cały cytowany tekst." -#: urlhandlermanager.cpp:466 +#: urlhandlermanager.cpp:531 msgid "Collapse quoted text." msgstr "Zwiń cytowany tekst." -#: urlhandlermanager.cpp:487 +#: urlhandlermanager.cpp:554 msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." msgstr "" "Nie można uruchomić menedżera certyfikatów. Proszę sprawdzić instalację." -#: urlhandlermanager.cpp:497 +#: urlhandlermanager.cpp:564 #, c-format msgid "Show certificate 0x%1" msgstr "Pokaż certyfikat 0x%1" -#: urlhandlermanager.cpp:552 +#: urlhandlermanager.cpp:693 msgid "Attachment #%1 (unnamed)" msgstr "Załącznik %1 (bez nazwy)" -#: urlhandlermanager.cpp:581 +#: urlhandlermanager.cpp:724 msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation" msgstr "Pokaż dziennik audytu GnuPG tej operacji" -#: vacation.cpp:562 +#: vacation.cpp:566 msgid "" "I am out of office till %1.\n" "\n" @@ -14017,7 +15208,7 @@ msgstr "" "Z poważaniem.\n" "-- <Twoje imię i nazwisko oraz adres e-mail>\n" -#: vacation.cpp:606 +#: vacation.cpp:612 msgid "" "Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve " "extensions;\n" @@ -14029,11 +15220,11 @@ msgstr "" "Bez tego KMail nie może zainstalować odpowiedzi o nieobecności.\n" "Proszę skontaktować się z administratorem systemu." -#: vacation.cpp:616 +#: vacation.cpp:622 msgid "Configure \"Out of Office\" Replies" msgstr "Konfiguracja odpowiedzi o nieobecności" -#: vacation.cpp:626 +#: vacation.cpp:632 msgid "" "Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n" "KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n" @@ -14044,7 +15235,7 @@ msgstr "" "KMail nie może już określić parametrów dla automatycznych odpowiedzi.\n" "Użyte zostaną wartości domyślne." -#: vacation.cpp:651 +#: vacation.cpp:657 msgid "" "There is still an active out-of-office reply configured.\n" "Do you want to edit it?" @@ -14052,11 +15243,11 @@ msgstr "" "Cały czas jest aktywna odpowiedź \"poza biurem\".\n" "Czy chcesz ją zmienić?" -#: vacation.cpp:652 +#: vacation.cpp:658 msgid "Out-of-office reply still active" msgstr "Odpowiedź \"poza biurem\" cały czas aktywna" -#: vacation.cpp:653 +#: vacation.cpp:659 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruj" @@ -14068,39 +15259,39 @@ msgstr "Konfiguracja wysyłanych powiadomień o nieobecności:" msgid "&Activate vacation notifications" msgstr "&Włącz powiadamianie o nieobecności" -#: vacationdialog.cpp:76 +#: vacationdialog.cpp:78 msgid "&Resend notification only after:" msgstr "&Wyślij ponownie powiadomienie dopiero po:" -#: vacationdialog.cpp:82 +#: vacationdialog.cpp:84 msgid "&Send responses for these addresses:" msgstr "&Wyślij odpowiedź na te adresy:" -#: vacationdialog.cpp:87 +#: vacationdialog.cpp:89 msgid "Do not send vacation replies to spam messages" msgstr "Nie wysyłaj wiadomości \"poza biurem\" w odpowiedzi na SPAM" -#: vacationdialog.cpp:93 +#: vacationdialog.cpp:95 msgid "Only react to mail coming from domain" msgstr "Odpowiadaj tylko na e-maile pochodzące z domeny" -#: vcardviewer.cpp:41 +#: vcardviewer.cpp:45 msgid "VCard Viewer" msgstr "Przeglądarka vCard" -#: vcardviewer.cpp:42 +#: vcardviewer.cpp:46 msgid "&Import" msgstr "&Importuj" -#: vcardviewer.cpp:42 +#: vcardviewer.cpp:46 msgid "&Next Card" msgstr "&Następna karta" -#: vcardviewer.cpp:42 +#: vcardviewer.cpp:46 msgid "&Previous Card" msgstr "&Poprzednia karta" -#: vcardviewer.cpp:62 +#: vcardviewer.cpp:70 msgid "Failed to parse vCard." msgstr "Błąd podczas analizowania składni vCard." @@ -14302,7 +15493,7 @@ msgstr "nie-spam" msgid "To Do" msgstr "do zrobienia" -#: kmsearchpattern.h:233 +#: kmsearchpattern.h:234 msgid "Has Attachment" msgstr "zawiera załącznik" @@ -14310,6 +15501,11 @@ msgstr "zawiera załącznik" msgid "%1 of %2 %3 used" msgstr "Użyto %1 z %2 %3" +#: simplefoldertree.h:142 simplefoldertree.h:202 simplefoldertree.h:236 +#: simplefoldertree.h:238 +msgid "Path" +msgstr "Ścieżka" + #: util.h:208 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" @@ -14318,3 +15514,29 @@ msgstr "Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Zastąpić go?" #: util.h:210 msgid "Overwrite File?" msgstr "Zastąpić plik?" + +#~ msgid "Show folder quick search field" +#~ msgstr "Pokaż pole szybkiego wyszukiwania folderów" + +#~ msgid "Standard (Ical / Vcard)" +#~ msgstr "Domyślny (Ical / Vcard)" + +#~ msgid "" +#~ "_: recipient address field\n" +#~ "&To:" +#~ msgstr "&Do:" + +#~ msgid "&Copy to (CC):" +#~ msgstr "&Kopia do (DW):" + +#~ msgid "&Blind copy to (BCC):" +#~ msgstr "&Ukryta kopia do (UDW):" + +#~ msgid "Retrieving new messages" +#~ msgstr "Pobieranie nowych wiadomości" + +#~ msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox." +#~ msgstr "Filtruj tylko e-maile ze skrzynki rozłączonego IMAP." + +#~ msgid "Show folder quick search line edit" +#~ msgstr "Pokaż pole edycyjne szybkiego wyszukiwania folderów" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po index d9e67cea04b..5b32f0bcdba 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-04 19:48+0100\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -16,82 +17,272 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: text_calendar.cpp:326 +#: text_calendar.cpp:343 msgid "Incidence with no summary" msgstr "Zdarzenie bez podsumowania" -#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341 +#: text_calendar.cpp:347 #, c-format msgid "Answer: %1" msgstr "Odpowiedź: %1" -#: text_calendar.cpp:333 +#: text_calendar.cpp:350 #, c-format msgid "Delegated: %1" msgstr "Delegowanie: %1" -#: text_calendar.cpp:336 +#: text_calendar.cpp:353 #, c-format msgid "Forwarded: %1" msgstr "Przekazane: %1" -#: text_calendar.cpp:386 +#: text_calendar.cpp:356 +#, c-format +msgid "Declined Counter Proposal: %1" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:412 msgid "Could not save file to KOrganizer" msgstr "Nie można zapisać pliku w KOrganizerze" -#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556 +#: text_calendar.cpp:437 text_calendar.cpp:443 +msgid "\"%1\" occurred already." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:439 text_calendar.cpp:456 +msgid "\"%1\" is currently in-progress." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:445 +msgid "\"%1\", happening all day today, is currently in-progress." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:454 text_calendar.cpp:466 +msgid "\"%1\" is past due." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:460 +msgid "\"%1\" has already started." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:469 +msgid "\"%1\", happening all-day today, is currently in-progress." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:474 +msgid "\"%1\", happening all day, has already started." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:486 +msgid "Do you still want to accept the invitation?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:488 +msgid "Do you still want to accept the task?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:492 +msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the invitation?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:494 +msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the task?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:497 +msgid "Do you still want to accept the counter proposal?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:499 +#, fuzzy +msgid "Do you still want to send a counter proposal?" +msgstr "Utwórz kontrpropozycję..." + +#: text_calendar.cpp:501 +msgid "Do you still want to send a decline response?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:503 +msgid "Do you still want to decline the counter proposal?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:505 +msgid "Do you still want to record this reponse in your calendar?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:508 +msgid "Do you still want to delegate this invitation?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:510 +msgid "Do you still want to delegate this task?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:514 +msgid "Do you still want to forward this invitation?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:516 +msgid "Do you still want to forward this task?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:519 +msgid "Do you still want to check your calendar?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:522 +msgid "Do you still want to record this invitation in your calendar?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:524 +msgid "Do you still want to record this task in your calendar?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:529 +msgid "%1?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:534 +msgid "" +"%1\n" +"%2" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:556 msgid "Reaction to Invitation" msgstr "Reakcja za zaproszenie" -#. i18n("Decline Counter Proposal") -#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557 +#: text_calendar.cpp:557 text_calendar.cpp:702 msgid "Comment:" msgstr "Komentarz:" -#: text_calendar.cpp:441 +#: text_calendar.cpp:587 msgid "Delegation to organizer is not possible." msgstr "Delegowanie do organizatora nie jest możliwe." -#: text_calendar.cpp:648 -msgid "Accept incidence" +#: text_calendar.cpp:701 +#, fuzzy +msgid "Decline Counter Proposal" +msgstr "Utwórz kontrpropozycję..." + +#: text_calendar.cpp:734 +msgid "" +"You have no writable calendar folders for invitations, so storing or saving a " +"response will not be possible.\n" +"Please create at least 1 writable events calendar and re-sync." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:754 +msgid "" +"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. " +"Unable to continue." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:808 +msgid "" +"The organizer is not expecting a reply to this invitation but you can send them " +"an email message if you desire.\n" +"\n" +"Would you like to send the organizer a message regarding this invitation?\n" +"Press the [Cancel] button to cancel the recording operation." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "Send Email to Organizer" +msgstr "Nie można zapisać pliku w KOrganizerze" + +#: text_calendar.cpp:813 +msgid "Do Not Send" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:814 +msgid "Send EMail" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "Re: %1" +msgstr "Odpowiedź: %1" + +#: text_calendar.cpp:880 +msgid "Open Attachment" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:881 +msgid "Save Attachment As..." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "Accept invitation" msgstr "Akceptuj zdarzenie" -#: text_calendar.cpp:650 -msgid "Accept incidence conditionally" +#: text_calendar.cpp:903 +#, fuzzy +msgid "Accept invitation conditionally" msgstr "Akceptuj zdarzenie warunkowo" -#: text_calendar.cpp:655 +#: text_calendar.cpp:905 +#, fuzzy +msgid "Accept counter proposal" +msgstr "Utwórz kontrpropozycję..." + +#: text_calendar.cpp:907 msgid "Create a counter proposal..." msgstr "Utwórz kontrpropozycję..." -#: text_calendar.cpp:657 +#: text_calendar.cpp:909 msgid "Throw mail away" msgstr "Odrzuć mail" -#: text_calendar.cpp:659 -msgid "Decline incidence" -msgstr "Odrzuć zdarzenie" +#: text_calendar.cpp:911 +#, fuzzy +msgid "Decline invitation" +msgstr "Reakcja za zaproszenie" + +#: text_calendar.cpp:913 +#, fuzzy +msgid "Decline counter proposal" +msgstr "Utwórz kontrpropozycję..." -#: text_calendar.cpp:664 +#: text_calendar.cpp:915 msgid "Check my calendar..." msgstr "Sprawdź mój kalendarz..." -#: text_calendar.cpp:666 -msgid "Enter incidence into my calendar" +#: text_calendar.cpp:917 +#, fuzzy +msgid "Record response into my calendar" +msgstr "Dodaj zdarzenie do mojego kalendarza" + +#: text_calendar.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "Record invitation into my calendar" msgstr "Dodaj zdarzenie do mojego kalendarza" -#: text_calendar.cpp:668 -msgid "Delegate incidence" +#: text_calendar.cpp:921 +msgid "Move this invitation to my trash folder" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:923 +#, fuzzy +msgid "Delegate invitation" msgstr "Zdarzenie delegowania" -#: text_calendar.cpp:670 -msgid "Forward incidence" +#: text_calendar.cpp:925 +#, fuzzy +msgid "Forward invitation" msgstr "Zdarzenie przekazania" -#: text_calendar.cpp:672 -msgid "Remove incidence from my calendar" +#: text_calendar.cpp:927 +#, fuzzy +msgid "Remove invitation from my calendar" msgstr "Usuń zdarzenie z mojego kalendarza" +#: text_calendar.cpp:930 +msgid "Open attachment \"%1\"" +msgstr "" + #: delegateselector.cpp:32 msgid "Select delegate" msgstr "Wybierz delegata" @@ -104,10 +295,13 @@ msgstr "Delegowanie:" msgid "Keep me informed about status changes of this incidence." msgstr "Informuj mnie o zmianach stanu tego zdarzenia." -#: attendeeselector.cpp:31 +#: attendeeselector.cpp:32 msgid "Select Attendees" msgstr "Wybierz uczestników" -#: attendeeselector.cpp:44 +#: attendeeselector.cpp:45 msgid "Click to add a new attendee" msgstr "Kliknij, aby dodać nowego uczestnika" + +#~ msgid "Decline incidence" +#~ msgstr "Odrzuć zdarzenie" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po index 5b0c5f142cf..4b556e04587 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po @@ -5,23 +5,53 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-01 20:48+0200\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: text_vcard.cpp:82 +#: text_vcard.cpp:93 msgid "Attached business cards" msgstr "Dołączone wizytówki" -#: text_vcard.cpp:95 +#: text_vcard.cpp:106 msgid "[Add this contact to the addressbook]" msgstr "[Dodaj tę wizytówkę do książki adresowej]" -#: text_vcard.cpp:134 +#: text_vcard.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "View Business Card" +msgstr "Dołączone wizytówki" + +#: text_vcard.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Save Business Card As..." +msgstr "Dołączone wizytówki" + +#: text_vcard.cpp:196 msgid "Add this contact to the address book." msgstr "Dodaj tę wizytówkę do książki adresowej." + +#: text_vcard.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Add \"%1\" to the address book." +msgstr "Dodaj tę wizytówkę do książki adresowej." + +#: text_vcard.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse the business card." +msgstr "Dołączone wizytówki" + +#: text_vcard.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Save Business Card" +msgstr "Dołączone wizytówki" + +#: text_vcard.cpp:230 +msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kmailcvt.po index 35d8c663638..4220338f6c1 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kmailcvt.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kmailcvt.po @@ -11,15 +11,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-20 01:37+0100\n" "Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcin Giedz, Mikołaj Machowski" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl, mikmach@wp.pl" + #: filter_mailapp.cxx:32 msgid "Import From OS X Mail" msgstr "Import z programu pocztowego OS X" @@ -32,43 +45,43 @@ msgstr "" "<p><b>Filtr importu poczty z OS X</b></p>" "<p>Ten filtr importuje e-maile z klienta poczty z systemu Apple Mac OS X.</p>" -#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66 -#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61 -#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45 +#: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66 +#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60 +#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44 #: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 #: filter_thunderbird.cxx:65 msgid "No directory selected." msgstr "Nie wybrano katalogu." -#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73 -#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67 -#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63 +#: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73 +#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67 +#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63 #: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 msgid "No files found for import." msgstr "Nie znaleziono żadnych plików do zaimportowania." -#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160 -#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63 -#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60 +#: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160 +#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62 +#: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59 #: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 #: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "Nie można otworzyć %1, pomijam" -#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61 -#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58 +#: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60 +#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57 msgid "Importing emails from %1..." msgstr "Importowanie wiadomości z %1..." -#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90 -#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133 -#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79 +#: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90 +#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132 +#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79 #: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 #, c-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "Zakończono import wiadomości z %1" -#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136 +#: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135 msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" @@ -78,85 +91,165 @@ msgstr "" "%n zduplikowanych wiadomości nie zostało zaimportowanych do foldera %1 w KMail" #: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 -#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103 -#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82 +#: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102 +#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82 #: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "Import zakończony z powodu anulowania przez użytkownika." -#: filter_thunderbird.cxx:28 -msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" -msgstr "Importuj lokalne wiadomości i strukturę folderów Thunderbirda/Mozilli" +#: filter_lnotes.cxx:30 +msgid "Import Lotus Notes Emails" +msgstr "Importowanie wiadomości Lotus Notes" -#: filter_thunderbird.cxx:30 +#: filter_lnotes.cxx:32 msgid "" -"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>" -"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " -"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>" -"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " -"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " -"folders.</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>" +"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>" +"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " +"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " +"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>" +"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " +"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " +"your local folder, named using the names of the files the messages came " +"from.</p>" msgstr "" -"<p><b>Filtr importu z Thunderbirda/Mozilli</b></p>" -"<p>Wybierz główny folder poczty Thunderbirda/Mozilli (zwykle " -"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>" -"<p><b>Uwaga:</b> Nigdy nie wybieraj foldera, który <u>nie zawiera</u> " -"plików mbox (na przykład katalogu maildir). Jeśli to zrobisz, otrzymasz wiele " -"nowych folderów.</p>" -"<p>Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, zostaną one " -"umieszczone w folderze: \"Thunderbird-Import\".</p>" +"<p><b>Filtr importu wiadomości Structured Text z Lotus Notes</b></p>" +"<p>Ten filtr importuje pliki Structured Text z programu pocztowego Lotus Notes " +"do KMaila. Tego filtra można użyć do zaimportowania wiadomości z Lotusa lub " +"innych programów pocztowych używających formatu Structured Text.</p>" +"<p><b>Uwaga:</b> Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, zostaną " +"one umieszczone w folderze \"LNotes-Import\", w podfolderach nazwanych " +"stosowanie do plików z których powstały.</p>" -#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 -#: filter_thunderbird.cxx:129 -msgid "Start import file %1..." -msgstr "Rozpocznij import pliku %1..." +#: filter_lnotes.cxx:55 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Wszystkie pliki (*)" -#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92 -#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59 -#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 -#: filter_thunderbird.cxx:101 +#: filter_lnotes.cxx:64 +#, c-format +msgid "Importing emails from %1" +msgstr "Importowanie wiadomości z %1" + +#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279 #, c-format +msgid "Message %1" +msgstr "Wiadomość %1" + +#: filter_pmail.cxx:31 +msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" +msgstr "Import folderów Pegasus-Mail" + +#: filter_pmail.cxx:33 msgid "" -"_n: 1 duplicate message not imported\n" -"%n duplicate messages not imported" +"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " +"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or " +"C:\\pmail\\mail\\admin</p>" +"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " +"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>" msgstr "" -"Nie zaimportowano %n zduplikowanej wiadomości\n" -"Nie zaimportowano %n zduplikowanych wiadomości\n" -"Nie zaimportowano %n zduplikowanych wiadomości" +"<p> Wybierz katalog Pegasus-Mail (zawierający pliki *.CNM, *.PMM, *.MBX). W " +"większości systemów jest to C:\\PMail\\mail lub C:\\pmail\\mail\\admin</p> " +"<p><b>Uwaga:</b>Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, zostaną " +"one umieszczone w folderze: \"PegasusMail-Import\".</p>" -#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 +#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51 +#: filter_pmail.cxx:61 +msgid "Counting files..." +msgstr "Zliczanie plików...." + +#: filter_pmail.cxx:69 msgid "" -"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>" -"kmail</i> is installed." +"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." msgstr "" -"<b>KRYTYCZNY:</b> Nie można uruchomić KMail dla komunikacji z DCOP. Upewnij " -"się, że <i>kmail</i> jest zainstalowany." +"Nie udało się zanalizować struktury folderów, importowanie będzie kontynuowane " +"bez obsługi podfolderów." -#: filters.cxx:153 filters.cxx:188 -msgid "Cannot make folder %1 in KMail" -msgstr "Nie można założyć folderu %1 w KMail" +#: filter_pmail.cxx:72 +msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." +msgstr "Importowanie nowych plików wiadomości ('.cnm')..." -#: filters.cxx:156 filters.cxx:191 -msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" -msgstr "Nie można dodać wiadomości do folderu %1 w KMail" +#: filter_pmail.cxx:74 +msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." +msgstr "Importowanie folderów wiadomości ('.pnm')..." -#: filters.cxx:162 filters.cxx:194 -msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" -msgstr "Błąd podczas dodawania wiadomości do folderu %1 w KMail" +#: filter_pmail.cxx:76 +msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." +msgstr "Importowanie 'uniksowych' folderów wiadomości ('.mbx')..." -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 +#, c-format +msgid "Importing %1" +msgstr "Importowanie %1" + +#: filter_pmail.cxx:290 +msgid "Parsing the folder structure..." +msgstr "Analizowanie struktury folderów..." + +#: filter_outlook.cxx:28 +msgid "Import Outlook Emails" +msgstr "Import wiadomości Outlooka" + +#: filter_outlook.cxx:30 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcin Giedz, Mikołaj Machowski" +"<p><b>Outlook email import filter</b></p>" +"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " +"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " +"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>" +"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account " +"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>" +msgstr "" +"<p><b>Filtr importu wiadomości z Outlooka</b></p>" +"<p>Ten filtr importuje wiadomości z plików pst Outlooka. Będzie konieczne " +"znalezienie katalogu zawierającego pliki pst w podkatalogach katalogu: <i>" +"C:\\Documents and Settings</i> w Windows 2000 lub późniejszych</p>" +"<p><b>Uwaga:</b> Wiadomości będą zaimportowane do folderu nazwanego tak samo " +"jak konto, z którego pochodzą, z prefiksem OUTLOOK-</p>" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: filter_outlook.cxx:46 +msgid "Counting mail..." +msgstr "Zliczanie wiadomości..." + +#: filter_outlook.cxx:47 +msgid "Counting directories..." +msgstr "Zliczanie katalogów..." + +#: filter_outlook.cxx:48 +msgid "Counting folders..." +msgstr "Zliczanie folderów..." + +#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55 +msgid "Importing new mail files..." +msgstr "Importowanie nowych plików wiadomości..." + +#: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92 +#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58 +#: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 +#: filter_thunderbird.cxx:101 +#, c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl, mikmach@wp.pl" +"_n: 1 duplicate message not imported\n" +"%n duplicate messages not imported" +msgstr "" +"Nie zaimportowano %n zduplikowanej wiadomości\n" +"Nie zaimportowano %n zduplikowanych wiadomości\n" +"Nie zaimportowano %n zduplikowanych wiadomości" + +#: filter_evolution.cxx:31 +msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" +msgstr "Importuj wiadomości i strukturę folderów Evolution 1.x" + +#: filter_evolution.cxx:33 +msgid "" +"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>" +"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually " +"~/evolution/local).</p>" +"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"Evolution-Import\".</p>" +msgstr "" +"<p><b>Filtr importu z Evolution 1.x</b></p>" +"<p>Wybierz katalog bazowy foldera pocztowego Evolution (zwykle " +"~/evolution/local/).</p>" +"<p>Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, zostaną one " +"umieszczone w folderze: \"Evolution-Import\"</p>" #: filter_sylpheed.cxx:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" @@ -183,154 +276,182 @@ msgid "Import folder %1..." msgstr "Importuj folder %1..." #: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 -#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153 +#: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153 #: filter_sylpheed.cxx:158 #, c-format msgid "Could not import %1" msgstr "Nie można zaimportować %1" -#: main.cpp:33 -msgid "KMailCVT" -msgstr "KMailCVT" - -#: main.cpp:34 -msgid "KMail Import Filters" -msgstr "Filtry importu KMail" - -#: main.cpp:35 -msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" -msgstr "(c) 2000-2005, programiści KMailCVT" - -#: main.cpp:36 -msgid "Original author" -msgstr "Oryginalny autor" - -#: main.cpp:37 -msgid "Maintainer & New filters" -msgstr "Opiekun i nowe filtry" - -#: main.cpp:38 main.cpp:39 -msgid "New GUI & cleanups" -msgstr "Nowe GUI i porządki" - -#: filter_evolution.cxx:31 -msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" -msgstr "Importuj wiadomości i strukturę folderów Evolution 1.x" +#: filter_evolution_v2.cxx:29 +msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" +msgstr "Importuj wiadomości i strukturę folderów Evolution 2.x" -#: filter_evolution.cxx:33 +#: filter_evolution_v2.cxx:31 msgid "" -"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually " -"~/evolution/local).</p>" +"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>" +"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually " +"~/.evolution/mail/local/).</p>" +"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " +"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new " +"folders.</p>" "<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Evolution-Import\".</p>" msgstr "" -"<p><b>Filtr importu z Evolution 1.x</b></p>" +"<p><b>Filtr importu z Evolution 2.x</b></p>" "<p>Wybierz katalog bazowy foldera pocztowego Evolution (zwykle " -"~/evolution/local/).</p>" +"~/.evolution/mail/local/).</p>" +"<p><b>Uwaga:</b> Nigdy nie wybieraj foldera, który <u>nie zawiera</u> " +"plików mbox (na przykład katalogu maildir). Jeśli to zrobisz, otrzymasz wiele " +"nowych folderów.</p>" "<p>Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, zostaną one " -"umieszczone w folderze: \"Evolution-Import\"</p>" - -#: filter_opera.cxx:28 -msgid "Import Opera Emails" -msgstr "Import wiadomości Opery" - -#: filter_opera.cxx:30 -msgid "" -"<p><b>Opera email import filter</b></p>" -"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " -"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>" -"<p>Select the directory of the account (usually " -"~/.opera/mail/store/account*).</p>" -"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account " -"they came from, prefixed with OPERA-</p>" -msgstr "" -"<p><b>Filtr importu wiadomości z Opery</b></p>" -"<p>Ten filtr importuje wiadomości z foldera pocztowego Opery. Użyj tego filtra, " -"jeśli chcesz zaimportować wszystkie wiadomości znajdujące się na koncie w " -"katalogu pocztowym Opery.</p>" -"<p>Wybierz katalog zawierający konto (zwykle ~/.opera/mail/store/account*).</p>" -"<p><b>Uwaga:</b>Wiadomości zostaną zaimportowane do folderów nazwanych tak jak " -"konto, z którego pochodzą, z przedrostkiem OPERA-</p>" +"umieszczone w folderze: \"Evolution-Import\".</p>" -#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52 -#: filter_pmail.cxx:61 -msgid "Counting files..." -msgstr "Zliczanie plików...." +#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 +#: filter_thunderbird.cxx:129 +msgid "Start import file %1..." +msgstr "Rozpocznij import pliku %1..." -#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56 -msgid "Importing new mail files..." -msgstr "Importowanie nowych plików wiadomości..." +#: kselfilterpage.cpp:78 +msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>" +msgstr "<p><i>Autorem jest %1.</i></p>" -#: kmailcvt.cpp:26 +#: kmailcvt.cpp:28 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "Narzędzie importu KMailCVT" -#: kmailcvt.cpp:29 +#: kmailcvt.cpp:31 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "Krok 1: Wybierz filtr" -#: kmailcvt.cpp:32 +#: kmailcvt.cpp:34 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "Krok 2: Importuj..." -#: kmailcvt.cpp:53 +#: kmailcvt.cpp:76 msgid "Import in progress" msgstr "Import trwa" -#: kmailcvt.cpp:56 +#: kmailcvt.cpp:79 msgid "Import finished" msgstr "Import zakończony" -#: filter_pmail.cxx:31 -msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" -msgstr "Import folderów Pegasus-Mail" +#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208 +msgid "" +"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>" +"kmail</i> is installed." +msgstr "" +"<b>KRYTYCZNY:</b> Nie można uruchomić KMail dla komunikacji z DCOP. Upewnij " +"się, że <i>kmail</i> jest zainstalowany." -#: filter_pmail.cxx:33 +#: filters.cxx:153 filters.cxx:188 +msgid "Cannot make folder %1 in KMail" +msgstr "Nie można założyć folderu %1 w KMail" + +#: filters.cxx:156 filters.cxx:191 +msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" +msgstr "Nie można dodać wiadomości do folderu %1 w KMail" + +#: filters.cxx:162 filters.cxx:194 +msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" +msgstr "Błąd podczas dodawania wiadomości do folderu %1 w KMail" + +#: filter_mbox.cxx:28 +msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" +msgstr "Importuj pliki mbox (UNIX, Evolution)" + +#: filter_mbox.cxx:30 msgid "" -"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " -"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or " -"C:\\pmail\\mail\\admin</p>" -"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>" +"<p><b>mbox import filter</b></p>" +"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " +"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " +"traditional UNIX format.</p>" +"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they " +"came from, prefixed with MBOX-</p>" msgstr "" -"<p> Wybierz katalog Pegasus-Mail (zawierający pliki *.CNM, *.PMM, *.MBX). W " -"większości systemów jest to C:\\PMail\\mail lub C:\\pmail\\mail\\admin</p> " -"<p><b>Uwaga:</b>Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, zostaną " -"one umieszczone w folderze: \"PegasusMail-Import\".</p>" +"<p><b>Filtr importu mbox</b></p> " +"<p>Ten filtr zaimportuje pliki mbox do KMaila. Użyj go jeśli chcesz dokonać " +"importu wiadomości z Ximian Evolution lub innych programów pocztowych " +"używających tego tradycyjnego uniksowego formatu.</p> " +"<p><b>Uwaga:</b> Wiadomości zostaną zaimportowane do folderów nazwanych tak jak " +"plik z którego pochodzą, z przedrostkiem MBOX-</p>" -#: filter_pmail.cxx:69 +#: filter_mbox.cxx:48 +msgid "mbox Files (*)" +msgstr "pliki mbox (*)" + +#: filter_plain.cxx:27 +msgid "Import Plain Text Emails" +msgstr "Importuj zwykłe wiadomości tekstowe" + +#: filter_plain.cxx:29 msgid "" -"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." +"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are " +"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " +"by PLAIN-</p>" +"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>" msgstr "" -"Nie udało się zanalizować struktury folderów, importowanie będzie kontynuowane " -"bez obsługi podfolderów." +"<p> Wybierz katalog zawierający wiadomości w twoim systemie. Wiadomości będą " +"umieszczone w folderze o takiej samej nazwie co katalog gdzie były z " +"przedrostkiem PLAIN-</p> " +"<p>Ten filtr zaimportuje wszystkie wiadomości .msg, .eml i .txt</p>" -#: filter_pmail.cxx:72 -msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." -msgstr "Importowanie nowych plików wiadomości ('.cnm')..." +#: filter_oe.cxx:40 +msgid "Import Outlook Express Emails" +msgstr "Import wiadomości Outlook Express" -#: filter_pmail.cxx:74 -msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." -msgstr "Importowanie folderów wiadomości ('.pnm')..." +#: filter_oe.cxx:42 +msgid "" +"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>" +"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " +"searching for .dbx or .mbx files under " +"<ul>" +"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x" +"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>" +"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " +"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " +"your local folder.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Filtr importu z Outlook Express 4/5/6</b></p> " +"<p>Musisz znaleźć katalog gdzie są przechowywane skrzynki pocztowe. Szukaj " +"plików .dbx lub .mbx w: " +"<ul> " +"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> w Windows 9x " +"<li><i>Documents and Settings</i> w Windows 2000 lub nowszych </ul></p>" +"<p><b>Uwaga:</b>Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, foldery z " +"Outlook Express 5 i 6 zostaną umieszczone w folderze: \"OE-Import\".</p>" -#: filter_pmail.cxx:76 -msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." -msgstr "Importowanie 'uniksowych' folderów wiadomości ('.mbx')..." +#: filter_oe.cxx:67 +#, c-format +msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." +msgstr "Nie znaleziono skrzynek pocztowych Outlook Express w katalogu %1." -#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 +#: filter_oe.cxx:82 +msgid "Import folder structure..." +msgstr "Importuj strukturę folderów..." + +#: filter_oe.cxx:101 +msgid "Finished importing Outlook Express emails" +msgstr "Zakończono import wiadomości Outlook Express" + +#: filter_oe.cxx:119 #, c-format -msgid "Importing %1" -msgstr "Importowanie %1" +msgid "Unable to open mailbox %1" +msgstr "Nie można otworzyć skrzynki pocztowej %1" -#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279 +#: filter_oe.cxx:130 #, c-format -msgid "Message %1" -msgstr "Wiadomość %1" +msgid "Importing OE4 Mailbox %1" +msgstr "Importowanie skrzynki pocztowej OE4 %1" -#: filter_pmail.cxx:290 -msgid "Parsing the folder structure..." -msgstr "Analizowanie struktury folderów..." +#: filter_oe.cxx:144 +#, c-format +msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" +msgstr "Importowanie skrzynki pocztowej OE5+ %1" + +#: filter_oe.cxx:150 +#, c-format +msgid "Importing OE5+ Folder file %1" +msgstr "Importowanie pliku folderu OE5+ %1" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91 #: rc.cpp:3 @@ -408,29 +529,39 @@ msgstr "" msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "Usuń z&duplikowane wiadomości podczas importu" -#: filter_mbox.cxx:28 -msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" -msgstr "Importuj pliki mbox (UNIX, Evolution)" +#: filter_thebat.cxx:33 +msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" +msgstr "Importuj wiadomości i strukturę folderów The Bat!" -#: filter_mbox.cxx:30 +#: filter_thebat.cxx:35 msgid "" -"<p><b>mbox import filter</b></p>" -"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " -"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " -"traditional UNIX format.</p>" -"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they " -"came from, prefixed with MBOX-</p>" +"<p><b>The Bat! import filter</b></p>" +"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " +"import.</p>" +"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " +"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>" +"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>" msgstr "" -"<p><b>Filtr importu mbox</b></p> " -"<p>Ten filtr zaimportuje pliki mbox do KMaila. Użyj go jeśli chcesz dokonać " -"importu wiadomości z Ximian Evolution lub innych programów pocztowych " -"używających tego tradycyjnego uniksowego formatu.</p> " -"<p><b>Uwaga:</b> Wiadomości zostaną zaimportowane do folderów nazwanych tak jak " -"plik z którego pochodzą, z przedrostkiem MBOX-</p>" +"<p><b>Filtr importu z The Bat!</b></p>" +"<p>Wybierz katalog bazowy folderu pocztowego The Bat!, który chcesz " +"zaimportować.</p>" +"<p><b>Uwaga:</b> Ten filtr importuje pliki *.tbb z lokalnych folderów The Bat!, " +"np. z kont POP, a nie z kont IMAP/DIMAP.</p>" +"<p>Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, zostaną one " +"umieszczone w folderze: \"TheBat-Import\".</p>" -#: filter_mbox.cxx:49 -msgid "mbox Files (*)" -msgstr "pliki mbox (*)" +#: filter_kmail_archive.cxx:24 +msgid "Import KMail Archive File" +msgstr "" + +#: filter_kmail_archive.cxx:26 +msgid "" +"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p>" +"<p>This filter will import archives files previously exported by KMail.</p>" +"<p>Archive files contain a complete folder subtree compressed into a single " +"file.</p>" +msgstr "" #: filter_kmail_maildir.cxx:26 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" @@ -441,8 +572,8 @@ msgid "" "<p><b>KMail import filter</b></p>" "<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>" "<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail " -"or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a " -"continuous loop. </p>" +"or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck " +"in a continuous loop. </p>" "<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>" "<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>" @@ -451,196 +582,78 @@ msgstr "" "<p>Proszę wybrać katalog bazowy folderu pocztowego KMail, który chcesz " "zaimportować.</p>" "<p><b>Uwaga:</b> Nigdy nie wolno wybrać katalogu aktualnie używanego KMaila " -"(zwykle ~/Mail lub ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): jeśli to zrobisz, KMailCVT " -"może się zapętlić. </p>" +"(zwykle ~/Mail lub ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): jeśli to zrobisz, " +"KMailCVT może się zapętlić. </p>" "<p>Ten filtr nie importuje folderów KMail z plikami mbox.</p>" "<p>Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, zostaną one " "umieszczone w folderze: \"KMail-Import\".</p>" -#: filter_evolution_v2.cxx:29 -msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" -msgstr "Importuj wiadomości i strukturę folderów Evolution 2.x" +#: filter_thunderbird.cxx:28 +msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" +msgstr "Importuj lokalne wiadomości i strukturę folderów Thunderbirda/Mozilli" -#: filter_evolution_v2.cxx:31 +#: filter_thunderbird.cxx:30 msgid "" -"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually " -"~/.evolution/mail/local/).</p>" +"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>" +"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " +"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>" "<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " -"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new " +"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " "folders.</p>" "<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Evolution-Import\".</p>" +"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>" msgstr "" -"<p><b>Filtr importu z Evolution 2.x</b></p>" -"<p>Wybierz katalog bazowy foldera pocztowego Evolution (zwykle " -"~/.evolution/mail/local/).</p>" -"<p><b>Uwaga:</b> Nigdy nie wybieraj foldera, który <u>nie zawiera</u> " +"<p><b>Filtr importu z Thunderbirda/Mozilli</b></p>" +"<p>Wybierz główny folder poczty Thunderbirda/Mozilli (zwykle " +"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>" +"<p><b>Uwaga:</b> Nigdy nie wybieraj foldera, który <u>nie zawiera</u> " "plików mbox (na przykład katalogu maildir). Jeśli to zrobisz, otrzymasz wiele " "nowych folderów.</p>" "<p>Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, zostaną one " -"umieszczone w folderze: \"Evolution-Import\".</p>" - -#: filter_oe.cxx:40 -msgid "Import Outlook Express Emails" -msgstr "Import wiadomości Outlook Express" - -#: filter_oe.cxx:42 -msgid "" -"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>" -"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " -"searching for .dbx or .mbx files under " -"<ul>" -"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x" -"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>" -"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " -"your local folder.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Filtr importu z Outlook Express 4/5/6</b></p> " -"<p>Musisz znaleźć katalog gdzie są przechowywane skrzynki pocztowe. Szukaj " -"plików .dbx lub .mbx w: " -"<ul> " -"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> w Windows 9x " -"<li><i>Documents and Settings</i> w Windows 2000 lub nowszych </ul></p>" -"<p><b>Uwaga:</b>Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, foldery z " -"Outlook Express 5 i 6 zostaną umieszczone w folderze: \"OE-Import\".</p>" - -#: filter_oe.cxx:68 -#, c-format -msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." -msgstr "Nie znaleziono skrzynek pocztowych Outlook Express w katalogu %1." - -#: filter_oe.cxx:83 -msgid "Import folder structure..." -msgstr "Importuj strukturę folderów..." - -#: filter_oe.cxx:102 -msgid "Finished importing Outlook Express emails" -msgstr "Zakończono import wiadomości Outlook Express" - -#: filter_oe.cxx:120 -#, c-format -msgid "Unable to open mailbox %1" -msgstr "Nie można otworzyć skrzynki pocztowej %1" - -#: filter_oe.cxx:131 -#, c-format -msgid "Importing OE4 Mailbox %1" -msgstr "Importowanie skrzynki pocztowej OE4 %1" - -#: filter_oe.cxx:145 -#, c-format -msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" -msgstr "Importowanie skrzynki pocztowej OE5+ %1" - -#: filter_oe.cxx:151 -#, c-format -msgid "Importing OE5+ Folder file %1" -msgstr "Importowanie pliku folderu OE5+ %1" - -#: filter_lnotes.cxx:30 -msgid "Import Lotus Notes Emails" -msgstr "Importowanie wiadomości Lotus Notes" - -#: filter_lnotes.cxx:32 -msgid "" -"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>" -"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " -"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " -"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>" -"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " -"your local folder, named using the names of the files the messages came " -"from.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Filtr importu wiadomości Structured Text z Lotus Notes</b></p>" -"<p>Ten filtr importuje pliki Structured Text z programu pocztowego Lotus Notes " -"do KMaila. Tego filtra można użyć do zaimportowania wiadomości z Lotusa lub " -"innych programów pocztowych używających formatu Structured Text.</p>" -"<p><b>Uwaga:</b> Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, zostaną " -"one umieszczone w folderze \"LNotes-Import\", w podfolderach nazwanych " -"stosowanie do plików z których powstały.</p>" - -#: filter_lnotes.cxx:56 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Wszystkie pliki (*)" - -#: filter_lnotes.cxx:65 -#, c-format -msgid "Importing emails from %1" -msgstr "Importowanie wiadomości z %1" - -#: filter_thebat.cxx:33 -msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" -msgstr "Importuj wiadomości i strukturę folderów The Bat!" - -#: filter_thebat.cxx:35 -msgid "" -"<p><b>The Bat! import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " -"import.</p>" -"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " -"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Filtr importu z The Bat!</b></p>" -"<p>Wybierz katalog bazowy folderu pocztowego The Bat!, który chcesz " -"zaimportować.</p>" -"<p><b>Uwaga:</b> Ten filtr importuje pliki *.tbb z lokalnych folderów The Bat!, " -"np. z kont POP, a nie z kont IMAP/DIMAP.</p>" -"<p>Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, zostaną one " -"umieszczone w folderze: \"TheBat-Import\".</p>" - -#: kselfilterpage.cpp:76 -msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>" -msgstr "<p><i>Autorem jest %1.</i></p>" +"umieszczone w folderze: \"Thunderbird-Import\".</p>" -#: filter_outlook.cxx:28 -msgid "Import Outlook Emails" -msgstr "Import wiadomości Outlooka" +#: filter_opera.cxx:28 +msgid "Import Opera Emails" +msgstr "Import wiadomości Opery" -#: filter_outlook.cxx:30 +#: filter_opera.cxx:30 msgid "" -"<p><b>Outlook email import filter</b></p>" -"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " -"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " -"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>" +"<p><b>Opera email import filter</b></p>" +"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " +"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>" +"<p>Select the directory of the account (usually " +"~/.opera/mail/store/account*).</p>" "<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account " -"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>" +"they came from, prefixed with OPERA-</p>" msgstr "" -"<p><b>Filtr importu wiadomości z Outlooka</b></p>" -"<p>Ten filtr importuje wiadomości z plików pst Outlooka. Będzie konieczne " -"znalezienie katalogu zawierającego pliki pst w podkatalogach katalogu: <i>" -"C:\\Documents and Settings</i> w Windows 2000 lub późniejszych</p>" -"<p><b>Uwaga:</b> Wiadomości będą zaimportowane do folderu nazwanego tak samo " -"jak konto, z którego pochodzą, z prefiksem OUTLOOK-</p>" +"<p><b>Filtr importu wiadomości z Opery</b></p>" +"<p>Ten filtr importuje wiadomości z foldera pocztowego Opery. Użyj tego filtra, " +"jeśli chcesz zaimportować wszystkie wiadomości znajdujące się na koncie w " +"katalogu pocztowym Opery.</p>" +"<p>Wybierz katalog zawierający konto (zwykle ~/.opera/mail/store/account*).</p>" +"<p><b>Uwaga:</b>Wiadomości zostaną zaimportowane do folderów nazwanych tak jak " +"konto, z którego pochodzą, z przedrostkiem OPERA-</p>" -#: filter_outlook.cxx:47 -msgid "Counting mail..." -msgstr "Zliczanie wiadomości..." +#: main.cpp:33 +msgid "KMailCVT" +msgstr "KMailCVT" -#: filter_outlook.cxx:48 -msgid "Counting directories..." -msgstr "Zliczanie katalogów..." +#: main.cpp:34 +msgid "KMail Import Filters" +msgstr "Filtry importu KMail" -#: filter_outlook.cxx:49 -msgid "Counting folders..." -msgstr "Zliczanie folderów..." +#: main.cpp:35 +msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" +msgstr "(c) 2000-2005, programiści KMailCVT" -#: filter_plain.cxx:27 -msgid "Import Plain Text Emails" -msgstr "Importuj zwykłe wiadomości tekstowe" +#: main.cpp:36 +msgid "Original author" +msgstr "Oryginalny autor" -#: filter_plain.cxx:29 -msgid "" -"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are " -"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " -"by PLAIN-</p>" -"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>" -msgstr "" -"<p> Wybierz katalog zawierający wiadomości w twoim systemie. Wiadomości będą " -"umieszczone w folderze o takiej samej nazwie co katalog gdzie były z " -"przedrostkiem PLAIN-</p> " -"<p>Ten filtr zaimportuje wszystkie wiadomości .msg, .eml i .txt</p>" +#: main.cpp:37 +msgid "Maintainer & New filters" +msgstr "Opiekun i nowe filtry" + +#: main.cpp:38 main.cpp:39 +msgid "New GUI & cleanups" +msgstr "Nowe GUI i porządki" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kmobile.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kmobile.po index c6c4c307d8c..fa09a6a2d72 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kmobile.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kmobile.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmobile\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-26 01:06+0200\n" "Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/knode.po index dff9b43176b..15b0d689e1b 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/knode.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/knode.po @@ -13,10 +13,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-01 10:45+0200\n" "Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n" "Language-Team: polish <pl@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -41,19 +42,19 @@ msgstr "grotk@poczta.onet.pl, mikmach@wp.pl" msgid "Maintainer" msgstr "Opiekun" -#: aboutdata.cpp:31 +#: aboutdata.cpp:31 aboutdata.cpp:32 msgid "Former maintainer" msgstr "Dawny opiekun" -#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120 +#: aboutdata.cpp:46 knjobdata.cpp:120 msgid "KNode" msgstr "KNode" -#: aboutdata.cpp:47 +#: aboutdata.cpp:48 msgid "A newsreader for TDE" msgstr "Klient grup dyskusyjnych dla TDE" -#: aboutdata.cpp:49 +#: aboutdata.cpp:50 msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors" msgstr "Copyright (c) 1999-2005 autorzy KNode" @@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "&Ukryj" msgid "Chars&et" msgstr "&Kodowanie" -#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362 +#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1371 msgid "Automatic" msgstr "Automatycznie" @@ -171,19 +172,19 @@ msgstr "&Otwórz załącznik" msgid "&Save Attachment As..." msgstr "&Zapisz załącznik jako..." -#: articlewidget.cpp:341 +#: articlewidget.cpp:345 msgid "Unable to load the article." msgstr "Nie można wczytać wiadomości." -#: articlewidget.cpp:373 +#: articlewidget.cpp:377 msgid "The article contains no data." msgstr "Wiadomość nie zawiera żadnych danych." -#: articlewidget.cpp:400 +#: articlewidget.cpp:405 msgid "Unknown charset. Default charset is used instead." msgstr "Nieznane kodowanie. Użyto domyślnego kodowania." -#: articlewidget.cpp:460 +#: articlewidget.cpp:465 msgid "" "<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " "cannot handle yet." @@ -195,7 +196,7 @@ msgstr "" "<br>Tymczasowo możesz zachować wiadomość jako plik tekstowy i połączyć go " "ręcznie</b>" -#: articlewidget.cpp:477 +#: articlewidget.cpp:482 msgid "" "<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " "code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " @@ -206,71 +207,71 @@ msgstr "" "jest tylko czysty kod HTML. Jeżeli ufasz nadawcy wiadomości, możesz obejrzeć " "sformatowaną wiadomość, klikając <a href=\"knode:showHTML\">tutaj</a>." -#: articlewidget.cpp:523 +#: articlewidget.cpp:528 msgid "An error occurred." msgstr "Wystąpił błąd." -#: articlewidget.cpp:656 +#: articlewidget.cpp:663 msgid "References:" msgstr "Nawiązania:" -#: articlewidget.cpp:742 +#: articlewidget.cpp:750 #, c-format msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." msgstr "Wiadomość została podpisana nieznanym kluczem 0x%1." -#: articlewidget.cpp:745 +#: articlewidget.cpp:753 msgid "The validity of the signature cannot be verified." msgstr "Ważność podpisu nie może zostać zweryfikowana." -#: articlewidget.cpp:763 +#: articlewidget.cpp:771 msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." msgstr "Wiadomość została podpisana przez %1 (ID klucza: 0x%2)." -#: articlewidget.cpp:767 +#: articlewidget.cpp:775 #, c-format msgid "Message was signed by %1." msgstr "Wiadomość została podpisana przez %1." -#: articlewidget.cpp:777 +#: articlewidget.cpp:785 msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." msgstr "Podpis cyfrowy jest poprawny, a bezpieczeństwo klucza jest nieznane." -#: articlewidget.cpp:781 +#: articlewidget.cpp:789 msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." msgstr "Podpis cyfrowy jest poprawny, a klucz jest niezbyt bezpieczny." -#: articlewidget.cpp:785 +#: articlewidget.cpp:793 msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." msgstr "Podpis cyfrowy jest poprawny, a klucz jest całkowicie bezpieczny." -#: articlewidget.cpp:789 +#: articlewidget.cpp:797 msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." msgstr "Podpis cyfrowy jest poprawny, a klucz jest bezpieczny." -#: articlewidget.cpp:793 +#: articlewidget.cpp:801 msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." msgstr "Podpis cyfrowy jest poprawny, ale klucz nie jest bezpieczny." -#: articlewidget.cpp:797 +#: articlewidget.cpp:805 msgid "Warning: The signature is bad." msgstr "Ostrzeżenie: podpis cyfrowy jest niepoprawny." -#: articlewidget.cpp:814 +#: articlewidget.cpp:822 msgid "End of signed message" msgstr "Koniec podpisanej wiadomości" -#: articlewidget.cpp:830 +#: articlewidget.cpp:838 msgid "unnamed" msgstr "nienazwany" -#: articlewidget.cpp:1024 +#: articlewidget.cpp:1032 msgid "" "An error occurred while downloading the article source:\n" msgstr "" "Wystąpił błąd w czasie pobierania źródła artykułu:\n" -#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218 +#: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218 msgid "Select Charset" msgstr "Wybierz kodowanie" @@ -1097,6 +1098,11 @@ msgstr "&Dodaj..." msgid "Suggestions" msgstr "Sugestie" +#: kncomposer.cpp:2072 +#, fuzzy +msgid "No Suggestions" +msgstr "Sugestie" + #: kncomposer.cpp:2498 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -2647,7 +2653,8 @@ msgid " Ready" msgstr " Gotowy" #: knmainwidget.cpp:354 -msgid "TDE News Reader" +#, fuzzy +msgid "KDE News Reader" msgstr "Klient grup dyskusyjnych dla TDE" #: knmainwidget.cpp:552 diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/knotes.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/knotes.po index 2491787002c..d967204b22e 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/knotes.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/knotes.po @@ -12,10 +12,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knotes\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-11 22:20+0100\n" "Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n" "Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -95,35 +96,35 @@ msgstr "Na pulpit" msgid "Walk Through Notes" msgstr "Przejrzyj notatki po kolei" -#: knote.cpp:379 +#: knote.cpp:396 msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>Czy na pewno chcesz usunąć notatkę <b>%1</b>?</qt>" -#: knote.cpp:380 +#: knote.cpp:397 msgid "Confirm Delete" msgstr "Potwierdzenie usunięcia" -#: knote.cpp:690 +#: knote.cpp:711 msgid "Please enter the new name:" msgstr "Proszę podać nowa nazwę:" -#: knote.cpp:762 +#: knote.cpp:804 msgid "Send \"%1\"" msgstr "Wyślij \"%1\"" -#: knote.cpp:771 +#: knote.cpp:814 msgid "The host cannot be empty." msgstr "Nazwa hosta nie może być pusta." -#: knote.cpp:800 +#: knote.cpp:843 msgid "Unable to start the mail process." msgstr "Nie można uruchomić procesu mail'a." -#: knote.cpp:829 +#: knote.cpp:871 msgid "Save note as plain text" msgstr "Zachowaj notatkę jako zwykły tekst" -#: knote.cpp:844 +#: knote.cpp:890 msgid "" "<qt>A file named <b>%1</b> already exists." "<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>" @@ -131,7 +132,7 @@ msgstr "" "<qt>Plik o nazwie <b>%1</b> już istnieje." "<br>Czy na pewno chcesz go zastąpić?</qt>" -#: knote.cpp:933 +#: knote.cpp:981 msgid "&All Desktops" msgstr "&Wszystkie pulpity" @@ -279,68 +280,76 @@ msgstr "&Port:" msgid "&Style:" msgstr "&Styl:" -#: knoteedit.cpp:69 +#: knoteedit.cpp:71 msgid "Bold" msgstr "Pogrubiona" -#: knoteedit.cpp:73 +#: knoteedit.cpp:75 msgid "Underline" msgstr "Podkreślenie" -#: knoteedit.cpp:75 +#: knoteedit.cpp:77 msgid "Strike Out" msgstr "Przekreślenie" -#: knoteedit.cpp:83 +#: knoteedit.cpp:85 msgid "Align Left" msgstr "Wyrównaj do lewej" -#: knoteedit.cpp:87 +#: knoteedit.cpp:89 msgid "Align Center" msgstr "Wyśrodkuj" -#: knoteedit.cpp:90 +#: knoteedit.cpp:92 msgid "Align Right" msgstr "Wyrównaj do prawej" -#: knoteedit.cpp:93 +#: knoteedit.cpp:95 msgid "Align Block" msgstr "Wyrównaj blok" -#: knoteedit.cpp:102 +#: knoteedit.cpp:104 msgid "List" msgstr "Lista" -#: knoteedit.cpp:108 +#: knoteedit.cpp:110 msgid "Superscript" msgstr "Indeks górny" -#: knoteedit.cpp:111 +#: knoteedit.cpp:113 msgid "Subscript" msgstr "Indeks dolny" -#: knoteedit.cpp:130 +#: knoteedit.cpp:132 msgid "Text Color..." msgstr "Kolor tekstu..." -#: knoteedit.cpp:133 +#: knoteedit.cpp:135 msgid "Text Font" msgstr "Czcionka" -#: knoteedit.cpp:138 +#: knoteedit.cpp:140 msgid "Text Size" msgstr "Rozmiar czcionki" +#: knoteedit.cpp:543 +msgid "Check Spelling..." +msgstr "" + +#: knoteedit.cpp:550 +msgid "Allow Tabulations" +msgstr "" + #: knotehostdlg.cpp:53 msgid "Hostname or IP address:" msgstr "Nazwa hosta lub numer IP:" -#: knoteprinter.cpp:117 +#: knoteprinter.cpp:120 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Wydrukuj %1" -#: knoteprinter.cpp:133 +#: knoteprinter.cpp:136 #, c-format msgid "" "_n: Print Note\n" @@ -350,11 +359,11 @@ msgstr "" "Wydrukuj %n notatki\n" "Wydrukuj %n notatek" -#: knotesalarm.cpp:74 +#: knotesalarm.cpp:75 msgid "The following notes triggered alarms:" msgstr "Następujące notatki wywołały alarmy:" -#: knotesalarm.cpp:74 +#: knotesalarm.cpp:75 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" @@ -386,11 +395,11 @@ msgstr "Pokaż wszystkie notatki" msgid "Hide All Notes" msgstr "Schowaj wszystkie notatki" -#: knotesapp.cpp:544 +#: knotesapp.cpp:567 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" -#: knotesapp.cpp:686 +#: knotesapp.cpp:734 msgid "No Notes" msgstr "Brak notatek" @@ -422,7 +431,8 @@ msgid "Original KNotes Author" msgstr "Pierwszy autor Notatek" #: main.cpp:104 -msgid "Ported KNotes to TDE 2" +#, fuzzy +msgid "Ported KNotes to KDE 2" msgstr "Przeniósł Notatki do TDE2" #: main.cpp:105 @@ -430,7 +440,8 @@ msgid "Network Interface" msgstr "Interfejs sieciowy" #: main.cpp:106 -msgid "Started TDE Resource Framework Integration" +#, fuzzy +msgid "Started KDE Resource Framework Integration" msgstr "Uruchomiono integrację źródeł danych TDE" #: main.cpp:108 diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/konsolekalendar.po index f5b9648dd93..1660ac7605d 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/konsolekalendar.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/konsolekalendar.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konsolekalendar\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-22 15:25+0200\n" "Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -30,75 +31,75 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "lichota@mimuw.edu.pl, mikmach@wp.pl" -#: konsolekalendar.cpp:85 +#: konsolekalendar.cpp:86 #, c-format msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1" msgstr "Utwórz kalendarz <na sucho>: %1" -#: konsolekalendar.cpp:95 +#: konsolekalendar.cpp:96 #, c-format msgid "Create Calendar <Verbose>: %1" msgstr "Utwórz kalendarz <Verbose>: %1" -#: konsolekalendar.cpp:116 +#: konsolekalendar.cpp:117 msgid "View Events <Dry Run>:" msgstr "Pokaż zdarzenia <na sucho>:" -#: konsolekalendar.cpp:144 +#: konsolekalendar.cpp:145 msgid "View Event <Verbose>:" msgstr "Wstaw zdarzenie <Verbose>:" -#: konsolekalendar.cpp:246 +#: konsolekalendar.cpp:247 msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" msgstr "" "Przykro mi, ale eksport do HTML na podstawie UID nie jest jeszcze wspierany" -#: konsolekalendar.cpp:269 +#: konsolekalendar.cpp:270 msgid "Events:" msgstr "Wydarzenia:" -#: konsolekalendar.cpp:273 +#: konsolekalendar.cpp:274 #, c-format msgid "Events: %1" msgstr "Zdarzenia: %1" -#: konsolekalendar.cpp:276 +#: konsolekalendar.cpp:277 msgid "Events: %1 - %2" msgstr "Zdarzenia: %1 - %2" -#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144 +#: konsolekalendar.cpp:437 konsolekalendaradd.cpp:144 #: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161 #: konsolekalendardelete.cpp:99 #, c-format msgid " What: %1" msgstr " Co: %1" -#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148 +#: konsolekalendar.cpp:441 konsolekalendaradd.cpp:148 #: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165 #: konsolekalendardelete.cpp:103 #, c-format msgid " Begin: %1" msgstr " Początek: %1" -#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152 +#: konsolekalendar.cpp:445 konsolekalendaradd.cpp:152 #: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169 #: konsolekalendardelete.cpp:107 #, c-format msgid " End: %1" msgstr " Koniec: %1" -#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157 +#: konsolekalendar.cpp:450 konsolekalendaradd.cpp:157 msgid " No Time Associated with Event" msgstr " Zdarzenie nie jest powiązane z czasem" -#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161 +#: konsolekalendar.cpp:454 konsolekalendaradd.cpp:161 #: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173 #: konsolekalendardelete.cpp:111 #, c-format msgid " Desc: %1" msgstr " Opis: %1" -#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165 +#: konsolekalendar.cpp:458 konsolekalendaradd.cpp:165 #: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177 #: konsolekalendardelete.cpp:115 #, c-format diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kontact.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kontact.po index 4e8d0d19751..f857fbce189 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kontact.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kontact.po @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kontact\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-17 19:02+0200\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -69,27 +70,27 @@ msgstr "<p><b>Tłumacze:</b></p>" msgid "%1 License" msgstr "Licencja %1" -#: src/iconsidepane.cpp:456 +#: src/iconsidepane.cpp:447 msgid "Icon Size" msgstr "Rozmiar ikon" -#: src/iconsidepane.cpp:457 +#: src/iconsidepane.cpp:448 msgid "Large" msgstr "Duże" -#: src/iconsidepane.cpp:459 +#: src/iconsidepane.cpp:450 msgid "Normal" msgstr "Średnie" -#: src/iconsidepane.cpp:461 +#: src/iconsidepane.cpp:452 msgid "Small" msgstr "Małe" -#: src/iconsidepane.cpp:467 +#: src/iconsidepane.cpp:458 msgid "Show Icons" msgstr "Pokaż ikony" -#: src/iconsidepane.cpp:470 +#: src/iconsidepane.cpp:461 msgid "Show Text" msgstr "Pokaż tekst" @@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "Pokaż tekst" msgid "kontactconfig" msgstr "kontactconfig" -#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292 +#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301 msgid "TDE Kontact" msgstr "TDE Kontakt" @@ -105,92 +106,96 @@ msgstr "TDE Kontakt" msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher" -#: src/main.cpp:47 +#: src/main.cpp:48 msgid "TDE personal information manager" msgstr "TDE - Zarządzanie informacjami osobistymi" -#: src/main.cpp:125 +#: src/main.cpp:147 msgid "Kontact" msgstr "Kontakt" -#: src/main.cpp:126 -msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers" +#: src/main.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "" +"(C) 2008-2010 The Trinity Desktop Project\n" +"(C) 2001-2008 The Kontact developers" msgstr "(C) 2001-2008 autorzy programu Kontakt" -#: src/main.cpp:135 +#: src/main.cpp:157 msgid "Original Author" msgstr "Oryginalny autor" -#: src/mainwindow.cpp:100 +#: src/mainwindow.cpp:101 msgid "Select Components ..." msgstr "Wybierz komponenty..." -#: src/mainwindow.cpp:260 +#: src/mainwindow.cpp:139 +#, c-format +msgid "Switch to plugin %1" +msgstr "" + +#: src/mainwindow.cpp:269 msgid "" "<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" msgstr "" "<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" -#: src/mainwindow.cpp:261 +#: src/mainwindow.cpp:270 msgid "Loading Kontact..." msgstr "Wczytywanie Kontakt..." -#: src/mainwindow.cpp:271 +#: src/mainwindow.cpp:280 msgid " Initializing..." msgstr " Uruchamianie..." -#: src/mainwindow.cpp:293 +#: src/mainwindow.cpp:302 msgid "Get Organized!" msgstr "Bądź zorganizowany!" -#: src/mainwindow.cpp:294 +#: src/mainwindow.cpp:303 msgid "The TDE Personal Information Management Suite" msgstr "Pakiet zarządzania informacjami osobistymi dla TDE" -#: src/mainwindow.cpp:328 +#: src/mainwindow.cpp:337 msgid "New" msgstr "Nowy" -#: src/mainwindow.cpp:337 +#: src/mainwindow.cpp:346 msgid "Synchronize" msgstr "Synchronizuj" -#: src/mainwindow.cpp:341 +#: src/mainwindow.cpp:350 msgid "Configure Kontact..." msgstr "Konfiguracja Kontakt..." -#: src/mainwindow.cpp:344 +#: src/mainwindow.cpp:353 msgid "Configure &Profiles..." msgstr "&Konfiguruj profile..." -#: src/mainwindow.cpp:347 +#: src/mainwindow.cpp:356 msgid "&Kontact Introduction" msgstr "Wprowadzenie do &Kontaktu" -#: src/mainwindow.cpp:349 +#: src/mainwindow.cpp:358 msgid "&Tip of the Day" msgstr "Porada &dnia" -#: src/mainwindow.cpp:351 -msgid "&Request Feature..." -msgstr "P&rośba o funkcję..." - -#: src/mainwindow.cpp:683 +#: src/mainwindow.cpp:784 msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." msgstr "Program jest uruchomiony samodzielnie. Wywołuję..." -#: src/mainwindow.cpp:695 +#: src/mainwindow.cpp:796 #, c-format msgid "Cannot load part for %1." msgstr "Nie można wczytać części dla %1." -#: src/mainwindow.cpp:749 +#: src/mainwindow.cpp:851 msgid "" "_: Plugin dependent window title\n" "%1 - Kontact" msgstr "%1 - Kontakt" -#: src/mainwindow.cpp:1062 +#: src/mainwindow.cpp:1170 msgid "" "<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>" "<p>%1</p><table align=\"center\">" @@ -224,34 +229,34 @@ msgstr "" "<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: " "0px\"> <a href=\"%1\">Pomiń to wprowadzenie</a></p>" -#: src/mainwindow.cpp:1074 +#: src/mainwindow.cpp:1182 msgid "" "Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more." msgstr "" "Kontakt potrafi obsłużyć Twoje e-maile, książki adresowe, kalendarze, listy " "zadań do zrobienia i nie tylko." -#: src/mainwindow.cpp:1080 +#: src/mainwindow.cpp:1188 msgid "Read Manual" msgstr "Przeczytaj podręcznik" -#: src/mainwindow.cpp:1081 +#: src/mainwindow.cpp:1189 msgid "Learn more about Kontact and its components" msgstr "Dowiedz się więcej o Kontakcie i jego składnikach" -#: src/mainwindow.cpp:1087 +#: src/mainwindow.cpp:1195 msgid "Visit Kontact Website" msgstr "Odwiedź stronę internetową Kontaktu" -#: src/mainwindow.cpp:1088 +#: src/mainwindow.cpp:1196 msgid "Access online resources and tutorials" msgstr "Zobacz zasoby umieszczone w sieci i samouczki" -#: src/mainwindow.cpp:1094 +#: src/mainwindow.cpp:1202 msgid "Configure Kontact as Groupware Client" msgstr "Konfiguruj Kontakt jako klienta pracy grupowej" -#: src/mainwindow.cpp:1095 +#: src/mainwindow.cpp:1203 msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks" msgstr "Przygotuj Kontakt do użycia w sieciach korporacyjnych" @@ -374,6 +379,16 @@ msgstr "Uruchom zminimalizowany" msgid "List all possible modules and exit" msgstr "Pokaż wszystkie możliwe moduły i zakończ" +#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "List all possible profiles and exit" +msgstr "Pokaż wszystkie możliwe moduły i zakończ" + +#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Start with a specific Kontact profile" +msgstr "Zacznij w określonym module Kontaktu" + #: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57 #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380 msgid "New Feed..." @@ -391,15 +406,15 @@ msgstr "&Nowa lista wysyłkowa..." msgid "Synchronize Contacts" msgstr "Synchronizuj wizytówki" -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160 -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208 +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:159 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:219 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:210 msgid "Drops of multiple mails are not supported." msgstr "Przeciąganie i upuszczenie wielu e-maili nie jest wspierane." -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174 -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226 +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:173 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:236 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:228 msgid "Cannot handle drop events of type '%1'." msgstr "Nie umiem wykonać zdarzeń \"przeciągnij i upuść\" typu '%1'." @@ -597,21 +612,27 @@ msgstr "Pokaż wszystkie zadania" msgid "Show today's to-dos only" msgstr "Pokaż tylko dzisiejsze zadania" -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67 msgid "New Event..." msgstr "Nowe zdarzenie..." -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:71 msgid "Synchronize Calendar" msgstr "Synchronizuj kalendarz" -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:184 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:176 msgid "Meeting" msgstr "Spotkanie" -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:198 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:190 +#, c-format +msgid "Note: %1" +msgstr "Notatka: %1" + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:222 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:213 msgid "" "From: %1\n" "To: %2\n" @@ -621,8 +642,8 @@ msgstr "" "Do: %2\n" "Temat: %3" -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:230 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:222 #, c-format msgid "Mail: %1" msgstr "E-mail: %1" @@ -631,23 +652,23 @@ msgstr "E-mail: %1" msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:164 #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445 msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:168 #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447 msgid "Tomorrow" msgstr "Jutro" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:227 msgid "" "_: Time from - to\n" "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:243 #, c-format msgid "" "_n: No appointments pending within the next day\n" @@ -657,15 +678,15 @@ msgstr "" "Nie ma spotkań w ciągu następnych %n dni\n" "Nie ma spotkań w ciągu następnych %n dni" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:272 msgid "&Edit Appointment..." msgstr "&Edytuj spotkanie..." -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:274 msgid "&Delete Appointment" msgstr "&Usuń spotkanie" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:291 msgid "Edit Appointment: \"%1\"" msgstr "Edytuj spotkanie: \"%1\"" @@ -677,48 +698,43 @@ msgstr "Nowe zadanie..." msgid "Synchronize To-do List" msgstr "Synchronizuj listę zadań" -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192 -#, c-format -msgid "Note: %1" -msgstr "Notatka: %1" - #: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63 msgid "To-do" msgstr "Zadanie" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:116 msgid "overdue" msgstr "spóźnione" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:124 msgid "in progress" msgstr "realizowane" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:130 msgid "starts today" msgstr "początek dzisiaj" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:136 msgid "ends today" msgstr "koniec dzisiaj" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:187 msgid "No to-dos pending" msgstr "Brak nie załatwionych zadań" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:229 msgid "&Edit To-do..." msgstr "&Edytuj zadanie..." -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:231 msgid "&Delete To-do" msgstr "&Usuń zadanie" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:235 msgid "&Mark To-do Completed" msgstr "&Zaznacz zadanie jako ukończone" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:256 msgid "Edit To-do: \"%1\"" msgstr "Edytuj zadanie: \"%1\"" @@ -818,7 +834,7 @@ msgstr "Nie można otworzyć dziennika HotSync %1." msgid "New News Feed" msgstr "Nowe źródło wiadomości" -#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66 +#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:137 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" @@ -905,7 +921,7 @@ msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "Kopiuj URL do schowka" #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90 -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59 +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61 msgid "Special Dates Summary" msgstr "Podsumowanie specjalnych dat" @@ -959,19 +975,19 @@ msgstr "Domyślne źródło danych KOrganizera" msgid "Active Calendar" msgstr "Aktywny kalendarz" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:290 msgid "BIRTHDAY" msgstr "URODZINY" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:305 msgid "ANNIVERSARY" msgstr "ROCZNICA" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:320 msgid "HOLIDAY" msgstr "ŚWIĘTO" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:338 msgid "SPECIAL OCCASION" msgstr "SPECJALNA OKAZJA" @@ -1037,12 +1053,13 @@ msgstr "Pokaż &wizytówkę" msgid "Mail to:\"%1\"" msgstr "E-mail do: \"%1\"" -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61 +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63 msgid "Kontact Special Dates Summary" msgstr "Podsumowanie specjalnych dat Kontaktu" -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63 -msgid "(c) 2004-2005 The TDE PIM Team" +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team" msgstr "(c) 2004-2005 Zespół TDE PIM" #: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98 @@ -1081,15 +1098,15 @@ msgstr "Co następnego?" msgid "Synchronize All" msgstr "Synchronizuj wszystko" -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109 +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:112 msgid "Kontact Summary" msgstr "Kontakt - Podsumowanie" -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111 +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:114 msgid "Kontact Summary View" msgstr "Widok podsumowania Kontaktu" -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113 +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:116 msgid "(c) 2003 The Kontact developers" msgstr "(c) 2003 developerzy Kontaktu" @@ -1129,7 +1146,7 @@ msgstr "Informacja o pogodzie" msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Udoskonalenia i więcej czyszczenia kodu" -#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121 +#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:122 msgid "Edit Note" msgstr "Edycja notatki" @@ -1144,3 +1161,6 @@ msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mikmach@wp.pl" + +#~ msgid "&Request Feature..." +#~ msgstr "P&rośba o funkcję..." diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/korganizer.po index 700af147c7a..8952547c4da 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/korganizer.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/korganizer.po @@ -11,10 +11,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: korganizer\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-17 19:03+0200\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -22,33 +23,20 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475 -#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453 -msgid "&Show" -msgstr "&Pokaż" - -#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476 -#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edytuj..." - -#: koeventpopupmenu.cpp:76 -msgid "&Toggle Reminder" -msgstr "Przełącznik p&rzypominania" - -#: koeventpopupmenu.cpp:81 -msgid "&Dissociate This Occurrence" -msgstr "O&dłącz zdarzenie od powtarzania" - -#: koeventpopupmenu.cpp:84 -msgid "&Dissociate Future Occurrences" -msgstr "O&dłącz przyszłe zdarzenia od powtarzania" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Jacek Stolarczyk, Krzysztof Lichota, Mikołaj Machowski (aktualny tłumacz)" -#: koeventpopupmenu.cpp:88 -msgid "Send as iCalendar..." -msgstr "Wyślij jako iCalendar..." +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl, lichota@mimuw.edu.pl,mikmach@wp.pl" -#: koeditordetails.cpp:194 +#: koeditordetails.cpp:192 msgid "" "Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in " "this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title " @@ -61,39 +49,39 @@ msgstr "" "czy zażądano odpowiedzi od uczestnika." #. i18n: file publishdialog_base.ui line 28 -#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859 +#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 rc.cpp:420 rc.cpp:2162 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282 -#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 288 +#: koeditoralarms.cpp:119 koeditordetails.cpp:200 koprefsdialog.cpp:903 +#: rc.cpp:223 rc.cpp:423 rc.cpp:2120 rc.cpp:2165 #, no-c-format msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: koeditordetails.cpp:203 +#: koeditordetails.cpp:201 msgid "Role" msgstr "Rola" -#: koeditordetails.cpp:204 +#: koeditordetails.cpp:202 msgid "Status" msgstr "Stan" -#: koeditordetails.cpp:205 +#: koeditordetails.cpp:203 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" -#: koeditordetails.cpp:206 +#: koeditordetails.cpp:204 msgid "Delegated to" msgstr "Przekazane" -#: koeditordetails.cpp:207 +#: koeditordetails.cpp:205 msgid "Delegated from" msgstr "Otrzymane od" -#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760 +#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785 msgid "" "%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " "this participant?" @@ -101,50 +89,1310 @@ msgstr "" "%1 nie wygląda jak poprawny adres e-mail. Czy jesteś pewien, że chcesz zaprosić " "tego uczestnika?" -#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762 +#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787 msgid "Invalid email address" msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail" -#: koviewmanager.cpp:334 -msgid "Merged calendar" -msgstr "Połączony kalendarz" +#: koprefs.cpp:87 +msgid "" +"_: Default export file\n" +"calendar.html" +msgstr "kalendarz.html" -#: koviewmanager.cpp:336 -msgid "Calendars Side by Side" -msgstr "Kalendarze obok siebie" +#: koprefs.cpp:162 +msgid "Appointment" +msgstr "Spotkanie" -#: filtereditdialog.cpp:51 -msgid "Edit Calendar Filters" -msgstr "Edytuj filtry kalendarza" +#: koprefs.cpp:162 +msgid "Business" +msgstr "Biznes" -#: filtereditdialog.cpp:99 -msgid "Press this button to define a new filter." -msgstr "Naciśnij ten przycisk, aby zdefiniować nowy filtr." +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Meeting" +msgstr "Spotkanie" -#: filtereditdialog.cpp:100 -msgid "Press this button to remove the currently active filter." -msgstr "Naciśnij ten przycisk, aby usunąć obecnie aktywny filtr." +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Phone Call" +msgstr "Telefon" -#: filtereditdialog.cpp:189 +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Education" +msgstr "Kształcenie" + +#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286 +msgid "Holiday" +msgstr "Wypoczynek" + +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Vacation" +msgstr "Wakacje" + +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Special Occasion" +msgstr "Specjalne wydarzenie" + +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Personal" +msgstr "Osobiste" + +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Travel" +msgstr "Podróż" + +#: koprefs.cpp:166 +msgid "Birthday" +msgstr "Data urodzenia" + +#: koeventviewer.cpp:63 +msgid "Open the message in KMail" +msgstr "" + +#: koeventviewer.cpp:65 #, c-format -msgid "New Filter %1" -msgstr "Nowy filtr %1" +msgid "Send an email message to %1" +msgstr "" -#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381 -#: kotodoeditor.cpp:327 -msgid "This item will be permanently deleted." -msgstr "Ten element zostanie trwale usunięty." +#: koeventviewer.cpp:67 +msgid "Lookup the contact in KAddressbook" +msgstr "" -#: filtereditdialog.cpp:201 -msgid "Delete Confirmation" -msgstr "Potwierdź usunięcie" +#: koeventviewer.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "View attachment \"%1\"" +msgstr "Zmiana załącznika" + +#: koeventviewer.cpp:76 +msgid "Launch a viewer on the link" +msgstr "" + +#: koeventviewer.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Open Attachment" +msgstr "Dodaj załącznik" + +#: koeventviewer.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Save Attachment As..." +msgstr "Usuń załączniki" + +#: koeventviewerdialog.cpp:33 +msgid "Event Viewer" +msgstr "Podgląd zdarzeń" + +#: aboutdata.cpp:32 +msgid "KOrganizer" +msgstr "KOrganizer" + +#: aboutdata.cpp:33 +msgid "A Personal Organizer for TDE" +msgstr "Osobisty organizator TDE" + +#: aboutdata.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Current Developer/Maintainer" +msgstr "Obecny opiekun" + +#: aboutdata.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Previous maintainer" +msgstr "Poprzedni miesiąc" + +#: aboutdata.cpp:45 +msgid "Co-Maintainer" +msgstr "Współopiekun" + +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "Original Author" +msgstr "Pierwszy autor" + +#: kdatenavigator.cpp:190 +msgid "" +"_: start/end week number of line in date picker\n" +"%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: kotodoviewitem.cpp:140 +msgid "--" +msgstr "--" + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:63 +msgid "Sets the title of this journal." +msgstr "Ustawia tytuł tego dziennika." + +#: koeditorgeneral.cpp:108 koeditorgeneraljournal.cpp:64 +msgid "T&itle:" +msgstr "T&ytuł:" + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:83 +msgid "&Date:" +msgstr "&Data:" + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:92 +msgid "&Time: " +msgstr "&Czas: " + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:198 +msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." +msgstr "Proszę podać poprawną datę, na przykład \"%1\"." + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 +msgid "Configure Day Numbers" +msgstr "Ustawienia numeracji dni" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 +msgid "Show Date Number" +msgstr "Pokaż numer dnia" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 +msgid "Show day number" +msgstr "Pokaż numer dnia" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 +msgid "Show days to end of year" +msgstr "Pokaż dni do końca roku" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 +msgid "Show both" +msgstr "Pokaż oba" + +#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 +msgid "" +"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" +"%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 +msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." +msgstr "Ta wtyczka podaje ilość dni i tygodni." + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 +msgid "Configure Holidays" +msgstr "Ustawienia dni wolnych" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 +msgid "Use Israeli holidays" +msgstr "Użyj izraelskich świąt" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 +msgid "Show weekly parsha" +msgstr "Pokazuj cotygodniowy fragment Tory" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 +msgid "Show day of Omer" +msgstr "Pokazuj dzień święta Omer" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 +msgid "Show Chol HaMoed" +msgstr "Pokazuj Chol HaMoed" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 +msgid "" +"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " +"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " +"your characters\n" +"Sh. HaHodesh" +msgstr "Szabat Ha-Hodesz" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 +msgid "Erev Pesach" +msgstr "Wigilia Pesach" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 +msgid "Sh. HaGadol" +msgstr "Wielki Szabat" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 +msgid "Pesach" +msgstr "Pesach" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 +msgid "Chol Hamoed" +msgstr "Chol Hamoed" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 +msgid "Yom HaShoah" +msgstr "Jom Ha-Shoah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 +msgid "Yom HaAtzmaut" +msgstr "Jom Ha-Acmaut" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 +msgid "Yom HaZikaron" +msgstr "Jom Ha-Zikaron" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 +msgid "Yom Yerushalayim" +msgstr "Jom Jeruszalaim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 +msgid "Lag BaOmer" +msgstr "Lag Be`Omer" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 +msgid "Erev Shavuot" +msgstr "Wigilia Szawuot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 +msgid "Shavuot" +msgstr "Szawuot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 +msgid "Tzom Tammuz" +msgstr "Tzom Tammuz" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 +msgid "Sh. Hazon" +msgstr "Szabat Hazon" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 +msgid "Sh. Nahamu" +msgstr "Szabat Nahamu" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 +msgid "Tisha B'Av" +msgstr "Tisza B`Aw" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 +msgid "S'lichot" +msgstr "S'lichot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 +msgid "Erev R.H." +msgstr "Wigilia Rosz Haszana" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 +msgid "Rosh Hashana" +msgstr "Rosz Haszana" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 +msgid "Sh. Shuvah" +msgstr "Szabat Szuwa" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 +msgid "Tzom Gedalia" +msgstr "Święto Gedalia" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 +msgid "Erev Y.K." +msgstr "Wigilia Jom Kippur" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "Jom Kipur" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 +msgid "Erev Sukkot" +msgstr "Wigilia Sukot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 +msgid "Sukkot" +msgstr "Sukot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 +msgid "Hoshana Rabah" +msgstr "Haszana Raba" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 +msgid "Shmini Atzeret" +msgstr "Szmini Aceret" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 +msgid "Simchat Torah" +msgstr "Simchat Tora" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 +msgid "Erev Hanukah" +msgstr "Wigilia Chanuka" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 +msgid "Hanukah" +msgstr "Hanuka" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 +msgid "Tzom Tevet" +msgstr "Święto Tewet" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 +msgid "Sh. Shirah" +msgstr "Szabat Szira" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 +msgid "Tu B'Shvat" +msgstr "Tu B`Szewat" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 +msgid "Sh. Shekalim" +msgstr "Szabat Szekalim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 +msgid "Purim Katan" +msgstr "Purim Katan" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 +msgid "Ta'anit Ester" +msgstr "Post Estery" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 +msgid "Sh. Zachor" +msgstr "Szabat Zachor" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 +msgid "Erev Purim" +msgstr "Wigilia Purim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 +msgid "Purim" +msgstr "Purim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 +msgid "Shushan Purim" +msgstr "Szuszan Purim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 +msgid "Sh. Parah" +msgstr "Szabat Para" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 +msgid "Sh. HaHodesh" +msgstr "Szabat Ha-Hodesz" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 +msgid " Omer" +msgstr " Omer" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "" +"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " +"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " +"your characters\n" +"Bereshit" +msgstr "Bereszit" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Noach" +msgstr "Noach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Lech L'cha" +msgstr "Lech L'cha" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Vayera" +msgstr "Wajera" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Chaye Sarah" +msgstr "Czaje Sara" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Toldot" +msgstr "Toldot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayetze" +msgstr "Wajece" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayishlach" +msgstr "Wajiszlach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayeshev" +msgstr "Wajeszew" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Miketz" +msgstr "Mikec" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayigash" +msgstr "Wajigasz" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayechi" +msgstr "Wajeczi" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Shemot" +msgstr "Szemot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Vaera" +msgstr "Waera" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Bo" +msgstr "Bo" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Beshalach" +msgstr "Baszelach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Yitro" +msgstr "Jitro" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Mishpatim" +msgstr "Miszpatim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Terumah" +msgstr "Teruma" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Tetzaveh" +msgstr "Tecawe" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Ki Tisa" +msgstr "Ki Tisa" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Vayakhel" +msgstr "Wajakel" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Pekudei" +msgstr "Pekudei" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Vayikra" +msgstr "Wajikra" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Tzav" +msgstr "Caw" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Shemini" +msgstr "Szemini" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Tazria" +msgstr "Tazria" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Metzora" +msgstr "Mecora" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Acharei Mot" +msgstr "Acharei Mot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Kedoshim" +msgstr "Kedoszim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Emor" +msgstr "Emor" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Behar" +msgstr "Behar" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bechukotai" +msgstr "Bechukotai" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bemidbar" +msgstr "Bemidbar" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Naso" +msgstr "Naso" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Behaalotcha" +msgstr "Behaalotcha" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Shelach" +msgstr "Szelach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Korach" +msgstr "Korach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Chukat" +msgstr "Chukat" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Balak" +msgstr "Balak" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Pinchas" +msgstr "Pinchas" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Matot" +msgstr "Matot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Masei" +msgstr "Masei" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Devarim" +msgstr "Dewarim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Vaetchanan" +msgstr "Waetchanan" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Ekev" +msgstr "Ekew" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Reeh" +msgstr "Reeh" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Shoftim" +msgstr "Szoftim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Ki Tetze" +msgstr "Ki Tetze" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Ki Tavo" +msgstr "Ki Tawo" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Nitzavim" +msgstr "Nicawim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Vayelech" +msgstr "Wajelech" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 +msgid "Haazinu" +msgstr "Haazinu" + +#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 +msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." +msgstr "Ta wtyczka zawiera daty kalendarza żydowskiego." + +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 +msgid "Print &journal" +msgstr "Drukuj &dziennik" + +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 +msgid "Prints all journals for a given date range" +msgstr "Wydrukuj wszystkie dzienniki dla podanego okresu" + +#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130 +msgid "Journal entries" +msgstr "Wpisy dziennika" + +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 +msgid "Print What's Next" +msgstr "Drukuje info Co dalej" + +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 +msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." +msgstr "Drukuje listę wszystkich nadchodzących zdarzeń i zadań." + +#: plugins/printing/list/listprint.h:42 +msgid "Print list" +msgstr "Drukuj listę" + +#: plugins/printing/list/listprint.h:43 +msgid "Prints a list of events and to-dos" +msgstr "Drukuj listę zdarzeń i zadań" + +#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 +msgid "Print &Year" +msgstr "Drukuj &rok" + +#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 +msgid "Prints a calendar for an entire year" +msgstr "Drukuj kalendarz dla całego roku" + +#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175 +msgid "" +"_: date from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177 +msgid "" +"_: date from -\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 -\n" +"%2" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 +msgid "Exchange Plugin" +msgstr "Wtyczka Exchange" + +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 +msgid "Start date:" +msgstr "Data rozpoczęcia:" + +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 +msgid "End date:" +msgstr "Data zakończenia:" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 +msgid "&Download..." +msgstr "&Pobierz..." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 +msgid "&Upload Event..." +msgstr "&Wyślij zdarzenie..." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 +msgid "De&lete Event" +msgstr "&Usuń zdarzenie" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Ustawienia..." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 +msgid "" +"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " +"2000 Server." +msgstr "" +"Ta wtyczka importuje i eksportuje zdarzenia z/do serwera Microsoft Exchange " +"2000." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +msgid "Please select an appointment." +msgstr "Proszę wybrać spotkanie." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" +msgstr "" +"Wysyłanie do serwera Exchange jest funkcją EKSPERYMENTALNĄ, możesz stracić dane " +"tego spotkania!" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "&Upload" +msgstr "W&yślij" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 +msgid "" +"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " +"all instances!" +msgstr "" +"Usuwanie na serwerze Exchange jest funkcją EKSPERYMENTALNĄ, jeśli to jest " +"zdarzenie powtarzające się, zostaną usunięte wszystkie wystąpienia!" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 +msgid "No Error" +msgstr "Bez błędu" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 +msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." +msgstr "Serwer Exchange wrócił błąd lub nie można się z nim połączyć." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 +msgid "Server response could not be interpreted." +msgstr "Nie można zinterpretować odpowiedzi serwera." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 +msgid "Appointment data could not be interpreted." +msgstr "Nie można zinterpretować danych spotkania." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 +msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." +msgstr "To nie powinno się wydarzyć: próba wysłania złego typu zdarzenia." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 +msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." +msgstr "Wystąpił błąd podczas próby zapisania spotkania na serwerze." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 +msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." +msgstr "Próba usunięcia zdarzenia, którego nie ma na serwerze." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Nieznany błąd" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 +msgid "Exchange server:" +msgstr "Serwer Exchange:" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 +msgid "User:" +msgstr "Użytkownik:" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 205 +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:317 rc.cpp:1912 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 +msgid "Determine mailbox automatically" +msgstr "Wykryj skrzynkę pocztową automatycznie" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 +msgid "Mailbox URL:" +msgstr "URL skrzynki pocztowej:" + +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 +msgid "&Timespan" +msgstr "&Zakres czasu" + +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 +msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." +msgstr "Ta wtyczka pokazuje diagram Gantta w widoku zakresu czasu." + +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 +msgid "Timespan View Plugin" +msgstr "Wtyczka widoku zakresu czasu" + +#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296 +msgid "Summary" +msgstr "Podsumowanie" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 +msgid "Zoom In" +msgstr "Powiększ" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Pomniejsz" + +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 +msgid "Center View" +msgstr "Widok środkowy" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 +msgid "Project View" +msgstr "Widok projektu" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 +msgid "Select Mode" +msgstr "Wybierz tryb" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 +msgid "main task" +msgstr "główne zadanie" + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 +msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." +msgstr "Wtyczka podaje w widoku projektu diagram Gantta." + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 +msgid "Project View Plugin" +msgstr "Wtyczka widoku projektu" + +#: calendarview.cpp:264 +msgid "" +"<p><em>No Item Selected</em></p>" +"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>" +msgstr "" +"<p><em>Nie wybrano elementu</em></p>" +"<p>Wybierz zdarzenie, zadanie lub wpis dziennika aby obejrzeć tutaj jego " +"szczegóły.</p>" + +#: calendarview.cpp:270 +msgid "" +"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " +"main view here." +msgstr "" +"Obejrzyj szczegóły zdarzeń, wpisów dziennika lub zadań wybranych w głównym " +"widoku KOrganizera." + +#: calendarview.cpp:456 +msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar." +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:490 +msgid "Could not load calendar '%1'." +msgstr "Nie można wczytać kalendarza \"%1\"." + +#: calendarview.cpp:719 +msgid "" +"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " +"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " +"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" +msgstr "" +"Zmieniły się ustawienia strefy czasu. Czy chcesz zachować absolutny czas " +"elementów w swoim kalendarzu, który pokaże je z innym czasem lub przenieść je " +"tak by stary czas dostosował się do strefy czasowej?" + +#: calendarview.cpp:723 +msgid "Keep Absolute Times?" +msgstr "Zachować czasy absolutne?" + +#: calendarview.cpp:724 +msgid "Keep Times" +msgstr "Zachowaj czasy" + +#: calendarview.cpp:725 +msgid "Move Times" +msgstr "Przenieś czasy" + +#: calendarview.cpp:779 +msgid "To-do completed: %1 (%2)" +msgstr "Zadanie zakończone: %1 (%2)" -#: koeditorfreebusy.cpp:177 +#: calendarview.cpp:790 #, c-format -msgid "Location: %1" -msgstr "Lokalizacja: %1" +msgid "Journal of %1" +msgstr "Dziennik %1" + +#: calendarview.cpp:845 +msgid "" +"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " +"and not appear in the view." +msgstr "" +"Element \"%1\" został odfiltrowany przez Twoje reguły filtrowania, więc będzie " +"ukryte i nie pojawi się w widoku." + +#: calendarview.cpp:848 +msgid "Filter Applied" +msgstr "Filtr zastosowany" + +#: calendarview.cpp:904 +msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." +msgstr "Element \"%1\" zostanie trwale usunięty." + +#: calendarview.cpp:905 calendarview.cpp:929 calendarview.cpp:966 +#: calendarview.cpp:2338 calendarview.cpp:2401 calendarview.cpp:2409 +#: koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202 kotodoeditor.cpp:329 +msgid "KOrganizer Confirmation" +msgstr "Potwierdzenie KOrganizera" + +#: calendarview.cpp:924 +#, fuzzy +msgid "" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make all " +"its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "" +"Element \"%1\" zawiera zadania podrzędne. Czy chcesz usunąć tylko ten element i " +"uniezależnić zadania podrzędne, czy też chcesz usunąć element wraz ze " +"wszystkimi zadaniami podrzędnymi?" + +#: calendarview.cpp:930 +#, fuzzy +msgid "Cut Only This" +msgstr "Usuń tylko to" + +#: calendarview.cpp:931 +msgid "Cut All" +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:962 +#, fuzzy +msgid "" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy the " +"to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "" +"Element \"%1\" zawiera zadania podrzędne. Czy chcesz usunąć tylko ten element i " +"uniezależnić zadania podrzędne, czy też chcesz usunąć element wraz ze " +"wszystkimi zadaniami podrzędnymi?" + +#: calendarview.cpp:967 +#, fuzzy +msgid "Copy Only This" +msgstr "Usuń tylko to" + +#: calendarview.cpp:968 +#, fuzzy +msgid "Copy All" +msgstr "&Kopiuj do" + +#: calendarview.cpp:1064 +#, fuzzy +msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." +msgstr "Proszę podać poprawną datę rozpoczęcia." + +#: calendarview.cpp:1394 +msgid "" +"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." +msgstr "" +"Nie można zmienić podrzędnego zadania do wykonania na samodzielne zadanie, " +"ponieważ zadanie nie może zostać zablokowane." + +#: calendarview.cpp:1419 +msgid "Make sub-to-dos independent" +msgstr "Uniezależnij zadania potomne" + +#: calendarview.cpp:1504 +msgid "Dissociate occurrence" +msgstr "Odłącz zdarzenie" + +#: calendarview.cpp:1516 +msgid "Dissociating the occurrence failed." +msgstr "Odłączenie zdarzenia nie powiodło się." + +#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547 +msgid "Dissociating Failed" +msgstr "Niepowodzenie odłączania" + +#: calendarview.cpp:1538 +msgid "Dissociate future occurrences" +msgstr "Odłącz przyszłe zdarzenia" + +#: calendarview.cpp:1546 +msgid "Dissociating the future occurrences failed." +msgstr "Odłączanie przyszłych zdarzeń nie powiodło się." + +#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710 +msgid "No item selected." +msgstr "Nie wybrano elementu." + +#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658 +msgid "The item information was successfully sent." +msgstr "Informacja o elemencie została wysłana." + +#: calendarview.cpp:1586 +msgid "Publishing" +msgstr "Opublikuj" + +#: calendarview.cpp:1588 +msgid "Unable to publish the item '%1'" +msgstr "Nie można obublikować elementu \"%1\"" + +#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659 +msgid "Forwarding" +msgstr "Przekazywanie" + +#: calendarview.cpp:1664 +msgid "Unable to forward the item '%1'" +msgstr "Nie można przekazać elementu \"%1\"" + +#: calendarview.cpp:1665 +#, fuzzy +msgid "Forwarding Error" +msgstr "Przekazywanie" + +#: calendarview.cpp:1688 +msgid "The free/busy information was successfully sent." +msgstr "Informacja wolny/zajęty została wysłana." + +#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732 +msgid "Sending Free/Busy" +msgstr "Wysyłanie info wolny / zajęty" + +#: calendarview.cpp:1691 +msgid "Unable to publish the free/busy data." +msgstr "Nie można opublikować informacji wolny/zajęty." + +#: calendarview.cpp:1716 +msgid "The item has no attendees." +msgstr "Element nie ma uczestników." + +#: calendarview.cpp:1728 +msgid "" +"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" +"Method: %2" +msgstr "" +"Wiadomość planowania grupowego dla elementu \"%1\" zostały wysłane.\n" +"Metoda: %2" + +#: calendarview.cpp:1737 +msgid "" +"_: Groupware message sending failed. %2 is " +"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" +"Unable to send the item '%1'.\n" +"Method: %2" +msgstr "" +"Nie można wysłać elementu \"%1\".\n" +"Metoda: %2" + +#: calendarview.cpp:1812 +msgid "*.ics|ICalendars" +msgstr "*.ics|I-Kalendarze" + +#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:1833 +msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." +msgstr "Wpisy dziennika nie mogą być eksportowane do pliku vCalendar." + +#: calendarview.cpp:1834 +msgid "Data Loss Warning" +msgstr "Ostrzeżenie o utracie danych" + +#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834 +msgid "Proceed" +msgstr "Kontynuuj" + +#: calendarview.cpp:1839 +msgid "*.vcs|vCalendars" +msgstr "*.vcs|vKalendarze" + +#: calendarview.cpp:1870 +msgid "&Previous Day" +msgstr "&Poprzedni dzień" + +#: calendarview.cpp:1871 +msgid "&Next Day" +msgstr "&Następny dzień" + +#: calendarview.cpp:1873 +msgid "&Previous Week" +msgstr "&Poprzedni tydzień" + +#: calendarview.cpp:1874 +msgid "&Next Week" +msgstr "&Następny tydzień" + +#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017 +msgid "No filter" +msgstr "Brak filtra" + +#: calendarview.cpp:2215 +msgid "No resources found. We can not edit the item." +msgstr "" -#: koeditorfreebusy.cpp:229 +#: calendarview.cpp:2333 +msgid "" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " +"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "" +"Element \"%1\" zawiera zadania podrzędne. Czy chcesz usunąć tylko ten element i " +"uniezależnić zadania podrzędne, czy też chcesz usunąć element wraz ze " +"wszystkimi zadaniami podrzędnymi?" + +#: calendarview.cpp:2339 +msgid "Delete Only This" +msgstr "Usuń tylko to" + +#: calendarview.cpp:2342 +msgid "Deleting sub-to-dos" +msgstr "Usuwanie zadań potomnych" + +#: calendarview.cpp:2367 +msgid "" +"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " +"to a read-only calendar resource." +msgstr "" +"Element \"%1\" jest oznaczony jako tylko do odczytu i nie może zostać usunięty. " +"Prawdopodobnie należy on do źródła danych kalendarza tylko do odczytu." + +#: calendarview.cpp:2371 +msgid "Removing not possible" +msgstr "Usunięcie niemożliwe" + +#: calendarview.cpp:2398 +msgid "" +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " +"delete it and all its recurrences?" +msgstr "" +"Element \"%1\" powtarza się wielokrotnie. Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć " +"ten element i wszystkie jego powtórzenia?" + +#: calendarview.cpp:2404 +msgid "" +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " +"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" +msgstr "" +"Element \"%1\" powtarza się wielokrotnie. Czy chcesz usunąć tylko element w " +"dniu %2, tylko przyszłe zdarzenia, czy wszystkie powtórzenia?" + +#: calendarview.cpp:2409 +msgid "Delete C&urrent" +msgstr "&Usuń bieżące" + +#: calendarview.cpp:2410 +msgid "Delete &Future" +msgstr "Usuń prz&yszłe" + +#: calendarview.cpp:2411 +msgid "Delete &All" +msgstr "Usuń &wszystkie" + +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Delete all completed to-dos?" +msgstr "Usunąć wszystkie zakończone zadania?" + +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Purge To-dos" +msgstr "Wyczyść zadania" + +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Purge" +msgstr "Usuń" + +#: calendarview.cpp:2518 +msgid "Purging completed to-dos" +msgstr "Usuwanie zakończonych zadań" + +#: calendarview.cpp:2533 +msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." +msgstr "Nie można usunąć zadań, które mają niezakończone zadania potomne." + +#: calendarview.cpp:2534 +msgid "Delete To-do" +msgstr "Usuń zadanie" + +#: calendarview.cpp:2545 +#, fuzzy +msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." +msgstr "Nie można edytować elementu: zablokowany przez inny proces." + +#: calendarview.cpp:2579 +#, c-format +msgid "Unable to copy the item to %1." +msgstr "Nie można kopiować elementu do %1." + +#: calendarview.cpp:2580 +msgid "Copying Failed" +msgstr "Kopiowanie nie powiodło się" + +#: calendarview.cpp:2623 +#, c-format +msgid "Unable to move the item to %1." +msgstr "Nie można przesunąć elementu do %1." + +#: calendarview.cpp:2624 +msgid "Moving Failed" +msgstr "Przeniesienie nie powiodło się" + +#: calendarview.cpp:2699 +#, fuzzy +msgid "Cutting Recurring Item" +msgstr "Zmiana powtarzającego się zdarzenia" + +#: calendarview.cpp:2701 +#, fuzzy +msgid "" +"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this " +"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" +msgstr "" +"Zdarzenie, które chcesz zmienić powtarza się. Czy zmiany powinny być " +"zaaplikowane tylko do tego zdarzenia, tylko do przyszłych zdarzeń, czy do " +"wszystkich?" + +#: calendarview.cpp:2706 +#, fuzzy +msgid "Copying Recurring Item" +msgstr "Zmiana powtarzającego się zdarzenia" + +#: calendarview.cpp:2708 +#, fuzzy +msgid "" +"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this " +"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" +msgstr "" +"Zdarzenie, które chcesz zmienić powtarza się. Czy zmiany powinny być " +"zaaplikowane tylko do tego zdarzenia, tylko do przyszłych zdarzeń, czy do " +"wszystkich?" + +#: calendarview.cpp:2712 +msgid "Changing Recurring Item" +msgstr "Zmiana powtarzającego się zdarzenia" + +#: calendarview.cpp:2714 +msgid "" +"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " +"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " +"the recurrence?" +msgstr "" +"Zdarzenie, które chcesz zmienić powtarza się. Czy zmiany powinny być " +"zaaplikowane tylko do tego zdarzenia, tylko do przyszłych zdarzeń, czy do " +"wszystkich?" + +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "Only &This Item" +msgstr "&Tylko ten element" + +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "Only &Future Items" +msgstr "&Tylko przyszłe elementy" + +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "&All Occurrences" +msgstr "Wszystkie powtórzeni&a" + +#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123 +msgid "Dissociate event from recurrence" +msgstr "Odłącz zdarzenie od powtarzania" + +#: calendarview.cpp:2744 +msgid "" +"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." +msgstr "Nie można dodać wyjątku do kalendarza. Zmiany nie zostaną wprowadzone." + +#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766 +msgid "Error Occurred" +msgstr "Wystąpił błąd" + +#: calendarview.cpp:2759 +msgid "Split future recurrences" +msgstr "Rozdziel przyszłe powtórzenia" + +#: calendarview.cpp:2765 +msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." +msgstr "" +"Nie można dodać przyszłych zdarzeń do kalendarza. Zmiany nie zostaną wykonane." + +#: koviewmanager.cpp:405 +msgid "Merged calendar" +msgstr "Połączony kalendarz" + +#: koviewmanager.cpp:407 +msgid "Calendars Side by Side" +msgstr "Kalendarze obok siebie" + +#: koeditorfreebusy.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Freebusy Period" +msgstr "Hasło uzyskiwania informacji o czasie wolnym i zajętym" + +#: koeditorfreebusy.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Summary:" +msgstr "Podsumowanie" + +#: koeditorattachments.cpp:218 koeditorfreebusy.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "&Lokalizacja:" + +#: koeditorfreebusy.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "&Rozpoczęcie:" + +#: koeditorfreebusy.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "End:" +msgstr "Za&kończenie:" + +#: koeditorfreebusy.cpp:247 msgid "" "Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " "'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " @@ -157,55 +1405,55 @@ msgstr "" "kilku lat. Opcja \"Automatycznie\" powoduje wybranie zakresu najbardziej " "odpowiedniego dla obecnego zdarzenia lub zadania." -#: koeditorfreebusy.cpp:236 +#: koeditorfreebusy.cpp:254 msgid "Scale: " msgstr "Skala: " -#: koeditorfreebusy.cpp:242 +#: koeditorfreebusy.cpp:260 msgid "Hour" msgstr "Godziny" -#: koeditorfreebusy.cpp:243 +#: koeditorfreebusy.cpp:261 msgid "Day" msgstr "Dni" -#: koeditorfreebusy.cpp:244 +#: koeditorfreebusy.cpp:262 msgid "Week" msgstr "Tygodnie" -#: koeditorfreebusy.cpp:245 +#: koeditorfreebusy.cpp:263 msgid "Month" msgstr "Miesiące" -#: koeditorfreebusy.cpp:246 +#: koeditorfreebusy.cpp:264 msgid "Automatic" msgstr "Automatyczna" -#: koeditorfreebusy.cpp:252 +#: koeditorfreebusy.cpp:270 msgid "Center on Start" msgstr "Wypośrodkuj przy rozpoczęciu" -#: koeditorfreebusy.cpp:254 +#: koeditorfreebusy.cpp:272 msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." msgstr "" "Wyśrodkowuje diagram Gantta na czasie rozpoczęcia i dniu tego zdarzenia." -#: koeditorfreebusy.cpp:261 +#: koeditorfreebusy.cpp:279 msgid "Pick Date" msgstr "Wybierz datę" -#: koeditorfreebusy.cpp:263 +#: koeditorfreebusy.cpp:281 msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." msgstr "Przesuwa zdarzenie na datę i czas, kiedy wszyscy uczestnicy są wolni." -#: koeditorfreebusy.cpp:272 +#: koeditorfreebusy.cpp:290 msgid "" "Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." msgstr "" "Wczytuje ponownie dane o czasie wolnym i zajętym uczestników z odpowiednich " "serwerów." -#: koeditorfreebusy.cpp:279 +#: koeditorfreebusy.cpp:297 msgid "" "Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " "entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " @@ -215,36 +1463,34 @@ msgstr "" "kliknięcie na uczestniku na liście pozwala podać lokalizację jego informacji o " "czasie wolnym i zajętym." -#: koeditorfreebusy.cpp:286 +#: koeditorfreebusy.cpp:304 msgid "Attendee" msgstr "Uczestnik" -#: koeditorfreebusy.cpp:529 +#: koeditorfreebusy.cpp:547 msgid "The meeting already has suitable start/end times." msgstr "Spotkanie ma już odpowiednie czasy rozpoczęcia/zakończenia." -#: koeditorfreebusy.cpp:535 +#: koeditorfreebusy.cpp:552 msgid "" -"The meeting has been moved to\n" -"Start: %1\n" -"End: %2." +"<qt>The next available time slot for the meeting is:" +"<br>Start: %1" +"<br>End: %2" +"<br>Would you like to move the meeting to this time slot?</qt>" msgstr "" -"Spotkanie zostało przeniesione na:\n" -"Rozpoczęcie: %1\n" -"Zakończenie: %2." -#: koeditorfreebusy.cpp:540 +#: koeditorfreebusy.cpp:564 msgid "No suitable date found." msgstr "Nie znaleziono odpowiedniej daty." -#: koeditorfreebusy.cpp:675 +#: koeditorfreebusy.cpp:700 msgid "" "Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " "have declined." msgstr "" "Z %1 uczestników, %2 zaakceptowało, %3 zaakceptowało niechętnie i %4 odmówiło." -#: koeditorfreebusy.cpp:898 +#: koeditorfreebusy.cpp:957 msgid "" "You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " "want to change that attendee as well?" @@ -252,637 +1498,742 @@ msgstr "" "Następuje zmiana organizującego zdarzenie, kto także bierze w nim udział. Czy " "chcesz zmienić także tego uczestnika?" -#: koeditorrecurrence.cpp:91 -msgid "" -"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " -"to-do should recur." -msgstr "" -"Numer tygodnia od początku miesiąca w którym to zdarzenie lub zadanie powinno " -"się powtórzyć." +#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Import Calendar/Event" +msgstr "Importuj kalendarz" -#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 -msgid "1st" -msgstr "1-szy" +#: importdialog.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer." +msgstr "Import do KOrganizera kalendarza z \"%1\"." -#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 -msgid "2nd" -msgstr "2-gi" +#: importdialog.cpp:57 +msgid "Add as new calendar" +msgstr "Dodaj jako nowy kalendarz" -#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 -msgid "3rd" -msgstr "3-ci" +#: importdialog.cpp:59 +msgid "Merge into existing calendar" +msgstr "Połącz z istniejącym kalendarzem" -#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 -msgid "4th" -msgstr "4-ty" +#: importdialog.cpp:62 +msgid "Open in separate window" +msgstr "Otwórz w oddzielnym oknie" -#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 -msgid "5th" -msgstr "5-ty" +#: actionmanager.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..." +msgstr "Importuj &kalendarz..." -#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 -msgid "Last" -msgstr "Ostatni" +#: actionmanager.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)" +msgstr "&Import z uniksowego narzędzia Ical" -#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 -msgid "2nd Last" -msgstr "Drugi od końca" +#: actionmanager.cpp:259 +msgid "Get &Hot New Stuff..." +msgstr "Pobierz &gorące nowości..." -#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 -msgid "3rd Last" -msgstr "Trzeci od końca" +#: actionmanager.cpp:263 +msgid "Export &Web Page..." +msgstr "Eksportuj stronę &WWW..." -#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 -msgid "4th Last" -msgstr "Czwarty od końca" +#: actionmanager.cpp:266 +msgid "&iCalendar..." +msgstr "&iCalendar..." -#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 -msgid "5th Last" -msgstr "Piąty od końca" +#: actionmanager.cpp:269 +msgid "&vCalendar..." +msgstr "&vCalendar..." -#: koeditorrecurrence.cpp:112 -msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." +#: actionmanager.cpp:272 +msgid "Upload &Hot New Stuff..." +msgstr "Wyślij &gorące nowości..." + +#: actionmanager.cpp:278 +msgid "Archive O&ld Entries..." +msgstr "Archiwizuj &stare dane..." + +#: actionmanager.cpp:280 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"Pur&ge Completed To-dos" +msgstr "Za&kończono usuwanie ukończonych zadań" + +#: actionmanager.cpp:338 +msgid "What's &Next" +msgstr "Co &dalej" + +#: actionmanager.cpp:342 +msgid "&Day" +msgstr "&Dzień" + +#: actionmanager.cpp:351 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Next Day\n" +"Ne&xt %n Days" msgstr "" -"Dzień tygodnia w którym to zdarzenie lub zadanie powinno się powtórzyć." +"&Następny dzień\n" +"&Następne %n dni\n" +"&Następne %n dni" -#: koeditorrecurrence.cpp:126 -msgid "The month during which this event or to-do should recur." -msgstr "Miesiąc w którym to zdarzenie lub zadanie powinno się powtórzyć." +#: actionmanager.cpp:353 +msgid "W&ork Week" +msgstr "Tydzień &roboczy" -#: koeditorrecurrence.cpp:143 -msgid "Sets how often this event or to-do should recur." -msgstr "Ustawia jak często to zdarzenie lub zadanie powinno się powtórzyć." +#: actionmanager.cpp:357 +msgid "&Week" +msgstr "&Tydzień" -#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 -#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "&Recur every" -msgstr "Powtó&rz co" +#: actionmanager.cpp:361 +msgid "&Month" +msgstr "&Miesiąc" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70 -#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167 -#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "day(s)" -msgstr "dni" +#: actionmanager.cpp:365 +msgid "&List" +msgstr "&Lista" -#: koeditorrecurrence.cpp:181 -msgid "week(s) on:" -msgstr "tygodni, w dni tygodnia:" +#: actionmanager.cpp:369 +msgid "&To-do List" +msgstr "Lista &zadań" -#: koeditorrecurrence.cpp:199 -msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Dzień tygodnia w którym to zdarzenie lub zadanie powinno się powtórzyć." +#: actionmanager.cpp:373 +msgid "&Journal" +msgstr "&Dziennik" -#: koeditorrecurrence.cpp:232 -msgid "month(s)" -msgstr "miesięcy" +#: actionmanager.cpp:377 +msgid "&Timeline View" +msgstr "Widok &osi czasu" -#: koeditorrecurrence.cpp:244 -msgid "&Recur on the" -msgstr "Powtó&rz w" +#: actionmanager.cpp:383 +msgid "&Refresh" +msgstr "O&dśwież" -#: koeditorrecurrence.cpp:249 -msgid "" -"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Ustawia określony dzień miesiąca w którym to zdarzenie lub zadanie powinno się " -"powtórzyć." +#: actionmanager.cpp:391 +msgid "F&ilter" +msgstr "F&iltr" -#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 -msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Dzień miesiąca w którym to zdarzenie lub zadanie powinno się powtórzyć." +#: actionmanager.cpp:406 +msgid "Zoom In Horizontally" +msgstr "Powiększ poziomo" -#: koeditorrecurrence.cpp:264 -msgid "6th" -msgstr "6-ty" +#: actionmanager.cpp:409 +msgid "Zoom Out Horizontally" +msgstr "Pomniejsz poziomo" -#: koeditorrecurrence.cpp:265 -msgid "7th" -msgstr "7-my" +#: actionmanager.cpp:412 +msgid "Zoom In Vertically" +msgstr "Powiększ pionowo" -#: koeditorrecurrence.cpp:266 -msgid "8th" -msgstr "8-my" +#: actionmanager.cpp:415 +msgid "Zoom Out Vertically" +msgstr "Pomniejsz pionowo" -#: koeditorrecurrence.cpp:267 -msgid "9th" -msgstr "9-ty" +#: actionmanager.cpp:424 +msgid "Go to &Today" +msgstr "Przejdź do &dzisiaj" -#: koeditorrecurrence.cpp:268 -msgid "10th" -msgstr "10-ty" +#: actionmanager.cpp:428 +msgid "Go &Backward" +msgstr "&Cofnij się" -#: koeditorrecurrence.cpp:269 -msgid "11th" -msgstr "11-ty" +#: actionmanager.cpp:440 +msgid "Go &Forward" +msgstr "&Idź do przodu" -#: koeditorrecurrence.cpp:270 -msgid "12th" -msgstr "12-ty" +#: actionmanager.cpp:450 +msgid "New E&vent..." +msgstr "Nowe z&darzenie..." -#: koeditorrecurrence.cpp:271 -msgid "13th" -msgstr "13-ty" +#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464 +msgid "New &To-do..." +msgstr "Nowe &zadanie..." -#: koeditorrecurrence.cpp:272 -msgid "14th" -msgstr "14-ty" +#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466 +msgid "New Su&b-to-do..." +msgstr "Nowe zadanie &potomne..." -#: koeditorrecurrence.cpp:273 -msgid "15th" -msgstr "15-ty" +#: actionmanager.cpp:464 +msgid "New &Journal..." +msgstr "Nowy &dziennik..." -#: koeditorrecurrence.cpp:274 -msgid "16th" -msgstr "16-ty" +#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489 +#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454 +msgid "&Show" +msgstr "&Pokaż" -#: koeditorrecurrence.cpp:275 -msgid "17th" -msgstr "17-ty" +#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490 +#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edytuj..." -#: koeditorrecurrence.cpp:276 -msgid "18th" -msgstr "18-ty" +#: actionmanager.cpp:479 +msgid "&Make Sub-to-do Independent" +msgstr "U&niezależnij zadanie potomne" -#: koeditorrecurrence.cpp:277 -msgid "19th" -msgstr "19-ty" +#: actionmanager.cpp:498 +msgid "&Publish Item Information..." +msgstr "O&publikuj informację o elemencie..." -#: koeditorrecurrence.cpp:278 -msgid "20th" -msgstr "20-ty" +#: actionmanager.cpp:503 +msgid "Send &Invitation to Attendees" +msgstr "Wyśl&ij zaproszenie do uczestników" -#: koeditorrecurrence.cpp:279 -msgid "21st" -msgstr "21-szy" +#: actionmanager.cpp:511 +msgid "Re&quest Update" +msgstr "Z&ażądaj uaktualnienia" -#: koeditorrecurrence.cpp:280 -msgid "22nd" -msgstr "22-gi" +#: actionmanager.cpp:518 +msgid "Send &Cancelation to Attendees" +msgstr "Wyślij po&wiadomienie o odwołaniu do uczestników" -#: koeditorrecurrence.cpp:281 -msgid "23rd" -msgstr "23-ci" +#: actionmanager.cpp:525 +msgid "Send Status &Update" +msgstr "Wyślij &uaktualnienie statusu" -#: koeditorrecurrence.cpp:282 -msgid "24th" -msgstr "24-ty" +#: actionmanager.cpp:533 +msgid "" +"_: counter proposal\n" +"Request Chan&ge" +msgstr "Wyślij &kontrpropozycję" -#: koeditorrecurrence.cpp:283 -msgid "25th" -msgstr "25-ty" +#: actionmanager.cpp:540 +msgid "&Send as iCalendar..." +msgstr "Wyślij jako &iCalendar..." -#: koeditorrecurrence.cpp:284 -msgid "26th" -msgstr "26-ty" +#: actionmanager.cpp:545 +msgid "&Mail Free Busy Information..." +msgstr "Wyślij &e-mailem informację wolny/zajęty..." -#: koeditorrecurrence.cpp:285 -msgid "27th" -msgstr "27-my" +#: actionmanager.cpp:550 +msgid "&Upload Free Busy Information" +msgstr "&Publikuj informację o czasie wolnym i zajętym" -#: koeditorrecurrence.cpp:286 -msgid "28th" -msgstr "28-my" +#: actionmanager.cpp:556 +msgid "&Addressbook" +msgstr "Książka &adresowa" -#: koeditorrecurrence.cpp:287 -msgid "29th" -msgstr "29-ty" +#: actionmanager.cpp:567 +msgid "Show Date Navigator" +msgstr "Pokaż nawigatora daty" -#: koeditorrecurrence.cpp:288 -msgid "30th" -msgstr "30-ty" +#: actionmanager.cpp:570 +msgid "Show To-do View" +msgstr "Pokaż widok zadań" -#: koeditorrecurrence.cpp:289 -msgid "31st" -msgstr "31-szy" +#: actionmanager.cpp:573 +msgid "Show Item Viewer" +msgstr "Pokaż podgląd elementów" -#: koeditorrecurrence.cpp:325 -msgid "day" -msgstr "dzień" +#: actionmanager.cpp:592 +msgid "Show Resource View" +msgstr "Pokaż widok źródeł danych" -#: koeditorrecurrence.cpp:332 -msgid "" -"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " -"should recur" -msgstr "" -"Ustawia dzień tygodnia i określony tydzień miesiąca w którym to zdarzenie lub " -"zadanie powinno się powtórzyć" +#: actionmanager.cpp:595 +msgid "Show &Resource Buttons" +msgstr "Pokaż p&rzyciski źródeł danych" -#: koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "year(s)" -msgstr "lat" +#: actionmanager.cpp:610 +msgid "Configure &Date && Time..." +msgstr "Ustawienia &daty i czasu..." -#: koeditorrecurrence.cpp:419 -msgid "" -"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -"&Recur on day " -msgstr "&Powtórka w dniu " +#: actionmanager.cpp:617 +msgid "Manage View &Filters..." +msgstr "Edycja &filtrów widoków..." -#: koeditorrecurrence.cpp:421 -msgid "&Day " -msgstr "&Dzień " +#: actionmanager.cpp:620 +msgid "Manage C&ategories..." +msgstr "Edycja k&ategorii..." -#: koeditorrecurrence.cpp:425 +#: actionmanager.cpp:624 +msgid "&Configure Calendar..." +msgstr "&Konfiguracja kalendarza..." + +#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651 +msgid "Filter: " +msgstr "Filtr: " + +#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191 +#: previewdialog.cpp:140 +msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" +msgstr "*.vcs *.ics|Pliki kalendarza" + +#: actionmanager.cpp:752 +#, fuzzy msgid "" -"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " -"recur." +"You have no .calendar file in your home directory.\n" +"Import cannot proceed.\n" msgstr "" -"Ustawia określony dzień określonego miesiąca w którym to zdarzenie lub zadanie " -"powinno się powtórzyć." +"Nie masz żadnego pliku ical-a w domowym katalogu.\n" +"Import nie może nastąpić.\n" -#: koeditorrecurrence.cpp:434 +#: actionmanager.cpp:775 msgid "" -"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -" &of " -msgstr " &miesiąca " +"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " +"the currently opened calendar." +msgstr "" +"KOrganizerowi udało się zaimportować i połączyć plik .calendar z ical-a do " +"aktualnie otwartego kalendarza." -#: koeditorrecurrence.cpp:448 +#: actionmanager.cpp:781 msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" -"&On" -msgstr "&W" +"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " +"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " +"was correctly imported." +msgstr "" +"Korganizer napotkał jakieś nieznane pola przy analizie pliku .calendar ical-a i " +"musiał je odrzucić. Proszę sprawdzić czy wszystkie istotne dane zostały " +"poprawnie zaimportowane." -#: koeditorrecurrence.cpp:450 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -"&On the" -msgstr "&W" +#: actionmanager.cpp:785 +msgid "ICal Import Successful with Warning" +msgstr "Import z ICal-a udał się, ale z ostrzeżeniem" -#: koeditorrecurrence.cpp:454 +#: actionmanager.cpp:788 msgid "" -"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " -"or to-do should recur." +"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " +"has failed." msgstr "" -"Ustawia określony dzień określonego tygodnia określonego miesiąca w którym to " -"zdarzenie lub zadanie powinno się powtórzyć." +"Wystąpił błąd przy analizie pliku .calendar z ical-a przez KOrganizera. Import " +"nie powiódł się." -#: koeditorrecurrence.cpp:465 +#: actionmanager.cpp:792 msgid "" -"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -" o&f " -msgstr " " +"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " +"import has failed." +msgstr "" +"Wg KOrganizera ten plik .calendar nie jest prawidłowym kalendarzem ical-a. " +"Import nie powiódł się." -#: koeditorrecurrence.cpp:480 -msgid "Day #" -msgstr "Dzień #" +#: actionmanager.cpp:874 +msgid "New calendar '%1'." +msgstr "Nowy kalendarz \"%1\"." -#: koeditorrecurrence.cpp:482 -msgid "Recur on &day #" -msgstr "Powtórz w &dniu #" +#: actionmanager.cpp:909 +msgid "Cannot download calendar from '%1'." +msgstr "Nie można pobrać kalendarza z \"%1\"." -#: koeditorrecurrence.cpp:484 -msgid "" -"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Ustawia określony dzień roku w którym to zdarzenie lub zadanie powinno się " -"powtórzyć." +#: actionmanager.cpp:947 +msgid "Added calendar resource for URL '%1'." +msgstr "Dodano źródło danych kalendarza dla URL-a \"%1\"." -#: koeditorrecurrence.cpp:495 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" -" of the &year" -msgstr " &roku" +#: actionmanager.cpp:955 +msgid "Unable to create calendar resource '%1'." +msgstr "Nie można utworzyć źródła danych kalendarza \"%1\"." -#: koeditorrecurrence.cpp:498 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" -" of the year" -msgstr " roku" +#: actionmanager.cpp:966 +msgid "Merged calendar '%1'." +msgstr "Połączono kalendarz \"%1\"." -#: koeditorrecurrence.cpp:581 -msgid "E&xceptions" -msgstr "W&yjątki" +#: actionmanager.cpp:969 +msgid "Opened calendar '%1'." +msgstr "Otwarty kalendarz \"%1\"." -#: koeditorrecurrence.cpp:591 +#: actionmanager.cpp:994 msgid "" -"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " -"event or to-do." +"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " +"in vCalendar format." msgstr "" -"Data która ma być wyjątkiem od zasad powtarzania dla tego zdarzenia lub " -"zadania." +"Twój kalendarz zostanie zapisany w formacie iCalendar. Użyj opcji \"Eksportuj " +"vCalendar\", by zapisać w formacie vCalendar." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546 -#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Dodaj" +#: actionmanager.cpp:996 +msgid "Format Conversion" +msgstr "Konwersja formatu" -#: koeditorrecurrence.cpp:598 -msgid "" -"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." +#: actionmanager.cpp:1020 +msgid "Cannot upload calendar to '%1'" +msgstr "Nie można wysłać kalendarza do \"%1\"" + +#: actionmanager.cpp:1033 +msgid "Saved calendar '%1'." +msgstr "Zapisano kalendarz \"%1\"." + +#: actionmanager.cpp:1064 +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" msgstr "" -"Dodaje tę datę jako wyjątek od zasad powtarzania dla tego zdarzenia lub " -"zadania." -#: koeditorrecurrence.cpp:601 -msgid "&Change" -msgstr "&Zmień" +#: actionmanager.cpp:1098 +msgid "Could not upload file." +msgstr "Nie można wysłać pliku." -#: koeditorrecurrence.cpp:603 -msgid "Replace the currently selected date with this date." -msgstr "Zamienia aktualnie wybraną datę na tę datę." +#: actionmanager.cpp:1139 +#, c-format +msgid "Unable to save calendar to the file %1." +msgstr "Nie można zapisać kalendarza do pliku %1." -#: koeditorrecurrence.cpp:607 +#: actionmanager.cpp:1164 msgid "" -"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " -"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." +"The calendar has been modified.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" -"Usuwa aktualnie wybraną datę z listy dat, które mają być wyjątkami od reguł " -"powtarzania dla tego zdarzenia lub zadania." +"Kalendarz został zmodyfikowany.\n" +"Czy chcesz zapisać zmiany?" -#: koeditorrecurrence.cpp:614 +#: actionmanager.cpp:1267 +#, c-format msgid "" -"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " -"rules for this event or to-do." +"_n: &Next Day\n" +"&Next %n Days" msgstr "" -"Pokazuje listę dat, które mają być wyjątkami od reguł powtarzania dla tego " -"zdarzenia lub zadania." - -#: koeditorrecurrence.cpp:678 -msgid "Edit Exceptions" -msgstr "Zmień wyjątki" +"&Następny dzień\n" +"&Następne %n dni\n" +"&Następne %n dni" -#: koeditorrecurrence.cpp:702 -msgid "Recurrence Range" -msgstr "Zakres powtarzania" +#: actionmanager.cpp:1301 +msgid "Could not start control module for date and time format." +msgstr "Nie można uruchomić modułu konfiguracji formatu daty i czasu." -#: koeditorrecurrence.cpp:705 -msgid "" -"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " -"to-do." -msgstr "" -"Ustawia zakres w którym te reguły powtarzania będą obowiązywać dla tego " -"zdarzenia lub zadania." +#: actionmanager.cpp:1447 +msgid "&Show Event" +msgstr "&Pokaż zdarzenie" -#: koeditorrecurrence.cpp:713 -msgid "Begin on:" -msgstr "Zacznij w:" +#: actionmanager.cpp:1448 +msgid "&Edit Event..." +msgstr "&Edycja zdarzenia..." -#: koeditorrecurrence.cpp:715 -msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." -msgstr "" -"Data od której powtórzenia dla tego zdarzenia lub zadania powinny się zacząć." +#: actionmanager.cpp:1449 +msgid "&Delete Event" +msgstr "&Usuń zdarzenie" -#: koeditorrecurrence.cpp:722 -msgid "&No ending date" -msgstr "&Bez daty zakończenia" +#: actionmanager.cpp:1453 +msgid "&Show To-do" +msgstr "P&okaż zadanie" -#: koeditorrecurrence.cpp:724 -msgid "Sets the event or to-do to recur forever." -msgstr "Ustawia powtarzanie zdarzenia lub zadania w nieskończoność." +#: actionmanager.cpp:1454 +msgid "&Edit To-do..." +msgstr "&Edytuj zadanie..." -#: koeditorrecurrence.cpp:731 -msgid "End &after" -msgstr "Zakończ &po" +#: actionmanager.cpp:1455 +msgid "&Delete To-do" +msgstr "&Usuń zadanie" -#: koeditorrecurrence.cpp:733 +#: actionmanager.cpp:1579 msgid "" -"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " -"occurrences." +"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to " +"create a new item." msgstr "" -"Ustawia zakończenie powtarzania zdarzenia lub zdania po określonej liczbie " -"wystąpień." -#: koeditorrecurrence.cpp:738 -msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." +#: actionmanager.cpp:1582 +#, fuzzy +msgid "Read-only calendar" +msgstr "Tylko kalendarz" + +#: actionmanager.cpp:1612 +msgid "" +"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable event folder and try again." msgstr "" -"Liczba wystąpień, po której zdarzenie lub zadanie ma się już nie powtarzać." -#: koeditorrecurrence.cpp:744 -msgid "&occurrence(s)" -msgstr "p&owtórzeniach" +#: actionmanager.cpp:1616 +msgid "" +"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be " +"possible.\n" +"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again." +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:752 -msgid "End &on:" -msgstr "Zak&ończ dnia:" +#: actionmanager.cpp:1620 +msgid "" +"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable journal folder and try again." +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:754 -msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." +#: actionmanager.cpp:1624 +msgid "" +"You have no active, writable calendar folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again." msgstr "" -"Ustawia zakończenie powtarzania zdarzenia lub zadania na określonej dacie." -#: koeditorrecurrence.cpp:761 -msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" -msgstr "Data po której zdarzenie lub zadanie powinno zakończyć powtarzanie" +#: actionmanager.cpp:1630 +#, fuzzy +msgid "No writable calendar" +msgstr "Nie znaleziono odpowiedniej daty." -#: koeditorrecurrence.cpp:825 -#, c-format -msgid "Begins on: %1" -msgstr "Zaczyna się: %1" +#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794 +msgid "Attach as &link" +msgstr "Załącz jako &link" -#: koeditorrecurrence.cpp:833 -msgid "Edit Recurrence Range" -msgstr "Zmień zakres powtarzania" +#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795 +msgid "Attach &inline" +msgstr "Załączniki &wewnętrznie" -#: koeditorrecurrence.cpp:880 -msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "Ustawia typ powtarzania dla tego zdarzenia lub zadania." +#: actionmanager.cpp:1673 +msgid "Attach inline &without attachments" +msgstr "Załącz wewnętrznie bez &załączników" -#: koeditorrecurrence.cpp:882 -msgid "Daily" -msgstr "Codziennie" +#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Anuluj" -#: koeditorrecurrence.cpp:883 -msgid "Weekly" -msgstr "Co tydzień" +#: actionmanager.cpp:1705 +msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." +msgstr "Usunięcie załączników z e-maila może uszkodzić jego podpis." -#: koeditorrecurrence.cpp:884 -msgid "Monthly" -msgstr "Co miesiąc" +#: actionmanager.cpp:1706 +msgid "Remove Attachments" +msgstr "Usuń załączniki" -#: koeditorrecurrence.cpp:885 -msgid "Yearly" -msgstr "Co rok" +#: actionmanager.cpp:1895 +msgid "Undo (%1)" +msgstr "Cofnij (%1)" -#: koeditorrecurrence.cpp:897 -msgid "&Daily" -msgstr "Co&dziennie" +#: actionmanager.cpp:1907 +msgid "Redo (%1)" +msgstr "Przywróć (%1)" -#: koeditorrecurrence.cpp:899 +#: actionmanager.cpp:1919 msgid "" -"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." +"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" msgstr "" -"Ustawia powtarzanie tego zdarzenia lub zadania co dzień zgodnie z określonymi " -"regułami." +"Kalendarz został zmodyfikowany.\n" +"Czy chcesz zapisać zmiany przed zakończeniem?" -#: koeditorrecurrence.cpp:901 -msgid "&Weekly" -msgstr "Co &tydzień" +#: actionmanager.cpp:1924 +msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" +msgstr "Nie można zapisać kalendarza. Czy nadal chcesz zamknąć to okno?" -#: koeditorrecurrence.cpp:903 +#: actionmanager.cpp:1945 +msgid "Unable to exit. Saving still in progress." +msgstr "Nie można wyjść. Zapis trwa." + +#: actionmanager.cpp:1984 msgid "" -"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." +"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" +"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" msgstr "" -"Ustawia powtarzanie tego zdarzenia lub zadania co tydzień zgodnie z określonymi " -"regułami." +"Zapis \"%1\" nie powiódł się. Sprawdź czy źródło danych zostało prawidłowo \n" +"skonfigurowane. Zignorować problem i kontynuować bez zapisywania, czy anulować " +"zapis?" -#: koeditorrecurrence.cpp:905 -msgid "&Monthly" -msgstr "Co &miesiąc" +#: actionmanager.cpp:1987 +msgid "Save Error" +msgstr "Błąd zapisu" + +#: actionmanager.cpp:2009 +msgid "URL '%1' is invalid." +msgstr "URL \"%1\" jest nieprawidłowy." + +#: actionmanager.cpp:2025 +#, fuzzy +msgid "Unable to open the calendar" +msgstr "Nie można utworzyć źródła danych kalendarza \"%1\"." -#: koeditorrecurrence.cpp:907 +#: archivedialog.cpp:55 +msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" +msgstr "Archiwizuj / Usuń dawne zdarzenia i zadania" + +#: archivedialog.cpp:57 +msgid "&Archive" +msgstr "&Archiwizuj" + +#: archivedialog.cpp:66 msgid "" -"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." +"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " +"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a " +"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the " +""Merge Calendar" function. You can view an archive by opening it in " +"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as " +"vCalendar.\">How to restore</a>)" msgstr "" -"Ustawia powtarzanie tego zdarzenia lub zadania co miesiąc zgodnie z określonymi " -"regułami." +"Archiwizacja powoduje zapisanie starych spotkań do podanego pliku i usunięcie " +"ich z aktualnego kalendarza. Jeśli wskazany plik już istnieje, spotkania " +"zostaną do niego dopisane. (<a href=\"whatsthis: Aby dodać zarchiwizowane " +"spotkania do Twojego kalendarza, należy użyć funkcji "Połącz " +"kalendarz".Możesz przeglądać archiwum otwierając je w KOrganizer tak samo, " +"jak każdy inny kalendarz. Archiwum jest zapisywane w formacie vCalendar, a nie " +"żadnym specjalnym formacie.\">Jak odtworzyć</a>)" -#: koeditorrecurrence.cpp:909 -msgid "&Yearly" -msgstr "Co &rok" +#: archivedialog.cpp:82 +msgid "Archive now items older than:" +msgstr "Archiwizuj elementy starsze niż:" -#: koeditorrecurrence.cpp:911 +#: archivedialog.cpp:87 msgid "" -"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." +"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " +"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " +"kept." msgstr "" -"Ustawia powtarzanie tego zdarzenia lub zadania co rok zgodnie z określonymi " -"regułami." +"Wiek spotkań, które mają zostać zarchiwizowane. Starsze spotkania zostaną " +"zapisane i usunięte, nowsze (i spotkania o dokładnie o tej dacie) pozostaną." -#: koeditorrecurrence.cpp:973 -msgid "&Enable recurrence" -msgstr "Włącz &powtarzanie" +#: archivedialog.cpp:96 +msgid "Automaticall&y archive items older than:" +msgstr "A&utomatycznie archiwizuj elementy starsze niż:" -#: koeditorrecurrence.cpp:975 +#: archivedialog.cpp:99 msgid "" -"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." +"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " +"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " +"again, except to change the settings." msgstr "" -"Włącza powtarzanie tego zdarzenia lub zadania zgodnie z określonymi regułami." +"Jeśli zaznaczony, KOrganizer będzie regularnie sprawdzał czy zdarzenia i " +"zadania mają być archiwizowane. Dzięki temu nie będzie trzeba ponownie używać " +"tego okienka z wyjątkiem zmian ustawień." -#: koeditorrecurrence.cpp:982 -msgid "Appointment Time " -msgstr "Czas spotkania " +#: archivedialog.cpp:107 +msgid "" +"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " +"deleted, the newer will be kept." +msgstr "" +"Wiek zdarzeń i zadań, które mają zostać zarchiwizowane. Starsze elementy " +"zostaną zapisane i usunięte, nowsze pozostaną." -#: koeditorrecurrence.cpp:985 -msgid "Displays appointment time information." -msgstr "Pokazuje informacje o czasie spotkania." +#: archivedialog.cpp:112 +msgid "Day(s)" +msgstr "dzień" -#: koeditorrecurrence.cpp:1004 -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Zasada powtarzania" +#: archivedialog.cpp:113 +msgid "Week(s)" +msgstr "tydzień" -#: koeditorrecurrence.cpp:1006 +#: archivedialog.cpp:114 +msgid "Month(s)" +msgstr "miesiąc" + +#: archivedialog.cpp:119 +msgid "Archive &file:" +msgstr "P&lik archiwum:" + +#: archivedialog.cpp:123 +msgid "*.ics|iCalendar Files" +msgstr "*.ics|Pliki kalendarza" + +#: archivedialog.cpp:125 msgid "" -"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "Opcje określające typ powtarzania tego zdarzenia lub zadania." +"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " +"file, so any events that are already in the file will not be modified or " +"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " +"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " +msgstr "" +"Ścieżka do pliku archiwum. Zdarzenia i zadania są dodawane do pliku archiwum, " +"tak że zdarzenia, które są już w pliku nie zostaną zmienione czy usunięte. " +"Można potem wczytać lub scalić ten plik, tak samo jak z każdym innym " +"kalendarzem. Ten plik jest zapisany w formacie vCalendar, a nie żadnym " +"specjalnym formacie. " -#: koeditorrecurrence.cpp:1043 -msgid "Recurrence Range..." -msgstr "Zakres powtarzania..." +#: archivedialog.cpp:134 +msgid "Type of Items to Archive" +msgstr "Typ elementów do archiwizacji" + +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 +#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:990 searchdialog.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Events" +msgstr "&Zdarzenia" -#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063 +#: archivedialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Completed &To-dos" +msgstr "Ukryj &zakończone zadania" + +#: archivedialog.cpp:139 msgid "" -"Options concerning the time range during which this event or to-do should " -"recur." +"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " +"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " +"before the date." msgstr "" -"Opcje określające zakres czasu, w którym to zdarzenie lub zadanie powinno się " -"powtarzać." +"Tutaj możesz wybrać, które elementy powinny być archiwizowane. Zdarzenia są " +"archiwizowane jeśli kończą się przed podaną wyżej datą; zadania są " +"archiwizowane jeśli zostały ukończone przed tą datą." -#: koeditorrecurrence.cpp:1055 -msgid "Exceptions..." -msgstr "Wyjątki..." +#: archivedialog.cpp:144 +msgid "&Delete only, do not save" +msgstr "Tylko &usuń, nie zapisuj" -#: koeditorrecurrence.cpp:1395 +#: archivedialog.cpp:147 msgid "" -"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " -"event." +"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " +"not possible to recover the events later." msgstr "" -"Końcowa data powtarzania \"%1\" musi być po początkowej dacie zdarzenia \"%2\"." +"Wybranie tej opcji powoduje usunięcie starych zdarzeń i zadań bez zapisywania " +"ich. Nie będzie możliwe ich późniejsze odtworzenie." -#: koeditorrecurrence.cpp:1409 +#: archivedialog.cpp:211 msgid "" -"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " -"with it." +"The archive file name is not valid.\n" msgstr "" -"Zdarzenie powtarzające się co tydzień związane przynajmniej z jednym dniem." +"Nazwa pliku archiwum nie jest poprawna.\n" -#: koeditorrecurrence.cpp:1443 -msgid "Recurrence" -msgstr "Powtarzanie" +#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62 +msgid "All Day" +msgstr "Cały dzień" -#: koincidenceeditor.cpp:73 -msgid "&Templates..." -msgstr "&Wzorce..." +#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100 +msgid "Date && Time" +msgstr "Data i czas" -#: koincidenceeditor.cpp:86 -msgid "Atte&ndees" -msgstr "Uczest&nicy" +#: koeditorgeneralevent.cpp:101 +msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." +msgstr "Ustawia opcje związane z datą i czasem zdarzenia lub zadania." -#: koincidenceeditor.cpp:88 -msgid "" -"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " -"to-do." -msgstr "" -"Zakładka Uczestnicy pozwala dodawać i usuwać uczestników do tego zdarzenia lub " -"zadania." +#: koeditorgeneralevent.cpp:111 +msgid "&Start:" +msgstr "&Rozpoczęcie:" -#: koincidenceeditor.cpp:172 -msgid "Unable to find template '%1'." -msgstr "Nie można znaleźć wzorca \"%1\"." +#: koeditorgeneralevent.cpp:121 +msgid "&End:" +msgstr "Za&kończenie:" -#: koincidenceeditor.cpp:177 -msgid "Error loading template file '%1'." -msgstr "Błąd podczas wczytywania wzorca \"%1\"." +#: koeditorgeneralevent.cpp:131 +msgid "All-&day" +msgstr "Cały &dzień" -#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377 -msgid "Counter proposal" -msgstr "Kontrpropozycja" +#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Recurrence:" +msgstr "Powtarzanie" -#: koeditoralarms.cpp:83 -msgid "Reminder Dialog" -msgstr "Okno przypominania" +#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169 +msgid "Reminder:" +msgstr "Przypomnienie:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271 -#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Program" +#: koeditorgeneralevent.cpp:182 +msgid "S&how time as:" +msgstr "Pokaż &czas jako:" -#: koeditoralarms.cpp:92 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +#: koeditorgeneralevent.cpp:183 +msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." +msgstr "" +"Ustala jak ten czas zostanie pokazany na Twojej informacji wolny/zajęty." -#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznana" +#: koeditorgeneralevent.cpp:190 +msgid "Busy" +msgstr "Zajęty" -#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the start" -msgstr "%1 przed rozpoczęciem" +#: koeditorgeneralevent.cpp:191 +msgid "Free" +msgstr "Wolny" -#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the start" -msgstr "%1 po rozpoczęciu" +#: koeditorgeneralevent.cpp:205 +msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." +msgstr "Nie udzielono definitywnej odpowiedzi na to zaproszenie." -#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the end" -msgstr "%1 przed końcem" +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208 +msgid "Accept" +msgstr "Akceptuj" -#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the end" -msgstr "%1 po końcu" +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212 +msgid "Decline" +msgstr "Odmów" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155 +msgid "Duration: " +msgstr "Czas trwania: " -#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330 +#: koeditorgeneralevent.cpp:435 #, c-format msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" +"_n: 1 Day\n" +"%n Days" msgstr "" "1 dzień\n" "%n dni\n" "%n dni" -#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333 +#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352 #, c-format msgid "" "_n: 1 hour\n" @@ -892,8 +2243,12 @@ msgstr "" "%n godziny\n" "%n godzin" -#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336 +#: koeditorgeneralevent.cpp:454 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355 #, c-format msgid "" "_n: 1 minute\n" @@ -903,82 +2258,52 @@ msgstr "" "%n minuty\n" "%n minut" -#: koeditoralarms.cpp:148 -msgid "Edit Reminders" -msgstr "Zmień przypomnienia" - -#: koagendaitem.cpp:560 -msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" -msgstr "Uczestnik \"%1\" dodany do elementu kalendarza \"%2\"" - -#: koagendaitem.cpp:560 -msgid "Attendee added" -msgstr "Uczestnik dodany" - -#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: koagendaitem.cpp:828 -#, c-format -msgid "- %1" -msgstr "- %1" - -#: incidencechanger.cpp:61 +#: koeditorgeneralevent.cpp:465 msgid "" -"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " -"to these attendees?" +"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " +"and times." msgstr "" -"Niektórzy uczestnicy zostali usunięci ze zdarzenia. Czy wysłać do nich " -"komunikaty z odwołaniem zdarzenia?" - -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Attendees Removed" -msgstr "Uczestnicy usunięci" - -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Send Messages" -msgstr "Wyślij wiadomości" - -#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291 -#: kogroupware.cpp:299 -msgid "Do Not Send" -msgstr "Nie wysyłaj" +"Pokazuje czas trwania zdarzenia lub zadania z bieżącymi ustawieniami daty i " +"czasu." -#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113 -msgid "Unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "Nie można zapisać %1 \"%2\"." +#: koeditorgeneralevent.cpp:482 +msgid "From: %1 To: %2 %3" +msgstr "Od: %1 do: %2 %3" -#: importdialog.cpp:41 -msgid "Import Calendar" -msgstr "Importuj kalendarz" +#: koeditorgeneralevent.cpp:495 +msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." +msgstr "Proszę podać poprawny czas rozpoczęcia, na przykład \"%1\"." -#: importdialog.cpp:48 -msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer." -msgstr "Import do KOrganizera kalendarza z \"%1\"." +#: koeditorgeneralevent.cpp:502 +msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." +msgstr "Proszę podać poprawny czas zakończenia, na przykład \"%1\"." -#: importdialog.cpp:57 -msgid "Add as new calendar" -msgstr "Dodaj jako nowy kalendarz" +#: koeditorgeneralevent.cpp:510 +msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." +msgstr "Proszę podać poprawną datę rozpoczęcia, na przykład \"%1\"." -#: importdialog.cpp:59 -msgid "Merge into existing calendar" -msgstr "Połącz z istniejącym kalendarzem" +#: koeditorgeneralevent.cpp:517 +msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." +msgstr "Proszę podać poprawną datę zakończenia, na przykład \"%1\"." -#: importdialog.cpp:62 -msgid "Open in separate window" -msgstr "Otwórz w oddzielnym oknie" +#: koeditorgeneralevent.cpp:533 +msgid "" +"The event ends before it starts.\n" +"Please correct dates and times." +msgstr "" +"Zdarzenie kończy się przed rozpoczęciem.\n" +"Proszę poprawić daty i godziny." -#: koprefsdialog.cpp:99 +#: koprefsdialog.cpp:103 msgid "Saving Calendar" msgstr "Zapisywanie kalendarza" -#: koprefsdialog.cpp:161 +#: koprefsdialog.cpp:165 msgid "Timezone:" msgstr "Strefa czasowa:" #. i18n: file korganizer.kcfg line 135 -#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154 +#: koprefsdialog.cpp:166 rc.cpp:570 rc.cpp:1200 #, no-c-format msgid "" "Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " @@ -989,18 +2314,22 @@ msgstr "" "twojego miasta wybierz takie, które ma tę samą strefę czasową. KOrganizer " "automatycznie dostosuje czas letni/zimowy." -#: koprefsdialog.cpp:206 +#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznana" + +#: koprefsdialog.cpp:210 msgid "[No selection]" msgstr "[Brak wyboru]" #. i18n: file korganizer.kcfg line 138 -#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157 +#: koprefsdialog.cpp:259 rc.cpp:573 rc.cpp:1203 #, no-c-format msgid "Use holiday region:" msgstr "Użyj regionu świąt:" #. i18n: file korganizer.kcfg line 139 -#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160 +#: koprefsdialog.cpp:260 rc.cpp:576 rc.cpp:1206 #, no-c-format msgid "" "Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " @@ -1009,43 +2338,55 @@ msgstr "" "Tutaj można podać świąt z jakiego regionu używać. Zdefiniowane święta są " "pokazywane jako dni niepracujące w nawigatorze dat, widoku planu zajęć, itd." -#: koprefsdialog.cpp:292 +#: koprefsdialog.cpp:296 msgid "(None)" msgstr "(Brak)" -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minuta" +#: koprefsdialog.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Reminders" +msgstr "Przypomnienie" -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minut" +#: koprefsdialog.cpp:328 +msgid "Default reminder time:" +msgstr "Domyślny czas przypomnienia:" -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minut" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 66 +#: koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 korgac/alarmdialog.cpp:157 +#: rc.cpp:172 rc.cpp:2069 +#, no-c-format +msgid "minute(s)" +msgstr "minut" -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minut" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 71 +#: koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 korgac/alarmdialog.cpp:158 +#: rc.cpp:175 rc.cpp:2072 +#, no-c-format +msgid "hour(s)" +msgstr "godzin" -#: koprefsdialog.cpp:321 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minut" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 76 +#: koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 koprefsdialog.cpp:337 +#: korgac/alarmdialog.cpp:159 rc.cpp:178 rc.cpp:2075 +#, no-c-format +msgid "day(s)" +msgstr "dni" -#: koprefsdialog.cpp:322 -msgid "Default reminder time:" -msgstr "Domyślny czas przypomnienia:" +#: koprefsdialog.cpp:349 +msgid "" +"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *.wav " +"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)" +msgstr "" -#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328 -msgid "Enter the default reminder time here." -msgstr "Wpisz tu domyślny czas przypomnienia." +#: koprefsdialog.cpp:363 +msgid "Enable reminders by default:" +msgstr "" -#: koprefsdialog.cpp:336 +#: koprefsdialog.cpp:371 msgid "Working Hours" msgstr "Godziny pracy" -#: koprefsdialog.cpp:352 +#: koprefsdialog.cpp:387 msgid "" "Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " "week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " @@ -1055,46 +2396,46 @@ msgstr "" "Jeśli to jest twój dzień pracy zaznacz opcję albo godziny pracy nie zostaną " "wyróżnione." -#: koprefsdialog.cpp:473 +#: koprefsdialog.cpp:514 msgid "Date Navigator" msgstr "Nawigator daty" -#: koprefsdialog.cpp:482 +#: koprefsdialog.cpp:524 msgid "Agenda View" msgstr "Widok planu zajęć" -#: koprefsdialog.cpp:488 +#: koprefsdialog.cpp:530 msgid "" "_: suffix in the hour size spin box\n" " pixel" msgstr " pikseli" -#: koprefsdialog.cpp:495 +#: koprefsdialog.cpp:537 msgid "" "_: suffix in the N days spin box\n" " days" msgstr " dni" -#: koprefsdialog.cpp:520 +#: koprefsdialog.cpp:558 msgid "Month View" msgstr "Widok miesiąca" -#: koprefsdialog.cpp:532 +#: koprefsdialog.cpp:568 msgid "To-do View" msgstr "Widok zadań" -#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585 +#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621 msgid "Event text" msgstr "Tekst zdarzenia" #. i18n: file filteredit_base.ui line 193 -#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141 -#: rc.cpp:2117 +#: kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 kotodoview.cpp:394 rc.cpp:141 +#: rc.cpp:2225 #, no-c-format msgid "Categories" msgstr "Kategorie" -#: koprefsdialog.cpp:673 +#: koprefsdialog.cpp:711 msgid "" "Select here the event category you want to modify. You can change the selected " "category color using the button below." @@ -1102,18 +2443,18 @@ msgstr "" "Wybierz jaką kategorię zdarzeń chcesz zmienić. Możesz zmienić kolor wybranej " "kategorii używając przycisku poniżej." -#: koprefsdialog.cpp:680 +#: koprefsdialog.cpp:718 msgid "" "Choose here the color of the event category selected using the combo box above." msgstr "" "Wybierz tu kolor zaznaczonej kategorii zdarzeń używając okna kombinowanego " "powyżej." -#: koprefsdialog.cpp:686 +#: koprefsdialog.cpp:724 msgid "Resources" msgstr "Źródła danych" -#: koprefsdialog.cpp:692 +#: koprefsdialog.cpp:730 msgid "" "Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " "color using the button below." @@ -1121,25 +2462,25 @@ msgstr "" "Zaznacz tu źródło danych, które chcesz zmienić. Możesz zmienić kolor wybranego " "źródła danych za pomocą przycisku poniżej." -#: koprefsdialog.cpp:699 +#: koprefsdialog.cpp:737 msgid "" "Choose here the color of the resource selected using the combo box above." msgstr "" "Tutaj wybierz kolor dla źródła danych wybranego w rozwijanej liście powyżej." -#: koprefsdialog.cpp:844 +#: koprefsdialog.cpp:882 msgid "Scheduler Mail Client" msgstr "Program pocztowy do wysyłania planowanych zadań" -#: koprefsdialog.cpp:847 +#: koprefsdialog.cpp:885 msgid "Mail client" msgstr "Program pocztowy" -#: koprefsdialog.cpp:852 +#: koprefsdialog.cpp:890 msgid "Additional email addresses:" msgstr "Dodatkowe adresy e-mail:" -#: koprefsdialog.cpp:853 +#: koprefsdialog.cpp:891 msgid "" "Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " "are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " @@ -1151,11 +2492,11 @@ msgstr "" "używasz innego adresu e-mail musisz dodać tu adres by KOrganizer rozpoznał go " "jako twój." -#: koprefsdialog.cpp:868 +#: koprefsdialog.cpp:906 msgid "Additional email address:" msgstr "Dodatkowy adres e-mail:" -#: koprefsdialog.cpp:869 +#: koprefsdialog.cpp:907 msgid "" "Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " "list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " @@ -1165,11 +2506,11 @@ msgstr "" "lub wciśnij przycisk \"Nowy\" poniżej. Te adresy poczty są tymi samymi " "dodatkowymi jakie ustawiłeś w ustawieniach osobistych." -#: koprefsdialog.cpp:881 +#: koprefsdialog.cpp:919 msgid "New" msgstr "Nowe" -#: koprefsdialog.cpp:882 +#: koprefsdialog.cpp:920 msgid "" "Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " "Use the edit box above to edit the new entry." @@ -1177,269 +2518,193 @@ msgstr "" "Wciśnij przycisk aby dodać nowy wpis do dodatkowej listy adresów e-mail. Użyj " "pola edycji powyżej by zmienić nowy wpis." -#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102 +#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102 msgid "(EmptyEmail)" msgstr "(brak e-maila)" -#: koprefsdialog.cpp:1080 +#: koprefsdialog.cpp:1123 msgid "Configure &Plugin..." msgstr "Konfiguracja w&tyczki..." -#: koprefsdialog.cpp:1081 +#: koprefsdialog.cpp:1124 msgid "" "This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " "list above" msgstr "Ten przycisk pozwala skonfigurować wtyczkę wybraną na liście powyżej" -#: koprefsdialog.cpp:1142 +#: koprefsdialog.cpp:1185 msgid "Unable to configure this plugin" msgstr "Nie można skonfigurować tej wtyczki" -#: history.cpp:185 -#, c-format -msgid "Delete %1" -msgstr "Usuń %1" - -#: history.cpp:214 -#, c-format -msgid "Add %1" -msgstr "Dodaj %1" - -#: history.cpp:251 -#, c-format -msgid "Edit %1" -msgstr "Zmień %1" - -#: freebusymanager.cpp:228 -msgid "" -"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " -"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " -"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account " -"details.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nie podano URL-a do wysłania listy czasu wolnego/zajętego. Proszę go podać " -"w konfiguracji KOrganizera, w zakładce \"Czas wolny/zajęty\"." -"<br>Aby uzyskać dokładny URL i szczegóły konta skontaktuj się z administratorem " -"systemu.</qt>" - -#: freebusymanager.cpp:232 -msgid "No Free/Busy Upload URL" -msgstr "Brak URL-a do wysyłania informacji o czasie wolnym i zajętym" - -#: freebusymanager.cpp:239 -msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>" -msgstr "<qt>Podany docelowy URL \"%1\" jest nieprawidłowy.</qt>" - -#: freebusymanager.cpp:240 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Nieprawidłowy URL" - -#: freebusymanager.cpp:330 -msgid "" -"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " -"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " -"The system said: <em>%2</em>." -"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nie można wysłać informacji o czasie wolnym i zajętym pod adres URL \"%1\". " -"Może to być spowodowane problemem z prawami dostępu lub został podany " -"nieprawidłowy URL. Odpowiedź systemu: <em>%2</em>." -"<br>Proszę sprawdzić URL lub skontaktować się z administratorem systemu.</qt>" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Jacek Stolarczyk, Krzysztof Lichota, Mikołaj Machowski (aktualny tłumacz)" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl, lichota@mimuw.edu.pl,mikmach@wp.pl" - -#: koeditorgeneral.cpp:104 -msgid "Owner:" -msgstr "Właściciel:" - -#: koeditorgeneral.cpp:108 -msgid "Sets the Title of this event or to-do." -msgstr "Ustaw tytuł tego zdarzenia lub zadania." - -#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63 -msgid "T&itle:" -msgstr "T&ytuł:" - -#: koeditorgeneral.cpp:127 -msgid "Sets where the event or to-do will take place." -msgstr "Ustaw gdzie zdarzenie lub zadanie się odbędzie." - -#: koeditorgeneral.cpp:128 -msgid "&Location:" -msgstr "&Lokalizacja:" +#: searchdialog.cpp:49 +msgid "Find Events" +msgstr "Znajdź zdarzenia" -#: koeditorgeneral.cpp:144 -msgid "" -"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." -msgstr "Pozwala wybrać kategorie do których należy to zdarzenie lub zadanie." +#: searchdialog.cpp:50 +msgid "&Find" +msgstr "&Znajdź" -#: koeditorgeneral.cpp:145 -msgid "Categories:" -msgstr "Kategorie:" +#: searchdialog.cpp:62 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Szukaj:" -#: koeditorgeneral.cpp:154 -msgid "&Select..." -msgstr "&Wybierz..." +#: searchdialog.cpp:70 +msgid "Search For" +msgstr "Szukaj" -#: koeditorgeneral.cpp:164 -msgid "Acc&ess:" -msgstr "Dostę&p:" +#: searchdialog.cpp:73 +msgid "To-&dos" +msgstr "Za&dania" -#: koeditorgeneral.cpp:165 -msgid "" -"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " -"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " -"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " -"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." -msgstr "" -"Określa, czy dostęp do tego zdarzenia lub zadania jest ograniczony. Proszę " -"zwrócić uwagę, że KOrganizer obecnie nie używa tego ustawienia, więc " -"ograniczenia zależą od serwera pracy grupowej. To oznacza, że zdarzenia lub " -"zdania oznaczone jako prywatne lub poufne będą widoczne dla innych." +#: searchdialog.cpp:74 +msgid "&Journal entries" +msgstr "Wpisy &dziennika" -#: koeditorgeneral.cpp:186 -msgid "" -"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " -"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." -msgstr "" -"Ustawia opis tego zdarzenia lub zadania. Zostanie on pokazany w przypomnieniu, " -"o ile zostanie ono ustawione, oraz w dymku po najechaniu myszą na zdarzenie." +#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79 +msgid "Date Range" +msgstr "W okresie" -#: koeditorgeneral.cpp:210 -msgid "No reminders configured" -msgstr "Nie skonfigurowano przypomnień" +#: searchdialog.cpp:87 +msgid "Fr&om:" +msgstr "&Od:" -#: koeditorgeneral.cpp:216 -msgid "&Reminder:" -msgstr "P&rzypomnienie:" +#: searchdialog.cpp:91 +msgid "&To:" +msgstr "&Do:" -#: koeditorgeneral.cpp:218 -msgid "Activates a reminder for this event or to-do." -msgstr "Włącza przypominanie dla tego zdarzenia lub zadania." +#: searchdialog.cpp:95 +msgid "E&vents have to be completely included" +msgstr "Zdarzenia muszą się &mieścić w całości" -#: koeditorgeneral.cpp:220 -msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered." -msgstr "Ustawia jak długo przed zdarzeniem uruchomione zostanie przypomnienie." +#: searchdialog.cpp:98 +msgid "Include to-dos &without due date" +msgstr "Dołącz zadania &bez terminu realizacji" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60 -#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886 -#, no-c-format -msgid "minute(s)" -msgstr "minut" +#: searchdialog.cpp:102 +msgid "Search In" +msgstr "Szukaj w" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65 -#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889 -#, no-c-format -msgid "hour(s)" -msgstr "godzin" +#: searchdialog.cpp:105 +msgid "Su&mmaries" +msgstr "Podsu&mowania" -#: koeditorgeneral.cpp:237 -msgid "Advanced" -msgstr "Zaawansowane" +#: searchdialog.cpp:107 +msgid "Desc&riptions" +msgstr "O&pisy" -#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399 -msgid "Owner: " -msgstr "Właściciel: " +#: searchdialog.cpp:108 +msgid "Cate&gories" +msgstr "&Kategorie" -#: koeditorgeneral.cpp:357 -#, c-format +#: searchdialog.cpp:149 msgid "" -"_n: 1 advanced reminder configured\n" -"%n advanced reminders configured" +"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " +"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." msgstr "" -"Skonfigurowano jedno zaawansowane przypomnienie\n" -"Skonfigurowano %n zaawansowane przypomnienia\n" -"Skonfigurowano %n zaawansowanych przypomnień" - -#: koeditorgeneral.cpp:384 -msgid "1 advanced reminder configured" -msgstr "Skonfigurowano jedno zaawansowane przypomnienie" +"Błędna postać wyrażenia szukanego, przeszukiwanie nie zostało wykonane. Proszę " +"podać wyrażenie szukane używając, tam gdzie to wymagane, znaku zastępowanego " +"\"*\" lub \"?\"." -#: koeditorgeneral.cpp:422 -#, c-format -msgid "Calendar: %1" -msgstr "Kalendarz: %1" +#: searchdialog.cpp:162 +msgid "No events were found matching your search expression." +msgstr "Nie znaleziono zdarzeń pasujących do podanego szukanego wyrażenia." -#: koeditorgeneral.cpp:496 -#, c-format -msgid "" -"_n: One attendee\n" -"%n attendees" -msgstr "" -"1 uczestnik\n" -"%n uczestników\n" -"%n uczestników" +#: konewstuff.cpp:48 +msgid "Could not load calendar." +msgstr "Nie można wczytać kalendarza." -#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102 -msgid "Date && Time" -msgstr "Data i czas" +#: konewstuff.cpp:63 +msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." +msgstr "Pobrane zdarzenia zostaną wstawione do Twojego aktualnego kalendarza." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:107 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:105 msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." msgstr "Ustawia opcje daty realizacji i daty rozpoczęcia dla tego zadania." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:114 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:112 msgid "Sets the start date for this to-do" msgstr "Ustawia datę rozpoczęcia dla tego zadania" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:115 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:113 msgid "Sta&rt:" msgstr "&Rozpoczęcie:" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:128 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:126 msgid "Sets the start time for this to-do." msgstr "Ustawia czas rozpoczęcia dla tego zadania." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:132 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:130 msgid "Sets the due date for this to-do." msgstr "Ustawia datę realizacji dla tego zadania." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:133 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:131 msgid "&Due:" msgstr "&Data realizacji:" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:148 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:145 msgid "Sets the due time for this to-do." msgstr "Ustawia czas realizacji dla tego zadania." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:152 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:149 msgid "Ti&me associated" msgstr "Ok&reślony czas" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:154 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:151 msgid "" "Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " "them." msgstr "" "Określa, czy daty rozpoczęcia i realizacji zadania mają przypisany czas." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:172 -msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage." -msgstr "Ustawia stopień zakończenia tego zadania w procentach." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "&Completed:" +msgstr "Zakończone" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:194 +msgid "Toggle between 0% and 100% complete" +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:196 +#, c-format +msgid "" +"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between 0% " +"or 100%" +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Select the completed percentage" +msgstr "Dołącz kompletną wiadomość" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:206 +msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do." +msgstr "" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:178 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 #, no-c-format msgid "" "_: Percent complete\n" "%1 %" msgstr "%1 %" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544 -msgid "co&mpleted" -msgstr "za&kończone" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"_: completed on\n" +"on" +msgstr "za&kończono" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:230 +msgid "&Priority:" +msgstr "&Priorytet:" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Set the priority of the to-do" +msgstr "Ustaw tytuł tego zdarzenia lub zadania." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:197 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:237 msgid "" "Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " "highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " @@ -1450,953 +2715,979 @@ msgstr "" "oznacza najwyższy priorytet, a 9 najniższy. W programach używających innej " "skali, te liczby zostaną odpowiednio przeskalowane." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:203 -msgid "&Priority:" -msgstr "&Priorytet:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:207 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:241 msgid "unspecified" msgstr "nieokreślony" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418 msgid "1 (highest)" msgstr "1 (najwyższy)" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419 msgid "2" msgstr "2" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420 msgid "3" msgstr "3" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421 msgid "4" msgstr "4" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422 msgid "5 (medium)" msgstr "5 (średni)" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423 msgid "6" msgstr "6" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424 msgid "7" msgstr "7" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425 msgid "8" msgstr "8" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426 msgid "9 (lowest)" msgstr "9 (najniższy)" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:451 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:492 msgid "Please specify a valid due date." msgstr "Proszę podać poprawną docelową datę realizacji." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:456 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:497 msgid "Please specify a valid due time." msgstr "Proszę podać poprawną docelowy czas realizacji." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:464 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:505 msgid "Please specify a valid start date." msgstr "Proszę podać poprawną datę rozpoczęcia." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:469 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:510 msgid "Please specify a valid start time." msgstr "Proszę podać poprawny czas rozpoczęcia." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:486 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:527 msgid "The start date cannot be after the due date." msgstr "Czas rozpoczęcia nie może być po dacie realizacji." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:508 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:572 #, c-format msgid "Start: %1" msgstr "Początek: %1" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:516 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:580 #, c-format msgid " Due: %1" msgstr "Czas realizacji: %1" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:537 -msgid "co&mpleted on" -msgstr "za&kończono" - -#: kogroupware.cpp:168 -#, c-format -msgid "Error message: %1" -msgstr "Wiadomość błędu: %1" - -#: kogroupware.cpp:172 -msgid "Error while processing an invitation or update." -msgstr "Błąd podczas przetwarzania zaproszenia lub uaktualnienia." +#: exportwebdialog.cpp:73 +msgid "Export Calendar as Web Page" +msgstr "Eksportuj kalendarz jako stronę WWW" -#: kogroupware.cpp:271 -msgid "event" -msgstr "zdarzenie" +#: exportwebdialog.cpp:131 +msgid "" +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Zamierzasz przywrócić domyślne ustawienia. Wszystkie zmiany zostaną utracone." -#: kogroupware.cpp:272 -msgid "task" -msgstr "zadanie" +#: exportwebdialog.cpp:132 +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "Przywracanie ustawień domyślnych" -#: kogroupware.cpp:273 -msgid "journal entry" -msgstr "wpis dziennika" +#: exportwebdialog.cpp:133 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "Przywróć domyślne" -#: kogroupware.cpp:275 -msgid "" -"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?" -msgstr "%1 dotyczy innych osób. Czy wysłać e-mail do uczestników?" +#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76 +#: kotodoeditor.cpp:100 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Group Scheduling Email" -msgstr "E-mail grupowego planowania" +#: exportwebdialog.cpp:148 +msgid "View Type" +msgstr "Typ widoku" -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Send Email" -msgstr "Wyślij e-mail" +#: exportwebdialog.cpp:161 +msgid "Destination" +msgstr "Strona docelowa" -#: kogroupware.cpp:289 -msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" -msgstr "Czy chcesz wysłać uaktualnienie stanu do organizatora tego zadania?" +#: exportwebdialog.cpp:178 +msgid "To-dos" +msgstr "Zadania" -#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299 -msgid "Send Update" -msgstr "Wyślij uaktualnienie" +#: exportwebdialog.cpp:199 +msgid "Events" +msgstr "Zdarzenia" -#: kogroupware.cpp:295 +#: datenavigatorcontainer.cpp:52 msgid "" -"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " -"update to the organizer of this event?" +"<qt>" +"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " +"down the mouse button to select more than one day.</p>" +"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>" +"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " +"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>" msgstr "" -"Zmienił się Twój status jako uczestnika zdarzenia. Czy chcesz wysłać " -"uaktualnienie statusu do organizatora tego zdarzenia?" +"<qt> " +"<p>Zaznacz daty, które chcesz pokazać w głównym widoku KOrganizera. Przytrzymaj " +"przycisk myszy, by wybrać więcej niż jeden dzień.</p> " +"<p>Wciśnij górne przyciski by przeglądać następne/poprzednie miesiące lub " +"lata.</p> " +"<p>Każdy wiersz to jeden tydzień. Liczba po lewej jest numerem tygodnia w roku. " +"Kliknij na niej, by zaznaczyć cały tydzień.</p></qt>" -#: kogroupware.cpp:302 -msgid "" -"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?" -msgstr "" -"Nie jesteś organizatorem tego zdarzenia. Usunięcie go spowoduje rozspójnienie " -"Twojego kalendarza i kalendarza organizatora. Czy na pewno chcesz je usunąć?" +#: journalentry.cpp:92 +msgid "[Add Journal Entry]" +msgstr "[Dodaj wpis dziennika]" -#: kogroupware.cpp:307 -msgid "" -"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?" -msgstr "" -"Nie jesteś organizatorem tego zdarzenia. Jego zmiana spowoduje rozspójnienie " -"Twojego kalendarza i kalendarza organizatora. Czy na pewno chcesz je zmienić?" +#: journalentry.cpp:191 +msgid "Sets the Title of this journal entry." +msgstr "Ustaw tytuł tego dziennika." -#: kogroupware.cpp:323 -msgid "<No summary given>" -msgstr "<Nie podano podsumowania>" +#: journalentry.cpp:193 +msgid "&Title: " +msgstr "&Tytuł: " -#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89 -#, c-format -msgid "Counter proposal: %1" -msgstr "Kontrpropozycja: %1" +#: journalentry.cpp:202 +msgid "Ti&me: " +msgstr "&Czas: " -#: kogroupware.cpp:344 -msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" -msgstr "Proponowany nowy czas spotkania: %1 - %2" +#: journalentry.cpp:208 +msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" +msgstr "Określa, czy ten dziennik ma również przypisany czas" -#: publishdialog.cpp:43 -msgid "Select Addresses" -msgstr "Wybierz adresy" +#: journalentry.cpp:210 +msgid "Sets the time associated with this journal entry" +msgstr "Ustawia czas związany z tym wpisem dziennika" -#: publishdialog.cpp:101 -msgid "(EmptyName)" -msgstr "(brak nazwy)" +#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 +msgid "Delete this journal entry" +msgstr "Usuń ten wpis dziennika" -#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913 -msgid "" -"_: delimiter for joining holiday names\n" -", " -msgstr ", " +#: journalentry.cpp:225 +msgid "Edit this journal entry" +msgstr "Zmień ten wpis dziennika" -#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085 -msgid "Summary" -msgstr "Podsumowanie" +#: journalentry.cpp:226 +msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" +msgstr "Otwiera okno edytora dla tego wpisu dziennika" -#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81 -msgid "Reminder" -msgstr "Przypomnienie" +#: journalentry.cpp:234 +msgid "Print this journal entry" +msgstr "Wydrukuj ten wpis dziennika" -#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388 -msgid "Recurs" -msgstr "Powtarza się" +#: journalentry.cpp:235 +msgid "Opens the print dialog for this journal entry" +msgstr "Otwiera okno drukowania dla tego wpisu dziennika" -#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004 -msgid "Start Date" -msgstr "Czas rozpoczęcia" +#: koeditoralarms.cpp:113 +msgid "Reminder Dialog" +msgstr "Okno przypominania" -#: kolistview.cpp:210 -msgid "Start Time" -msgstr "Czas rozpoczęcia" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 277 +#: koeditoralarms.cpp:116 rc.cpp:220 rc.cpp:2117 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Program" -#: kolistview.cpp:212 -msgid "End Date" -msgstr "Czas zakończenia" +#: koeditoralarms.cpp:122 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" -#: kolistview.cpp:214 -msgid "End Time" -msgstr "Czas zakończenia" +#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the start" +msgstr "%1 przed rozpoczęciem" -#: eventarchiver.cpp:104 -#, c-format -msgid "There are no items before %1" -msgstr "Nie ma elementów przed %1" +#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the start" +msgstr "%1 po rozpoczęciu" -#: eventarchiver.cpp:131 +#: koeditoralarms.cpp:148 +#, fuzzy msgid "" -"Delete all items before %1 without saving?\n" -"The following items will be deleted:" -msgstr "" -"Usunąć wszystkie elementy przed %1 bez zapisywania?\n" -"Usunięte będą następujące elementy:" +"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" +"%1 before the to-do is due" +msgstr "%1 przed końcem" -#: eventarchiver.cpp:134 -msgid "Delete Old Items" -msgstr "Usuń dawne elementy" +#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the end" +msgstr "%1 przed końcem" -#: eventarchiver.cpp:202 -#, c-format -msgid "Cannot write archive file %1." -msgstr "Nie można zapisać pliku archiwum %1." +#: koeditoralarms.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" +"%1 after the to-do is due" +msgstr "%1 po końcu" -#: eventarchiver.cpp:211 -msgid "Cannot write archive to final destination." -msgstr "Nie można zapisać archiwum we wskazanym miejscu." +#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the end" +msgstr "%1 po końcu" -#: kotodoview.cpp:218 -msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." +#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" msgstr "" -"Nie można przesunąć zadania do niego samego lub swojego zadania potomnego." - -#: kotodoview.cpp:219 -msgid "Drop To-do" -msgstr "Porzuć zadanie" +"1 dzień\n" +"%n dni\n" +"%n dni" -#: kotodoview.cpp:231 -msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." -msgstr "" -"Nie można zmienić elementu nadrzędnego zadania, ponieważ zadanie nie może " -"zostać zablokowane." +#: koeditoralarms.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Advanced Reminders" +msgstr "Zmień przypomnienia" -#: kotodoview.cpp:279 +#: koeditoralarms.cpp:204 msgid "" -"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." +"_: Add a new alarm to the alarm list.\n" +"&Add" msgstr "" -"Nie można dodać uczestników do zadania ponieważ zadanie nie może być " -"zablokowane." - -#: kotodoview.cpp:369 -msgid "To-dos:" -msgstr "Zadania:" -#: kotodoview.cpp:373 -msgid "Click to add a new to-do" -msgstr "Kliknij, aby dodać nowe zadanie" +#: koeditoralarms.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "before the to-do starts" +msgstr "przed rozpoczęciem" -#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077 -msgid "Priority" -msgstr "Priorytet" +#: koeditoralarms.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "after the to-do starts" +msgstr "po rozpoczęciu" -#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092 -msgid "Complete" -msgstr "Zakończone" +#: koeditoralarms.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "before the to-do is due" +msgstr "przed zakończeniem" -#: kotodoview.cpp:393 -msgid "Due Date/Time" -msgstr "Termin data/czas" +#: koeditoralarms.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "after the to-do is due" +msgstr "po zakończeniu" -#: kotodoview.cpp:397 -msgid "Sort Id" -msgstr "Sortuj względem Id" +#: koeditoralarms.cpp:466 +msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time" +msgstr "" -#: kotodoview.cpp:416 +#: koeditoralarms.cpp:469 msgid "" -"_: Unspecified priority\n" -"unspecified" -msgstr "nieokreślone" - -#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463 -msgid "New &To-do..." -msgstr "Nowe &zadanie..." - -#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465 -msgid "New Su&b-to-do..." -msgstr "Nowe zadanie &potomne..." +"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or " +"after the start or due time." +msgstr "" -#: kotodoview.cpp:467 -msgid "&Make this To-do Independent" -msgstr "U&niezależnij to zadanie" +#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006 +msgid "" +"_: delimiter for joining holiday names\n" +", " +msgstr ", " -#: kotodoview.cpp:469 -msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" -msgstr "Un&iezależnij wszystkie zadania potomne" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190 +msgid "Start date: " +msgstr "Data rozpoczęcia: " -#: kotodoview.cpp:472 -msgid "&Copy To" -msgstr "&Kopiuj do" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175 +msgid "No start date" +msgstr "Brak daty rozpoczęcia" -#: kotodoview.cpp:473 -msgid "&Move To" -msgstr "&Przenieś do" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151 +msgid "End date: " +msgstr "Data zakończenia: " -#: kotodoview.cpp:475 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158 +#, c-format msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed" -msgstr "Usuń za&kończone zadania" - -#: kotodoview.cpp:484 -msgid "&New To-do..." -msgstr "&Nowe zadanie..." +"_n: 1 hour \n" +"%n hours " +msgstr "" +"1 godzina \n" +"%n godziny \n" +"%n godzin " -#: kotodoview.cpp:486 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161 +#, c-format msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"&Purge Completed" -msgstr "Usuń za&kończone zadania" - -#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58 -msgid "All Day" -msgstr "Cały dzień" +"_n: 1 minute \n" +"%n minutes " +msgstr "" +"1 minuta \n" +"%n minuty \n" +"%n minut " -#: koagendaview.cpp:588 -msgid "" -"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164 +msgid "No end date" +msgstr "Bez daty zakończenia" -#: koagendaview.cpp:1402 -msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." -msgstr "Nie można zmienić tego zadania, ponieważ nie może zostać zablokowane." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180 +msgid "Due date: " +msgstr "Data realizacji: " -#: kowhatsnextview.cpp:100 -msgid "What's Next?" -msgstr "Co dalej?" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184 +msgid "No due date" +msgstr "Bez daty realizacji" -#: kowhatsnextview.cpp:107 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298 msgid "" -"_: Date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: kowhatsnextview.cpp:123 -msgid "Events:" -msgstr "Zdarzenia:" +"_: except for listed dates\n" +" except" +msgstr "" -#: kowhatsnextview.cpp:159 -msgid "To-do:" -msgstr "Zadanie:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306 +msgid "Repeats: " +msgstr "Powtórz: " -#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219 -msgid "Events and to-dos that need a reply:" -msgstr "Zdarzenia i zadania wymagające odpowiedzi:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 +msgid "No reminders" +msgstr "Bez przypomnień" -#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316 +#, c-format msgid "" -"_: date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +"_n: Reminder: \n" +"%n reminders: " +msgstr "" +"1 przypomnienie: \n" +"%n przypomnienia: \n" +"%n przypomnień: " -#: kowhatsnextview.cpp:287 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604 msgid "" -"_: date, from - to\n" -"%1, %2 - %3" -msgstr "%1, %2 - %3" - -#: kowhatsnextview.cpp:315 -msgid " (Due: %1)" -msgstr " (termin: %1)" - -#: kocounterdialog.cpp:36 -msgid "Counter-Event Viewer" -msgstr "Podgląd zdarzeń kolidujących" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213 -msgid "Decline" -msgstr "Odmów" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209 -msgid "Accept" -msgstr "Akceptuj" +"_: Spacer for the joined list of categories\n" +", " +msgstr ", " -#: koprefs.cpp:87 -msgid "" -"_: Default export file\n" -"calendar.html" -msgstr "kalendarz.html" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366 +msgid "Organizer: " +msgstr "Organizator: " -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Appointment" -msgstr "Spotkanie" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376 +msgid "Location: " +msgstr "Lokalizacja: " -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Business" -msgstr "Biznes" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Meeting" -msgstr "Spotkanie" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441 +msgid "Notes:" +msgstr "Notatki:" -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Phone Call" -msgstr "Telefon" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "No Subitems" +msgstr "&Notatki, podelementy" -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Education" -msgstr "Kształcenie" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 Subitem:\n" +"%1 Subitems:" +msgstr "" +"1 minuta\n" +"%n minuty\n" +"%n minut" -#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279 -msgid "Holiday" -msgstr "Wypoczynek" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 +msgid "" +"_: no status\n" +"none" +msgstr "" -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Vacation" -msgstr "Wakacje" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477 +msgid "" +"_: unknown status\n" +"unknown" +msgstr "" -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Special Occasion" -msgstr "Specjalne wydarzenie" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "" +"Start Date: %1\n" +msgstr "Data rozpoczęcia: " -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Personal" -msgstr "Osobiste" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "" +"Start Time: %1\n" +msgstr "Czas rozpoczęcia" -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Travel" -msgstr "Podróż" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "" +"Due Date: %1\n" +msgstr "Data realizacji: " -#: koprefs.cpp:167 -msgid "Birthday" -msgstr "Data urodzenia" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501 +msgid "" +"_: subitem due time\n" +"Due Time: %1\n" +msgstr "" -#: calendarview.cpp:262 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506 msgid "" -"<p><em>No Item Selected</em></p>" -"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>" +"_n: subitem counter\n" +"%1: " msgstr "" -"<p><em>Nie wybrano elementu</em></p>" -"<p>Wybierz zdarzenie, zadanie lub wpis dziennika aby obejrzeć tutaj jego " -"szczegóły.</p>" -#: calendarview.cpp:268 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514 msgid "" -"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " -"main view here." +"_: subitem Status: statusString\n" +"Status: %1\n" msgstr "" -"Obejrzyj szczegóły zdarzeń, wpisów dziennika lub zadań wybranych w głównym " -"widoku KOrganizera." -#: calendarview.cpp:421 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "Nie można wczytać kalendarza \"%1\"." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517 +msgid "" +"_: subitem Priority: N\n" +"Priority: %1\n" +msgstr "" -#: calendarview.cpp:644 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519 msgid "" -"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " -"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " -"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" +"_: subitem Secrecy: secrecyString\n" +"Secrecy: %1\n" msgstr "" -"Zmieniły się ustawienia strefy czasu. Czy chcesz zachować absolutny czas " -"elementów w swoim kalendarzu, który pokaże je z innym czasem lub przenieść je " -"tak by stary czas dostosował się do strefy czasowej?" -#: calendarview.cpp:648 -msgid "Keep Absolute Times?" -msgstr "Zachować czasy absolutne?" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522 +msgid "Subitems:" +msgstr "Podelementy:" -#: calendarview.cpp:649 -msgid "Keep Times" -msgstr "Zachowaj czasy" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "No Attachments" +msgstr "Załączniki:" -#: calendarview.cpp:650 -msgid "Move Times" -msgstr "Przenieś czasy" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 Attachment:\n" +"%1 Attachments:" +msgstr "" +"1 uczestnik:\n" +"%n uczestników:\n" +"%n uczestników:" -#: calendarview.cpp:718 -msgid "To-do completed: %1 (%2)" -msgstr "Zadanie zakończone: %1 (%2)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Spacer for list of attachments\n" +" " +msgstr ", " -#: calendarview.cpp:729 -#, c-format -msgid "Journal of %1" -msgstr "Dziennik %1" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555 +msgid "No Attendees" +msgstr "Bez uczestników" -#: calendarview.cpp:782 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557 +#, c-format msgid "" -"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " -"and not appear in the view." +"_n: 1 Attendee:\n" +"%n Attendees:" msgstr "" -"Element \"%1\" został odfiltrowany przez Twoje reguły filtrowania, więc będzie " -"ukryte i nie pojawi się w widoku." +"1 uczestnik:\n" +"%n uczestników:\n" +"%n uczestników:" -#: calendarview.cpp:785 -msgid "Filter Applied" -msgstr "Filtr zastosowany" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564 +msgid "" +"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " +"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n" +"%1 (%2): %3" +msgstr "%1 (%2): %3" -#: calendarview.cpp:840 -msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." -msgstr "Element \"%1\" zostanie trwale usunięty." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568 +msgid "Attendees:" +msgstr "Uczestnicy:" -#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041 -#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382 -#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328 -msgid "KOrganizer Confirmation" -msgstr "Potwierdzenie KOrganizera" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575 +#, c-format +msgid "Status: %1" +msgstr "Stan: %1" -#: calendarview.cpp:1164 -msgid "" -"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." -msgstr "" -"Nie można zmienić podrzędnego zadania do wykonania na samodzielne zadanie, " -"ponieważ zadanie nie może zostać zablokowane." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579 +#, c-format +msgid "Secrecy: %1" +msgstr "Poufność: %1" -#: calendarview.cpp:1187 -msgid "Make sub-to-dos independent" -msgstr "Uniezależnij zadania potomne" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585 +msgid "Show as: Busy" +msgstr "Pokaż jako: zajęty" -#: calendarview.cpp:1254 -msgid "Dissociate occurrence" -msgstr "Odłącz zdarzenie" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587 +msgid "Show as: Free" +msgstr "Pokaż jako: wolny" -#: calendarview.cpp:1264 -msgid "Dissociating the occurrence failed." -msgstr "Odłączenie zdarzenia nie powiodło się." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593 +msgid "This task is overdue!" +msgstr "To zadanie jest opóźnione!" -#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292 -msgid "Dissociating Failed" -msgstr "Niepowodzenie odłączania" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599 +msgid "Settings: " +msgstr "Ustawienia: " -#: calendarview.cpp:1282 -msgid "Dissociate future occurrences" -msgstr "Odłącz przyszłe zdarzenia" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603 +msgid "Categories: " +msgstr "Kategorie: " -#: calendarview.cpp:1291 -msgid "Dissociating the future occurrences failed." -msgstr "Odłączanie przyszłych zdarzeń nie powiodło się." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754 +#, fuzzy +msgid "Today's Events" +msgstr "Znajdź zdarzenia" -#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441 -msgid "No item selected." -msgstr "Nie wybrano elementu." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010 +msgid "" +"_: summary, location\n" +"%1, %2" +msgstr "" -#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393 -msgid "The item information was successfully sent." -msgstr "Informacja o elemencie została wysłana." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935 +msgid "" +"_: date from-to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: calendarview.cpp:1331 -msgid "Publishing" -msgstr "Opublikuj" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937 +msgid "" +"_: date from-\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 -\n" +"%2" -#: calendarview.cpp:1333 -msgid "Unable to publish the item '%1'" -msgstr "Nie można obublikować elementu \"%1\"" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958 +msgid "" +"_: date from - to (week number)\n" +"%1 - %2 (Week %3)" +msgstr "%1 - %2 (tydzień %3)" -#: calendarview.cpp:1394 -msgid "Forwarding" -msgstr "Przekazywanie" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960 +msgid "" +"_: date from -\n" +"to (week number)\n" +"%1 -\n" +"%2 (Week %3)" +msgstr "" +"%1 -\n" +"%2 (tydzień %3)" -#: calendarview.cpp:1396 -msgid "Unable to forward the item '%1'" -msgstr "Nie można przekazać elementu \"%1\"" +#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: calendarview.cpp:1419 -msgid "The free/busy information was successfully sent." -msgstr "Informacja wolny/zajęty została wysłana." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213 +msgid "Start Date" +msgstr "Czas rozpoczęcia" -#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463 -msgid "Sending Free/Busy" -msgstr "Wysyłanie info wolny / zajęty" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214 +msgid "Due Date" +msgstr "Data realizacji" -#: calendarview.cpp:1422 -msgid "Unable to publish the free/busy data." -msgstr "Nie można opublikować informacji wolny/zajęty." +#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289 +msgid "Priority" +msgstr "Priorytet" -#: calendarview.cpp:1447 -msgid "The item has no attendees." -msgstr "Element nie ma uczestników." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Procent ukończenia" -#: calendarview.cpp:1459 -msgid "" -"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"Wiadomość planowania grupowego dla elementu \"%1\" zostały wysłane.\n" -"Metoda: %2" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222 +msgid "Ascending" +msgstr "Rosnąco" -#: calendarview.cpp:1468 -msgid "" -"_: Groupware message sending failed. %2 is " -"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" -"Unable to send the item '%1'.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"Nie można wysłać elementu \"%1\".\n" -"Metoda: %2" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223 +msgid "Descending" +msgstr "Malejąco" -#: calendarview.cpp:1541 -msgid "*.ics|ICalendars" -msgstr "*.ics|I-Kalendarze" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232 +msgid "To-do list" +msgstr "Lista zadań" -#: calendarview.cpp:1554 -msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." -msgstr "Wpisy dziennika nie mogą być eksportowane do pliku vCalendar." +#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303 +msgid "Complete" +msgstr "Zakończone" -#: calendarview.cpp:1555 -msgid "Data Loss Warning" -msgstr "Ostrzeżenie o utracie danych" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311 +msgid "Due" +msgstr "W" -#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555 -msgid "Proceed" -msgstr "Kontynuuj" +#: printing/calprinter.cpp:133 +msgid "Unable to print, no valid print style was returned." +msgstr "Nie można drukować, brak poprawnego stylu." -#: calendarview.cpp:1560 -msgid "*.vcs|vCalendars" -msgstr "*.vcs|vKalendarze" +#: printing/calprinter.cpp:134 +msgid "Printing error" +msgstr "Błąd drukowania" -#: calendarview.cpp:1583 -msgid "&Previous Day" -msgstr "&Poprzedni dzień" +#: printing/calprinter.cpp:155 +msgid "Print Calendar" +msgstr "Wydrukuj kalendarz" -#: calendarview.cpp:1584 -msgid "&Next Day" -msgstr "&Następny dzień" +#: printing/calprinter.cpp:179 +msgid "Print Style" +msgstr "Styl drukowania" -#: calendarview.cpp:1586 -msgid "&Previous Week" -msgstr "&Poprzedni tydzień" +#: printing/calprinter.cpp:193 +msgid "Page &orientation:" +msgstr "&Orientacja strony:" -#: calendarview.cpp:1587 -msgid "&Next Week" -msgstr "&Następny tydzień" +#: printing/calprinter.cpp:198 +msgid "Use Default Orientation of Selected Style" +msgstr "Użyj domyślnej orientacji wybranego stylu" -#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716 -msgid "No filter" -msgstr "Brak filtra" +#: printing/calprinter.cpp:199 +msgid "Use Printer Default" +msgstr "Użyj ustawień domyślnych drukarki" -#: calendarview.cpp:1974 -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " -"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"Element \"%1\" zawiera zadania podrzędne. Czy chcesz usunąć tylko ten element i " -"uniezależnić zadania podrzędne, czy też chcesz usunąć element wraz ze " -"wszystkimi zadaniami podrzędnymi?" +#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 +msgid "&Preview" +msgstr "&Podgląd" -#: calendarview.cpp:1980 -msgid "Delete Only This" -msgstr "Usuń tylko to" +#: printing/cellitem.cpp:36 +msgid "<undefined>" +msgstr "<niezdefiniowane>" -#: calendarview.cpp:1983 -msgid "Deleting sub-to-dos" -msgstr "Usuwanie zadań potomnych" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:142 +msgid "This printing style does not have any configuration options." +msgstr "Ten styl drukowania nie posiada żadnych opcji." -#: calendarview.cpp:2007 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:563 +#, c-format msgid "" -"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " -"to a read-only calendar resource." +"_: print date: formatted-datetime\n" +"printed: %1" msgstr "" -"Element \"%1\" jest oznaczony jako tylko do odczytu i nie może zostać usunięty. " -"Prawdopodobnie należy on do źródła danych kalendarza tylko do odczytu." -#: calendarview.cpp:2011 -msgid "Removing not possible" -msgstr "Usunięcie niemożliwe" - -#: calendarview.cpp:2038 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:908 msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " -"delete it and all its recurrences?" +"_: starttime - endtime summary\n" +"%1-%2 %3" msgstr "" -"Element \"%1\" powtarza się wielokrotnie. Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć " -"ten element i wszystkie jego powtórzenia?" -#: calendarview.cpp:2044 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:914 msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " -"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" +"_: starttime - endtime summary, location\n" +"%1-%2 %3, %4" msgstr "" -"Element \"%1\" powtarza się wielokrotnie. Czy chcesz usunąć tylko element w " -"dniu %2, tylko przyszłe zdarzenia, czy wszystkie powtórzenia?" - -#: calendarview.cpp:2049 -msgid "Delete C&urrent" -msgstr "&Usuń bieżące" - -#: calendarview.cpp:2050 -msgid "Delete &Future" -msgstr "Usuń prz&yszłe" - -#: calendarview.cpp:2051 -msgid "Delete &All" -msgstr "Usuń &wszystkie" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Delete all completed to-dos?" -msgstr "Usunąć wszystkie zakończone zadania?" -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge To-dos" -msgstr "Wyczyść zadania" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge" -msgstr "Usuń" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:935 +msgid "" +"_: weekday month date\n" +"%1 %2 %3" +msgstr "%1 %2 %3" -#: calendarview.cpp:2137 -msgid "Purging completed to-dos" -msgstr "Usuwanie zakończonych zadań" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022 +#, fuzzy +msgid "%1 (Due: %2)" +msgstr " (termin: %1)" -#: calendarview.cpp:2152 -msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." -msgstr "Nie można usunąć zadań, które mają niezakończone zadania potomne." +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029 +#, c-format +msgid "To-do: %1" +msgstr "Zadanie: %1" -#: calendarview.cpp:2153 -msgid "Delete To-do" -msgstr "Usuń zadanie" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: calendarview.cpp:2168 -msgid "Unable to edit item: it is locked by another process." -msgstr "Nie można edytować elementu: zablokowany przez inny proces." +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679 +msgid "" +"_: Description - date\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: calendarview.cpp:2201 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700 #, c-format -msgid "Unable to copy the item to %1." -msgstr "Nie można kopiować elementu do %1." - -#: calendarview.cpp:2202 -msgid "Copying Failed" -msgstr "Kopiowanie nie powiodło się" +msgid "Person: %1" +msgstr "Osoba: %1" -#: calendarview.cpp:2243 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701 #, c-format -msgid "Unable to move the item to %1." -msgstr "Nie można przesunąć elementu do %1." - -#: calendarview.cpp:2244 -msgid "Moving Failed" -msgstr "Przeniesienie nie powiodło się" - -#: komailclient.cpp:188 -msgid "No running instance of KMail found." -msgstr "Nie znaleziono uruchomionego KMaila." +msgid "%1" +msgstr "%1" -#: kdatenavigator.cpp:187 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719 msgid "" -"_: start/end week number of line in date picker\n" -"%1/%2" -msgstr "%1/%2" - -#: navigatorbar.cpp:71 -msgid "Previous year" -msgstr "Poprzedni rok" - -#: navigatorbar.cpp:77 -msgid "Previous month" -msgstr "Poprzedni miesiąc" - -#: navigatorbar.cpp:84 -msgid "Next month" -msgstr "Następny miesiąc" - -#: navigatorbar.cpp:90 -msgid "Next year" -msgstr "Następny rok" - -#: navigatorbar.cpp:97 -msgid "Select a month" -msgstr "Wybierz miesiąc" +"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" +"%1 %2 - %3" +msgstr "%1 %2 - %3" -#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724 msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" +"%1 %2 - %3 %4" +msgstr "%1 %2 - %3 %4" -#: datenavigatorcontainer.cpp:51 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " -"down the mouse button to select more than one day.</p>" -"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>" -"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " -"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Zaznacz daty, które chcesz pokazać w głównym widoku KOrganizera. Przytrzymaj " -"przycisk myszy, by wybrać więcej niż jeden dzień.</p> " -"<p>Wciśnij górne przyciski by przeglądać następne/poprzednie miesiące lub " -"lata.</p> " -"<p>Każdy wiersz to jeden tydzień. Liczba po lewej jest numerem tygodnia w roku. " -"Kliknij na niej, by zaznaczyć cały tydzień.</p></qt>" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:47 +msgid "Print &incidence" +msgstr "Drukuj &zdarzenie" -#: journalentry.cpp:92 -msgid "[Add Journal Entry]" -msgstr "[Dodaj wpis dziennika]" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:51 +msgid "Prints an incidence on one page" +msgstr "Wydrukuj zdarzenie na jednej stronie" -#: journalentry.cpp:191 -msgid "Sets the Title of this journal entry." -msgstr "Ustaw tytuł tego dziennika." +#: printing/calprintdefaultplugins.h:99 +msgid "Print da&y" +msgstr "Druku&j dzień" -#: journalentry.cpp:193 -msgid "&Title: " -msgstr "&Tytuł: " +#: printing/calprintdefaultplugins.h:103 +msgid "Prints all events of a single day on one page" +msgstr "Wydrukuj wszystkie zdarzenia z jednego dnia na jednej stronie" -#: journalentry.cpp:202 -msgid "Ti&me: " -msgstr "&Czas: " +#: printing/calprintdefaultplugins.h:136 +msgid "Print &week" +msgstr "Drukuj &tydzień" -#: journalentry.cpp:208 -msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" -msgstr "Określa, czy ten dziennik ma również przypisany czas" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 +msgid "Prints all events of one week on one page" +msgstr "Wydrukuj wszystkie zdarzenia z jednego tygodnia na jednej stronie" -#: journalentry.cpp:210 -msgid "Sets the time associated with this journal entry" -msgstr "Ustawia czas związany z tym wpisem dziennika" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:178 +msgid "Print mont&h" +msgstr "Drukuj &miesiąc" -#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 -msgid "Delete this journal entry" -msgstr "Usuń ten wpis dziennika" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:182 +msgid "Prints all events of one month on one page" +msgstr "Wydrukuj wszystkie zdarzenia z jednego miesiąca na jednej stronie" -#: journalentry.cpp:225 -msgid "Edit this journal entry" -msgstr "Zmień ten wpis dziennika" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:221 +msgid "Print to-&dos" +msgstr "Drukuj za&dania" -#: journalentry.cpp:226 -msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" -msgstr "Otwiera okno edytora dla tego wpisu dziennika" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:225 +msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" +msgstr "Drukuj wszystkie zadania jako listę (na kształt drzewa)" -#: journalentry.cpp:234 -msgid "Print this journal entry" -msgstr "Wydrukuj ten wpis dziennika" +#: komonthview.cpp:427 +msgid "" +"_: 'Month day' for month view cells\n" +"%1 %2" +msgstr "%2 %1" -#: journalentry.cpp:235 -msgid "Opens the print dialog for this journal entry" -msgstr "Otwiera okno drukowania dla tego wpisu dziennika" +#: filtereditdialog.cpp:51 +msgid "Edit Calendar Filters" +msgstr "Edytuj filtry kalendarza" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 -#: korgac/korgacmain.cpp:66 -msgid "KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "Usługa powiadamiania o przypomnieniach KOrganizera" +#: filtereditdialog.cpp:99 +msgid "Press this button to define a new filter." +msgstr "Naciśnij ten przycisk, aby zdefiniować nowy filtr." -#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 -msgid "Maintainer" -msgstr "Opiekun" +#: filtereditdialog.cpp:100 +msgid "Press this button to remove the currently active filter." +msgstr "Naciśnij ten przycisk, aby usunąć obecnie aktywny filtr." -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 -msgid "Suspend All" -msgstr "Zawieś wszystko" +#: filtereditdialog.cpp:189 +#, c-format +msgid "New Filter %1" +msgstr "Nowy filtr %1" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68 -msgid "Dismiss All" -msgstr "Oddal wszystkie" +#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328 +msgid "This item will be permanently deleted." +msgstr "Ten element zostanie trwale usunięty." -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 -msgid "Reminders Enabled" -msgstr "Przypominanie włączone" +#: filtereditdialog.cpp:201 +msgid "Delete Confirmation" +msgstr "Potwierdź usunięcie" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 -msgid "Start Reminder Daemon at Login" -msgstr "Włącz przypomnienia przy zalogowaniu" +#: timezone.cpp:39 +msgid "KOrganizer Timezone Test" +msgstr "Test strefy czasowej programu KOrganizer" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113 -#, c-format +#: tips.cpp:3 msgid "" -"_n: There is 1 active reminder.\n" -"There are %n active reminders." +"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " +"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" +"</p>\n" msgstr "" -"Jest %n aktywne przypomnienie.\n" -"Są %n aktywne przypomnienia.\n" -"Jest %n aktywnych przypomnień." +"<p>...że można zsynchronizować swój kalendarz z danymi na Palmie\n" +"używając <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilota</a>?\n" +"</p>\n" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180 +#: tips.cpp:9 msgid "" -"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " -"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" +"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " +"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>" +", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"Czy chcesz, żeby przy zalogowaniu była włączana usługa powiadamiania o " -"alarmach? Zwróć uwagę, że kiedy nie jest ona włączona, nie jesteś powiadamiany " -"o alarmach." - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182 -msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "Wyłącz usługę przypominania KOrganizera" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Start" -msgstr "Uruchomienie" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Nie uruchamiaj" +"<p>...że jest możliwe pokazanie obecnego czasu w kalendarzu? Włącz pokazywanie " +"linii Marcusa Bainsa w oknie dialogowym jakie pokazuje się po wybraniu <b>" +"Ustawienia</b>, <b>Konfiguracja KOrganizera...</b> z paska menu.\n" +"</p>\n" -#: korgac/testalarmdlg.cpp:37 -msgid "TestKabc" -msgstr "TestKabc" +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>" +"Microsoft® Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> " +"from the KOrganizer sidebar.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>... że KOrganizer współpracuje z Microsoft Exchange? Po prostu włącz wtyczkę " +"<b>Źródło danych Microsoft® Exchange 2000 dla KOrganizera</b> za pomocą <b>" +"Widoku źródeł danych</b> z panelu KOrganizera,\n" +"</p>\n" -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Dismiss all" -msgstr "Oddal wszystkie" +#: tips.cpp:21 +msgid "" +"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " +"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " +"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or " +"select <b>Settings</b>,\n" +"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates " +"tab.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...można określić czy tydzień zaczyna się od poniedziałku czy też od " +"niedzieli w Centrum Sterowania? KOrganizer używa tych ustawień. Zajrzyj do " +"\"Regionalne i Dostępność\"->\"Kraj/Region i Język\"-> " +"\"Czas i Data\" w Centrum Sterowania TDE lub wybierz <b>Ustawienia</b>,\n" +"<b>Konfiguracja daty i czasu...</b> z paska menu. Wybierz kartę Czas i daty.\n" +"</p>\n" -#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Edit..." -msgstr "Edytuj..." +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " +"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p> ... że możesz szybko edytować zadania klikając prawym przyciskiem myszy na " +"właściwość jaką chcesz zmienić, takiej jak priorytet, kategoria lub data?</p>\n" -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Suspend" -msgstr "Zawieś" +#: tips.cpp:34 +msgid "" +"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with " +"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>... że możesz oglądać i modyfikować kalendarz z powłoki używając " +"konsolekalendar? Uruchom <b>konsolekalendar --help</b>" +", żeby się więcej dowiedzieć.\n" +"</p>\n" -#: korgac/alarmdialog.cpp:86 -msgid "Dismiss" -msgstr "Oddal" +#: tips.cpp:40 +msgid "" +"<p>...that your calender can display birthdays from your address book? It is " +"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the " +"corresponding 'birthdays' resource to your calender.\n" +"</p>\n" +msgstr "" -#: korgac/alarmdialog.cpp:92 -msgid "The following events triggered reminders:" -msgstr "Następujące zdarzenia spowodowały przypomnienie:" +#: tips.cpp:46 +msgid "" +"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " +"dialog to save the calendar to a URL like " +"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and " +"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " +"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " +"applications are working on the same file, at the same time.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...że można zapisać kalendarz na serwerze FTP? Użyj zwykłego okienka " +"dialogowego \"Zapisz plik\" by zapisać plik pod adresem URL w rodzaju <b>" +"ftp://użytkownik@serwerftp/plik</b>. Można go uaktywnić, wczytywać i zapisywać " +"tak jakby był plikiem lokalnym lub dodać na stałe jako źródło danych w zdalnym " +"pliku. Wystarczy się upewnić, że nie będą na nim pracowały jednocześnie dwa " +"uruchomione egzemplarze KOrganizera.\n" +"</p>\n" -#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100 -msgid "Due" -msgstr "W" +#: tips.cpp:52 +msgid "" +"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " +"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> " +"from the context menu?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...że można tworzyć hierarchiczne zadania klikając prawym klawiszem myszy na " +"istniejącym już zadaniu i wybierając \"Nowe zadanie potomne\" z menu " +"kontekstowego?\n" +"</p>\n" -#: korgac/alarmdialog.cpp:114 -msgid "Suspend &duration:" -msgstr "Czas &zawieszenia:" +#: tips.cpp:58 +msgid "" +"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " +"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>" +"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>" +"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...że można przypisać kolor do każdej kategorii? Zdarzenia w określonych " +"kategoriach będą pokazane w tym kolorze. Przypisz je w sekcji <b>Kolory</b> " +"w okienku dialogowym, które pojawi się po wybraniu <b>Ustawienia</b>, <b>" +"Konfiguracja KOrganizera...</b> z paska menu.\n" +"</p>\n" -#: korgac/alarmdialog.cpp:123 -msgid "week(s)" -msgstr "tygodni" +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " +"calendar file to make Konqueror open it.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...że możesz oglądać i modyfikować kalendarze w Konquerorze? Po prostu " +"kliknij na pliku kalendarza, by go otworzyć.\n" +"</p>\n" -#: korgac/alarmdialog.cpp:251 -msgid "Could not start KOrganizer." -msgstr "Nie można uruchomić KOrganizera." +#: tips.cpp:70 +msgid "" +"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " +"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>" +"Edit To-do</b> dialog.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>... że możesz dodać załącznik do zdarzenia lub zadania? Aby to zrobić dodaj " +"link w karcie <b>Załączniki</b> okienka dialogowego <b>Edytuj zdarzenie</b>.\n" +"</p>\n" -#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123 -#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendarz" +#: tips.cpp:76 +msgid "" +"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>" +"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>" +"Export calendar as web page</b> dialog.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>... że możesz eksportować swój kalendarz do HTML? Wybierz <b>Plik->" +"Eksportuj->Eksportuj stronę WWW...</b> z paska menu, aby otworzyć okno " +"dialogowe <b>Eksportuj kalendarz jako stronę WWW</b>.\n" +"</p>\n" -#: korganizer.cpp:298 -msgid "New Calendar" -msgstr "Nowy kalendarz" +#: tips.cpp:82 +msgid "" +"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> " +"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n" +msgstr "" +"<p>...że możesz usunąć ukończone zadania za jednym zamachem? Przejdź do menu <b>" +"Plik</b> i wybierz <b>Usuń ukończone zadania</b>.\n" +"</p>\n" -#: korganizer.cpp:302 -msgid "read-only" -msgstr "tylko do odczytu" +#: tips.cpp:87 +msgid "" +"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " +"is selected?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...że możesz utworzyć nowe podzadanie wklejając zadanie kiedy inne jest " +"zaznaczone?\n" +"</p>\n" #: freebusyurldialog.cpp:40 msgid "Edit Free/Busy Location" @@ -2406,14 +3697,15 @@ msgstr "Publikuj informację o czasie wolnym i zajętym" msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" msgstr "Położenie informacji o czasie wolnym i zajętym dla %1 <%2>:" -#: koattendeeeditor.cpp:63 +#: koattendeeeditor.cpp:73 +#, fuzzy msgid "" "Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " "Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " "configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " -"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from " -"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " -"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " +"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered " +"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " +"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " "from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." msgstr "" "Ustawia tożsamość dla organizatora tego zadania lub zdarzenia.Tożsamości można " @@ -2424,11 +3716,11 @@ msgstr "" "Centrum sterowania TDE, koniecznie zaznacz opcję \"Użyj ustawień pocztowych z " "Centrum sterowania\" w sekcji \"Osobiste\" w konfiguracji KOrganizera." -#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283 +#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292 msgid "Identity as organizer:" msgstr "Określ jako organizatora:" -#: koattendeeeditor.cpp:89 +#: koattendeeeditor.cpp:99 msgid "" "Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " "attendee if there are no attendeesin the list." @@ -2436,32 +3728,32 @@ msgstr "" "Zmienia nazwę uczestnika wybranego na liście powyżej lub dodaje nowego " "uczestnika, jeśli nie ma uczestników na liście." -#: koattendeeeditor.cpp:94 +#: koattendeeeditor.cpp:104 msgid "Na&me:" msgstr "Na&zwa:" -#: koattendeeeditor.cpp:99 +#: koattendeeeditor.cpp:109 msgid "Click to add a new attendee" msgstr "Kliknij, aby dodać nowego uczestnika" -#: koattendeeeditor.cpp:106 +#: koattendeeeditor.cpp:117 msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." msgstr "Zmienia rolę uczestnika wybranego na liście powyżej." -#: koattendeeeditor.cpp:110 +#: koattendeeeditor.cpp:121 msgid "Ro&le:" msgstr "Ro&la:" -#: koattendeeeditor.cpp:124 +#: koattendeeeditor.cpp:135 msgid "" "Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." msgstr "Zmienia status obecności uczestnika wybranego na liście powyżej." -#: koattendeeeditor.cpp:128 +#: koattendeeeditor.cpp:139 msgid "Stat&us:" msgstr "S&tan:" -#: koattendeeeditor.cpp:151 +#: koattendeeeditor.cpp:162 msgid "" "Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " "request a response concerning attendance." @@ -2469,18 +3761,18 @@ msgstr "" "Zmienia, czy wysyłać do uczestnika, wybranego na liście powyżej, e-mail z " "żądaniem odpowiedzi na zaproszenie." -#: koattendeeeditor.cpp:154 +#: koattendeeeditor.cpp:165 msgid "Re&quest response" msgstr "Wyma&gaj odpowiedzi" #. i18n: file filteredit_base.ui line 29 -#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075 +#: koattendeeeditor.cpp:172 rc.cpp:99 rc.cpp:432 rc.cpp:444 rc.cpp:1848 +#: rc.cpp:2174 rc.cpp:2183 #, no-c-format msgid "&New" msgstr "&Nowy" -#: koattendeeeditor.cpp:163 +#: koattendeeeditor.cpp:174 msgid "" "Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " "to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " @@ -2492,573 +3784,1004 @@ msgstr "" "odpowiedzieć na zaproszenie. Aby wybrać uczestnika z książki adresowej, kliknij " "zamiast tego na przycisku \"Wybierz adresata\"." -#: koattendeeeditor.cpp:175 +#: koattendeeeditor.cpp:186 msgid "Removes the attendee selected in the list above." msgstr "Usuwa uczestnika wybranego na liście powyżej." -#: koattendeeeditor.cpp:179 +#: koattendeeeditor.cpp:190 msgid "Select Addressee..." msgstr "Wybierz adresata..." -#: koattendeeeditor.cpp:182 +#: koattendeeeditor.cpp:193 msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." msgstr "Otwiera książkę adresową, co pozwala wybrać z niej nowych uczestników." -#: koattendeeeditor.cpp:263 +#: koattendeeeditor.cpp:265 +msgid "Please edit the example attendee, before adding more." +msgstr "" + +#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551 msgid "Firstname Lastname" msgstr "Imię Nazwisko" -#: koattendeeeditor.cpp:264 +#: koattendeeeditor.cpp:273 msgid "name" msgstr "nazwa" -#: koattendeeeditor.cpp:303 +#: koattendeeeditor.cpp:312 #, c-format msgid "Organizer: %1" msgstr "Organizator: %1" -#: koattendeeeditor.cpp:399 +#: koattendeeeditor.cpp:480 #, c-format msgid "Delegated to %1" msgstr "Przekazany do %1" -#: koattendeeeditor.cpp:401 +#: koattendeeeditor.cpp:482 #, c-format msgid "Delegated from %1" msgstr "Otrzymany od %1" -#: koattendeeeditor.cpp:403 +#: koattendeeeditor.cpp:484 msgid "Not delegated" msgstr "Nie przekazany" -#: kojournaleditor.cpp:47 -msgid "Edit Journal Entry" -msgstr "Edytuj wpis dziennika" +#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146 +msgid "" +"The General tab allows you to set the most common options for the event." +msgstr "Karta Ogólne pozwala na konfigurację najważniejszych opcji zdarzenia." -#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74 -#: kotodoeditor.cpp:97 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" +#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112 +msgid "Details" +msgstr "Szczegóły" -#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123 +#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124 msgid "&General" msgstr "O&gólne" -#: kojournaleditor.cpp:200 -msgid "This journal entry will be permanently deleted." -msgstr "Ten element dziennika zostanie trwale usunięty." +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 +#: koeventeditor.cpp:182 rc.cpp:1650 +#, no-c-format +msgid "&Attendees" +msgstr "Uczest&nicy" -#: kojournaleditor.cpp:216 -msgid "Template does not contain a valid journal." -msgstr "Wzorzec nie zawiera poprawnego dziennika." +#: koeventeditor.cpp:184 +msgid "" +"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " +"during your event." +msgstr "" +"Karta Wolny/zajęty pozwala na zobaczenie czy inni uczestnicy mają wolny czas w " +"czasie zdarzenia." -#: actionmanager.cpp:253 -msgid "Import &Calendar..." -msgstr "Importuj &kalendarz..." +#: koeventeditor.cpp:208 +msgid "Edit Event" +msgstr "Edycja zdarzenia" -#: actionmanager.cpp:255 -msgid "&Import From UNIX Ical tool" -msgstr "&Import z uniksowego narzędzia Ical" +#: koeventeditor.cpp:216 +msgid "New Event" +msgstr "Nowe zdarzenie" -#: actionmanager.cpp:257 -msgid "Get &Hot New Stuff..." -msgstr "Pobierz &gorące nowości..." +#: koeventeditor.cpp:277 +msgid "" +"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " +"organizer." +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:261 -msgid "Export &Web Page..." -msgstr "Eksportuj stronę &WWW..." +#: koeventeditor.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "No changes" +msgstr "Exchange" -#: actionmanager.cpp:264 -msgid "&iCalendar..." -msgstr "&iCalendar..." +#: koeventeditor.cpp:288 +#, c-format +msgid "My counter proposal for: %1" +msgstr "Kontrpropozycja na: %1" -#: actionmanager.cpp:267 -msgid "&vCalendar..." -msgstr "&vCalendar..." +#: koeventeditor.cpp:401 +msgid "Template does not contain a valid event." +msgstr "Wzorzec nie zawiera poprawnego zdarzenia." -#: actionmanager.cpp:270 -msgid "Upload &Hot New Stuff..." -msgstr "Wyślij &gorące nowości..." +#: kogroupware.cpp:166 +#, c-format +msgid "Error message: %1" +msgstr "Wiadomość błędu: %1" -#: actionmanager.cpp:276 -msgid "Archive O&ld Entries..." -msgstr "Archiwizuj &stare dane..." +#: kogroupware.cpp:170 +msgid "Error while processing an invitation or update." +msgstr "Błąd podczas przetwarzania zaproszenia lub uaktualnienia." -#: actionmanager.cpp:278 +#: kogroupware.cpp:285 msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed To-dos" -msgstr "Za&kończono usuwanie ukończonych zadań" +"You changed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees an update message?" +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:336 -msgid "What's &Next" -msgstr "Co &dalej" +#: kogroupware.cpp:292 +msgid "" +"You removed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees that the event is canceled?" +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:340 -msgid "&Day" -msgstr "&Dzień" +#: kogroupware.cpp:296 +msgid "" +"You removed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?" +msgstr "" + +#: kogroupware.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "" +"The event \"%1\" includes other people.\n" +"Do you want to email the invitation to the attendees?" +msgstr "%1 dotyczy innych osób. Czy wysłać e-mail do uczestników?" + +#: kogroupware.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "" +"The todo \"%1\" includes other people.\n" +"Do you want to email the invitation to the attendees?" +msgstr "%1 dotyczy innych osób. Czy wysłać e-mail do uczestników?" + +#: kogroupware.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "" +"This incidence includes other people. Should an email be sent to the attendees?" +msgstr "%1 dotyczy innych osób. Czy wysłać e-mail do uczestników?" + +#: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363 +msgid "Group Scheduling Email" +msgstr "E-mail grupowego planowania" + +#: kogroupware.cpp:322 +msgid "Send Email" +msgstr "Wyślij e-mail" + +#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334 +#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 +msgid "Do Not Send" +msgstr "Nie wysyłaj" + +#: kogroupware.cpp:332 +msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" +msgstr "Czy chcesz wysłać uaktualnienie stanu do organizatora tego zadania?" + +#: kogroupware.cpp:334 kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 +msgid "Send Update" +msgstr "Wyślij uaktualnienie" + +#: kogroupware.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "" +"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " +"update to the event organizer?" +msgstr "" +"Zmienił się Twój status jako uczestnika zdarzenia. Czy chcesz wysłać " +"uaktualnienie statusu do organizatora tego zdarzenia?" + +#: kogroupware.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "" +"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send an " +"updated response to the organizer declining the invitation?" +msgstr "" +"Zmienił się Twój status jako uczestnika zdarzenia. Czy chcesz wysłać " +"uaktualnienie statusu do organizatora tego zdarzenia?" + +#: kogroupware.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "" +"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " +"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?" +msgstr "" +"Nie jesteś organizatorem tego zdarzenia. Jego zmiana spowoduje rozspójnienie " +"Twojego kalendarza i kalendarza organizatora. Czy na pewno chcesz je zmienić?" + +#: kogroupware.cpp:384 +msgid "<No summary given>" +msgstr "<Nie podano podsumowania>" + +#: kogroupware.cpp:404 mailscheduler.cpp:89 +#, c-format +msgid "Counter proposal: %1" +msgstr "Kontrpropozycja: %1" + +#: kogroupware.cpp:406 +msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" +msgstr "Proponowany nowy czas spotkania: %1 - %2" + +#: statusdialog.cpp:41 +msgid "Set Your Status" +msgstr "Ustaw swój status" -#: actionmanager.cpp:349 +#: statusdialog.cpp:49 +msgid "Set your status" +msgstr "Ustaw swój status" + +#: history.cpp:185 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "Usuń %1" + +#: history.cpp:214 +#, c-format +msgid "Add %1" +msgstr "Dodaj %1" + +#: history.cpp:251 +#, c-format +msgid "Edit %1" +msgstr "Zmień %1" + +#: koeventpopupmenu.cpp:77 +msgid "&Toggle Reminder" +msgstr "Przełącznik p&rzypominania" + +#: koeventpopupmenu.cpp:82 +msgid "&Dissociate This Occurrence" +msgstr "O&dłącz zdarzenie od powtarzania" + +#: koeventpopupmenu.cpp:85 +msgid "&Dissociate Future Occurrences" +msgstr "O&dłącz przyszłe zdarzenia od powtarzania" + +#: koeventpopupmenu.cpp:89 +msgid "Send as iCalendar..." +msgstr "Wyślij jako iCalendar..." + +#: korgac/testalarmdlg.cpp:39 +msgid "TestKabc" +msgstr "TestKabc" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 +#: korgac/korgacmain.cpp:66 +msgid "KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "Usługa powiadamiania o przypomnieniach KOrganizera" + +#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 +msgid "Maintainer" +msgstr "Opiekun" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 +msgid "Suspend All" +msgstr "Zawieś wszystko" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68 +msgid "Dismiss All" +msgstr "Oddal wszystkie" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 +msgid "Reminders Enabled" +msgstr "Przypominanie włączone" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 +msgid "Start Reminder Daemon at Login" +msgstr "Włącz przypomnienia przy zalogowaniu" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:134 #, c-format msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"Ne&xt %n Days" +"_n: There is 1 active reminder.\n" +"There are %n active reminders." msgstr "" -"&Następny dzień\n" -"&Następne %n dni\n" -"&Następne %n dni" +"Jest %n aktywne przypomnienie.\n" +"Są %n aktywne przypomnienia.\n" +"Jest %n aktywnych przypomnień." -#: actionmanager.cpp:351 -msgid "W&ork Week" -msgstr "Tydzień &roboczy" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:201 +msgid "" +"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " +"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" +msgstr "" +"Czy chcesz, żeby przy zalogowaniu była włączana usługa powiadamiania o " +"alarmach? Zwróć uwagę, że kiedy nie jest ona włączona, nie jesteś powiadamiany " +"o alarmach." -#: actionmanager.cpp:355 -msgid "&Week" -msgstr "&Tydzień" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:203 +msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "Wyłącz usługę przypominania KOrganizera" -#: actionmanager.cpp:359 -msgid "&Month" -msgstr "&Miesiąc" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 +msgid "Start" +msgstr "Uruchomienie" -#: actionmanager.cpp:363 -msgid "&List" -msgstr "&Lista" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Nie uruchamiaj" -#: actionmanager.cpp:367 -msgid "&To-do List" -msgstr "Lista &zadań" +#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102 +msgid "Reminder" +msgstr "Przypomnienie" -#: actionmanager.cpp:371 -msgid "&Journal" -msgstr "&Dziennik" +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 +msgid "Edit..." +msgstr "Edytuj..." -#: actionmanager.cpp:375 -msgid "&Timeline View" -msgstr "Widok &osi czasu" +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Dismiss Reminder" +msgstr "Zmień przypomnienia" -#: actionmanager.cpp:381 -msgid "&Refresh" -msgstr "O&dśwież" +#: korgac/alarmdialog.cpp:116 +msgid "Suspend" +msgstr "Zawieś" -#: actionmanager.cpp:389 -msgid "F&ilter" -msgstr "F&iltr" +#: korgac/alarmdialog.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "The following items triggered reminders:" +msgstr "Następujące zdarzenia spowodowały przypomnienie:" -#: actionmanager.cpp:404 -msgid "Zoom In Horizontally" -msgstr "Powiększ poziomo" +#: korgac/alarmdialog.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Date, Time" +msgstr "Data i czas" -#: actionmanager.cpp:407 -msgid "Zoom Out Horizontally" -msgstr "Pomniejsz poziomo" +#: korgac/alarmdialog.cpp:151 +msgid "Suspend &duration:" +msgstr "Czas &zawieszenia:" -#: actionmanager.cpp:410 -msgid "Zoom In Vertically" -msgstr "Powiększ pionowo" +#: korgac/alarmdialog.cpp:160 +msgid "week(s)" +msgstr "tygodni" -#: actionmanager.cpp:413 -msgid "Zoom Out Vertically" -msgstr "Pomniejsz pionowo" +#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190 +msgid "" +"_: elipsis\n" +"..." +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:422 -msgid "Go to &Today" -msgstr "Przejdź do &dzisiaj" +#: korgac/alarmdialog.cpp:330 +msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible." +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:426 -msgid "Go &Backward" -msgstr "&Cofnij się" +#: korgac/alarmdialog.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible." +msgstr "Nie można uruchomić KOrganizera." -#: actionmanager.cpp:438 -msgid "Go &Forward" -msgstr "&Idź do przodu" +#: korgac/alarmdialog.cpp:352 +msgid "" +"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence editor" +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:448 -msgid "New E&vent..." -msgstr "Nowe z&darzenie..." +#: koagendaview.cpp:629 +msgid "" +"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: actionmanager.cpp:462 -msgid "New &Journal..." -msgstr "Nowy &dziennik..." +#: koagendaview.cpp:1569 +msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." +msgstr "Nie można zmienić tego zadania, ponieważ nie może zostać zablokowane." -#: actionmanager.cpp:477 -msgid "&Make Sub-to-do Independent" -msgstr "U&niezależnij zadanie potomne" +#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 +#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270 +#: resourceview.cpp:321 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendarz" -#: actionmanager.cpp:496 -msgid "&Publish Item Information..." -msgstr "O&publikuj informację o elemencie..." +#: koeditorrecurrence.cpp:91 +msgid "" +"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " +"to-do should recur." +msgstr "" +"Numer tygodnia od początku miesiąca w którym to zdarzenie lub zadanie powinno " +"się powtórzyć." -#: actionmanager.cpp:501 -msgid "Send &Invitation to Attendees" -msgstr "Wyśl&ij zaproszenie do uczestników" +#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 +msgid "1st" +msgstr "1-szy" -#: actionmanager.cpp:508 -msgid "Re&quest Update" -msgstr "Z&ażądaj uaktualnienia" +#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 +msgid "2nd" +msgstr "2-gi" -#: actionmanager.cpp:515 -msgid "Send &Cancelation to Attendees" -msgstr "Wyślij po&wiadomienie o odwołaniu do uczestników" +#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 +msgid "3rd" +msgstr "3-ci" -#: actionmanager.cpp:522 -msgid "Send Status &Update" -msgstr "Wyślij &uaktualnienie statusu" +#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 +msgid "4th" +msgstr "4-ty" -#: actionmanager.cpp:529 +#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 +msgid "5th" +msgstr "5-ty" + +#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 +msgid "Last" +msgstr "Ostatni" + +#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 +msgid "2nd Last" +msgstr "Drugi od końca" + +#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 +msgid "3rd Last" +msgstr "Trzeci od końca" + +#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 +msgid "4th Last" +msgstr "Czwarty od końca" + +#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 +msgid "5th Last" +msgstr "Piąty od końca" + +#: koeditorrecurrence.cpp:112 +msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." +msgstr "" +"Dzień tygodnia w którym to zdarzenie lub zadanie powinno się powtórzyć." + +#: koeditorrecurrence.cpp:126 +msgid "The month during which this event or to-do should recur." +msgstr "Miesiąc w którym to zdarzenie lub zadanie powinno się powtórzyć." + +#: koeditorrecurrence.cpp:143 +msgid "Sets how often this event or to-do should recur." +msgstr "Ustawia jak często to zdarzenie lub zadanie powinno się powtórzyć." + +#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 +#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 +msgid "&Recur every" +msgstr "Powtó&rz co" + +#: koeditorrecurrence.cpp:181 +msgid "week(s) on:" +msgstr "tygodni, w dni tygodnia:" + +#: koeditorrecurrence.cpp:199 +msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." +msgstr "" +"Dzień tygodnia w którym to zdarzenie lub zadanie powinno się powtórzyć." + +#: koeditorrecurrence.cpp:232 +msgid "month(s)" +msgstr "miesięcy" + +#: koeditorrecurrence.cpp:244 +msgid "&Recur on the" +msgstr "Powtó&rz w" + +#: koeditorrecurrence.cpp:249 msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Request Chan&ge" -msgstr "Wyślij &kontrpropozycję" +"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." +msgstr "" +"Ustawia określony dzień miesiąca w którym to zdarzenie lub zadanie powinno się " +"powtórzyć." -#: actionmanager.cpp:536 -msgid "&Send as iCalendar..." -msgstr "Wyślij jako &iCalendar..." +#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 +msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." +msgstr "" +"Dzień miesiąca w którym to zdarzenie lub zadanie powinno się powtórzyć." -#: actionmanager.cpp:541 -msgid "&Mail Free Busy Information..." -msgstr "Wyślij &e-mailem informację wolny/zajęty..." +#: koeditorrecurrence.cpp:264 +msgid "6th" +msgstr "6-ty" -#: actionmanager.cpp:546 -msgid "&Upload Free Busy Information" -msgstr "&Publikuj informację o czasie wolnym i zajętym" +#: koeditorrecurrence.cpp:265 +msgid "7th" +msgstr "7-my" -#: actionmanager.cpp:552 -msgid "&Addressbook" -msgstr "Książka &adresowa" +#: koeditorrecurrence.cpp:266 +msgid "8th" +msgstr "8-my" -#: actionmanager.cpp:563 -msgid "Show Date Navigator" -msgstr "Pokaż nawigatora daty" +#: koeditorrecurrence.cpp:267 +msgid "9th" +msgstr "9-ty" -#: actionmanager.cpp:566 -msgid "Show To-do View" -msgstr "Pokaż widok zadań" +#: koeditorrecurrence.cpp:268 +msgid "10th" +msgstr "10-ty" -#: actionmanager.cpp:569 -msgid "Show Item Viewer" -msgstr "Pokaż podgląd elementów" +#: koeditorrecurrence.cpp:269 +msgid "11th" +msgstr "11-ty" -#: actionmanager.cpp:588 -msgid "Show Resource View" -msgstr "Pokaż widok źródeł danych" +#: koeditorrecurrence.cpp:270 +msgid "12th" +msgstr "12-ty" -#: actionmanager.cpp:591 -msgid "Show &Resource Buttons" -msgstr "Pokaż p&rzyciski źródeł danych" +#: koeditorrecurrence.cpp:271 +msgid "13th" +msgstr "13-ty" -#: actionmanager.cpp:606 -msgid "Configure &Date && Time..." -msgstr "Ustawienia &daty i czasu..." +#: koeditorrecurrence.cpp:272 +msgid "14th" +msgstr "14-ty" -#: actionmanager.cpp:613 -msgid "Manage View &Filters..." -msgstr "Edycja &filtrów widoków..." +#: koeditorrecurrence.cpp:273 +msgid "15th" +msgstr "15-ty" -#: actionmanager.cpp:616 -msgid "Manage C&ategories..." -msgstr "Edycja k&ategorii..." +#: koeditorrecurrence.cpp:274 +msgid "16th" +msgstr "16-ty" -#: actionmanager.cpp:620 -msgid "&Configure Calendar..." -msgstr "&Konfiguracja kalendarza..." +#: koeditorrecurrence.cpp:275 +msgid "17th" +msgstr "17-ty" -#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647 -msgid "Filter: " -msgstr "Filtr: " +#: koeditorrecurrence.cpp:276 +msgid "18th" +msgstr "18-ty" -#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182 -msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" -msgstr "*.vcs *.ics|Pliki kalendarza" +#: koeditorrecurrence.cpp:277 +msgid "19th" +msgstr "19-ty" -#: actionmanager.cpp:748 +#: koeditorrecurrence.cpp:278 +msgid "20th" +msgstr "20-ty" + +#: koeditorrecurrence.cpp:279 +msgid "21st" +msgstr "21-szy" + +#: koeditorrecurrence.cpp:280 +msgid "22nd" +msgstr "22-gi" + +#: koeditorrecurrence.cpp:281 +msgid "23rd" +msgstr "23-ci" + +#: koeditorrecurrence.cpp:282 +msgid "24th" +msgstr "24-ty" + +#: koeditorrecurrence.cpp:283 +msgid "25th" +msgstr "25-ty" + +#: koeditorrecurrence.cpp:284 +msgid "26th" +msgstr "26-ty" + +#: koeditorrecurrence.cpp:285 +msgid "27th" +msgstr "27-my" + +#: koeditorrecurrence.cpp:286 +msgid "28th" +msgstr "28-my" + +#: koeditorrecurrence.cpp:287 +msgid "29th" +msgstr "29-ty" + +#: koeditorrecurrence.cpp:288 +msgid "30th" +msgstr "30-ty" + +#: koeditorrecurrence.cpp:289 +msgid "31st" +msgstr "31-szy" + +#: koeditorrecurrence.cpp:325 +msgid "day" +msgstr "dzień" + +#: koeditorrecurrence.cpp:332 msgid "" -"You have no ical file in your home directory.\n" -"Import cannot proceed.\n" +"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " +"should recur" msgstr "" -"Nie masz żadnego pliku ical-a w domowym katalogu.\n" -"Import nie może nastąpić.\n" +"Ustawia dzień tygodnia i określony tydzień miesiąca w którym to zdarzenie lub " +"zadanie powinno się powtórzyć" + +#: koeditorrecurrence.cpp:405 +msgid "year(s)" +msgstr "lat" -#: actionmanager.cpp:771 +#: koeditorrecurrence.cpp:419 msgid "" -"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " -"the currently opened calendar." +"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" +"&Recur on day " +msgstr "&Powtórka w dniu " + +#: koeditorrecurrence.cpp:421 +msgid "&Day " +msgstr "&Dzień " + +#: koeditorrecurrence.cpp:425 +msgid "" +"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " +"recur." msgstr "" -"KOrganizerowi udało się zaimportować i połączyć plik .calendar z ical-a do " -"aktualnie otwartego kalendarza." +"Ustawia określony dzień określonego miesiąca w którym to zdarzenie lub zadanie " +"powinno się powtórzyć." -#: actionmanager.cpp:777 +#: koeditorrecurrence.cpp:434 msgid "" -"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " -"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " -"was correctly imported." +"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" +" &of " +msgstr " &miesiąca " + +#: koeditorrecurrence.cpp:448 +msgid "" +"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" +"&On" +msgstr "&W" + +#: koeditorrecurrence.cpp:450 +msgid "" +"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" +"&On the" +msgstr "&W" + +#: koeditorrecurrence.cpp:454 +msgid "" +"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " +"or to-do should recur." msgstr "" -"Korganizer napotkał jakieś nieznane pola przy analizie pliku .calendar ical-a i " -"musiał je odrzucić. Proszę sprawdzić czy wszystkie istotne dane zostały " -"poprawnie zaimportowane." +"Ustawia określony dzień określonego tygodnia określonego miesiąca w którym to " +"zdarzenie lub zadanie powinno się powtórzyć." -#: actionmanager.cpp:781 -msgid "ICal Import Successful with Warning" -msgstr "Import z ICal-a udał się, ale z ostrzeżeniem" +#: koeditorrecurrence.cpp:465 +msgid "" +"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" +" o&f " +msgstr " " -#: actionmanager.cpp:784 +#: koeditorrecurrence.cpp:480 +msgid "Day #" +msgstr "Dzień #" + +#: koeditorrecurrence.cpp:482 +msgid "Recur on &day #" +msgstr "Powtórz w &dniu #" + +#: koeditorrecurrence.cpp:484 msgid "" -"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " -"has failed." +"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." msgstr "" -"Wystąpił błąd przy analizie pliku .calendar z ical-a przez KOrganizera. Import " -"nie powiódł się." +"Ustawia określony dzień roku w którym to zdarzenie lub zadanie powinno się " +"powtórzyć." -#: actionmanager.cpp:788 +#: koeditorrecurrence.cpp:495 msgid "" -"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " -"import has failed." +"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" +" of the &year" +msgstr " &roku" + +#: koeditorrecurrence.cpp:498 +msgid "" +"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" +" of the year" +msgstr " roku" + +#: koeditorrecurrence.cpp:581 +msgid "E&xceptions" +msgstr "W&yjątki" + +#: koeditorrecurrence.cpp:591 +msgid "" +"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " +"event or to-do." msgstr "" -"Wg KOrganizera ten plik .calendar nie jest prawidłowym kalendarzem ical-a. " -"Import nie powiódł się." +"Data która ma być wyjątkiem od zasad powtarzania dla tego zdarzenia lub " +"zadania." -#: actionmanager.cpp:870 -msgid "New calendar '%1'." -msgstr "Nowy kalendarz \"%1\"." +#: koeditorrecurrence.cpp:597 +msgid "" +"_: Add a new recurrence to the recurrence list\n" +"&Add" +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:905 -msgid "Cannot download calendar from '%1'." -msgstr "Nie można pobrać kalendarza z \"%1\"." +#: koeditorrecurrence.cpp:599 +msgid "" +"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." +msgstr "" +"Dodaje tę datę jako wyjątek od zasad powtarzania dla tego zdarzenia lub " +"zadania." -#: actionmanager.cpp:943 -msgid "Added calendar resource for URL '%1'." -msgstr "Dodano źródło danych kalendarza dla URL-a \"%1\"." +#: koeditorrecurrence.cpp:602 +msgid "&Change" +msgstr "&Zmień" -#: actionmanager.cpp:951 -msgid "Unable to create calendar resource '%1'." -msgstr "Nie można utworzyć źródła danych kalendarza \"%1\"." +#: koeditorrecurrence.cpp:604 +msgid "Replace the currently selected date with this date." +msgstr "Zamienia aktualnie wybraną datę na tę datę." -#: actionmanager.cpp:962 -msgid "Merged calendar '%1'." -msgstr "Połączono kalendarz \"%1\"." +#: koeditorrecurrence.cpp:608 +msgid "" +"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " +"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." +msgstr "" +"Usuwa aktualnie wybraną datę z listy dat, które mają być wyjątkami od reguł " +"powtarzania dla tego zdarzenia lub zadania." -#: actionmanager.cpp:965 -msgid "Opened calendar '%1'." -msgstr "Otwarty kalendarz \"%1\"." +#: koeditorrecurrence.cpp:615 +msgid "" +"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " +"rules for this event or to-do." +msgstr "" +"Pokazuje listę dat, które mają być wyjątkami od reguł powtarzania dla tego " +"zdarzenia lub zadania." -#: actionmanager.cpp:990 +#: koeditorrecurrence.cpp:679 +msgid "Edit Exceptions" +msgstr "Zmień wyjątki" + +#: koeditorrecurrence.cpp:703 +msgid "Recurrence Range" +msgstr "Zakres powtarzania" + +#: koeditorrecurrence.cpp:706 msgid "" -"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " -"in vCalendar format." +"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " +"to-do." msgstr "" -"Twój kalendarz zostanie zapisany w formacie iCalendar. Użyj opcji \"Eksportuj " -"vCalendar\", by zapisać w formacie vCalendar." +"Ustawia zakres w którym te reguły powtarzania będą obowiązywać dla tego " +"zdarzenia lub zadania." -#: actionmanager.cpp:992 -msgid "Format Conversion" -msgstr "Konwersja formatu" +#: koeditorrecurrence.cpp:714 +msgid "Begin on:" +msgstr "Zacznij w:" -#: actionmanager.cpp:1016 -msgid "Cannot upload calendar to '%1'" -msgstr "Nie można wysłać kalendarza do \"%1\"" +#: koeditorrecurrence.cpp:716 +msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." +msgstr "" +"Data od której powtórzenia dla tego zdarzenia lub zadania powinny się zacząć." -#: actionmanager.cpp:1029 -msgid "Saved calendar '%1'." -msgstr "Zapisano kalendarz \"%1\"." +#: koeditorrecurrence.cpp:723 +msgid "&No ending date" +msgstr "&Bez daty zakończenia" -#: actionmanager.cpp:1089 -msgid "Could not upload file." -msgstr "Nie można wysłać pliku." +#: koeditorrecurrence.cpp:725 +msgid "Sets the event or to-do to recur forever." +msgstr "Ustawia powtarzanie zdarzenia lub zadania w nieskończoność." -#: actionmanager.cpp:1130 -#, c-format -msgid "Unable to save calendar to the file %1." -msgstr "Nie można zapisać kalendarza do pliku %1." +#: koeditorrecurrence.cpp:732 +msgid "End &after" +msgstr "Zakończ &po" -#: actionmanager.cpp:1155 +#: koeditorrecurrence.cpp:734 msgid "" -"The calendar has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " +"occurrences." msgstr "" -"Kalendarz został zmodyfikowany.\n" -"Czy chcesz zapisać zmiany?" +"Ustawia zakończenie powtarzania zdarzenia lub zdania po określonej liczbie " +"wystąpień." -#: actionmanager.cpp:1258 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"&Next %n Days" +#: koeditorrecurrence.cpp:739 +msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." msgstr "" -"&Następny dzień\n" -"&Następne %n dni\n" -"&Następne %n dni" +"Liczba wystąpień, po której zdarzenie lub zadanie ma się już nie powtarzać." -#: actionmanager.cpp:1292 -msgid "Could not start control module for date and time format." -msgstr "Nie można uruchomić modułu konfiguracji formatu daty i czasu." +#: koeditorrecurrence.cpp:745 +msgid "&occurrence(s)" +msgstr "p&owtórzeniach" -#: actionmanager.cpp:1433 -msgid "&Show Event" -msgstr "&Pokaż zdarzenie" +#: koeditorrecurrence.cpp:753 +msgid "End &on:" +msgstr "Zak&ończ dnia:" -#: actionmanager.cpp:1434 -msgid "&Edit Event..." -msgstr "&Edycja zdarzenia..." +#: koeditorrecurrence.cpp:755 +msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." +msgstr "" +"Ustawia zakończenie powtarzania zdarzenia lub zadania na określonej dacie." -#: actionmanager.cpp:1435 -msgid "&Delete Event" -msgstr "&Usuń zdarzenie" +#: koeditorrecurrence.cpp:762 +msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" +msgstr "Data po której zdarzenie lub zadanie powinno zakończyć powtarzanie" -#: actionmanager.cpp:1439 -msgid "&Show To-do" -msgstr "P&okaż zadanie" +#: koeditorrecurrence.cpp:826 +#, c-format +msgid "Begins on: %1" +msgstr "Zaczyna się: %1" -#: actionmanager.cpp:1440 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "&Edytuj zadanie..." +#: koeditorrecurrence.cpp:834 +msgid "Edit Recurrence Range" +msgstr "Zmień zakres powtarzania" -#: actionmanager.cpp:1441 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "&Usuń zadanie" +#: koeditorrecurrence.cpp:881 +msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." +msgstr "Ustawia typ powtarzania dla tego zdarzenia lub zadania." -#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675 -msgid "Attach as &link" -msgstr "Załącz jako &link" +#: koeditorrecurrence.cpp:883 +msgid "Daily" +msgstr "Codziennie" -#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676 -msgid "Attach &inline" -msgstr "Załączniki &wewnętrznie" +#: koeditorrecurrence.cpp:884 +msgid "Weekly" +msgstr "Co tydzień" -#: actionmanager.cpp:1562 -msgid "Attach inline &without attachments" -msgstr "Załącz wewnętrznie bez &załączników" +#: koeditorrecurrence.cpp:885 +msgid "Monthly" +msgstr "Co miesiąc" -#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Anuluj" +#: koeditorrecurrence.cpp:886 +msgid "Yearly" +msgstr "Co rok" -#: actionmanager.cpp:1594 -msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." -msgstr "Usunięcie załączników z e-maila może uszkodzić jego podpis." +#: koeditorrecurrence.cpp:898 +msgid "&Daily" +msgstr "Co&dziennie" -#: actionmanager.cpp:1595 -msgid "Remove Attachments" -msgstr "Usuń załączniki" +#: koeditorrecurrence.cpp:900 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." +msgstr "" +"Ustawia powtarzanie tego zdarzenia lub zadania co dzień zgodnie z określonymi " +"regułami." -#: actionmanager.cpp:1764 -msgid "Undo (%1)" -msgstr "Cofnij (%1)" +#: koeditorrecurrence.cpp:902 +msgid "&Weekly" +msgstr "Co &tydzień" -#: actionmanager.cpp:1776 -msgid "Redo (%1)" -msgstr "Przywróć (%1)" +#: koeditorrecurrence.cpp:904 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." +msgstr "" +"Ustawia powtarzanie tego zdarzenia lub zadania co tydzień zgodnie z określonymi " +"regułami." + +#: koeditorrecurrence.cpp:906 +msgid "&Monthly" +msgstr "Co &miesiąc" -#: actionmanager.cpp:1788 +#: koeditorrecurrence.cpp:908 msgid "" -"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" +"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." msgstr "" -"Kalendarz został zmodyfikowany.\n" -"Czy chcesz zapisać zmiany przed zakończeniem?" +"Ustawia powtarzanie tego zdarzenia lub zadania co miesiąc zgodnie z określonymi " +"regułami." -#: actionmanager.cpp:1793 -msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" -msgstr "Nie można zapisać kalendarza. Czy nadal chcesz zamknąć to okno?" +#: koeditorrecurrence.cpp:910 +msgid "&Yearly" +msgstr "Co &rok" -#: actionmanager.cpp:1814 -msgid "Unable to exit. Saving still in progress." -msgstr "Nie można wyjść. Zapis trwa." +#: koeditorrecurrence.cpp:912 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." +msgstr "" +"Ustawia powtarzanie tego zdarzenia lub zadania co rok zgodnie z określonymi " +"regułami." -#: actionmanager.cpp:1853 +#: koeditorrecurrence.cpp:974 +msgid "&Enable recurrence" +msgstr "Włącz &powtarzanie" + +#: koeditorrecurrence.cpp:976 msgid "" -"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" -"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" +"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." msgstr "" -"Zapis \"%1\" nie powiódł się. Sprawdź czy źródło danych zostało prawidłowo \n" -"skonfigurowane. Zignorować problem i kontynuować bez zapisywania, czy anulować " -"zapis?" +"Włącza powtarzanie tego zdarzenia lub zadania zgodnie z określonymi regułami." -#: actionmanager.cpp:1856 -msgid "Save Error" -msgstr "Błąd zapisu" +#: koeditorrecurrence.cpp:983 +msgid "Appointment Time " +msgstr "Czas spotkania " -#: actionmanager.cpp:1867 -msgid "URL '%1' is invalid." -msgstr "URL \"%1\" jest nieprawidłowy." +#: koeditorrecurrence.cpp:986 +msgid "Displays appointment time information." +msgstr "Pokazuje informacje o czasie spotkania." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1005 +msgid "Recurrence Rule" +msgstr "Zasada powtarzania" + +#: koeditorrecurrence.cpp:1007 +msgid "" +"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." +msgstr "Opcje określające typ powtarzania tego zdarzenia lub zadania." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1044 +msgid "Recurrence Range..." +msgstr "Zakres powtarzania..." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1047 koeditorrecurrence.cpp:1064 +msgid "" +"Options concerning the time range during which this event or to-do should " +"recur." +msgstr "" +"Opcje określające zakres czasu, w którym to zdarzenie lub zadanie powinno się " +"powtarzać." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1056 +msgid "Exceptions..." +msgstr "Wyjątki..." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1396 +msgid "" +"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " +"event." +msgstr "" +"Końcowa data powtarzania \"%1\" musi być po początkowej dacie zdarzenia \"%2\"." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1410 +msgid "" +"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " +"with it." +msgstr "" +"Zdarzenie powtarzające się co tydzień związane przynajmniej z jednym dniem." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1637 +msgid "Recurrence" +msgstr "Powtarzanie" #. i18n: file korganizer_part.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1041 rc.cpp:2018 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Importuj" #. i18n: file korganizer_part.rc line 18 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1044 rc.cpp:2021 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "&Eksportuj" #. i18n: file korganizer_part.rc line 73 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1056 rc.cpp:2033 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Idź" #. i18n: file korganizer_part.rc line 80 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1059 rc.cpp:2036 #, no-c-format msgid "&Actions" msgstr "&Akcje" #. i18n: file korganizer_part.rc line 95 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1062 rc.cpp:2039 #, no-c-format msgid "S&chedule" msgstr "Ro&zkład zajęć" #. i18n: file korganizer_part.rc line 108 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1068 rc.cpp:2045 #, no-c-format msgid "&Sidebar" msgstr "&Panel boczny" #. i18n: file korganizer_part.rc line 131 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1074 rc.cpp:2051 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "Główne" #. i18n: file korganizer_part.rc line 140 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1077 rc.cpp:2054 #, no-c-format msgid "Views" msgstr "Widoki" #. i18n: file korganizer_part.rc line 154 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1080 rc.cpp:2057 #, no-c-format msgid "Schedule" msgstr "Rozkład zajęć" #. i18n: file korganizer_part.rc line 160 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1083 rc.cpp:2060 #, no-c-format msgid "Filters Toolbar" msgstr "Pasek narzędzi: filtry" #. i18n: file filteredit_base.ui line 45 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:2189 #, no-c-format msgid "Filter Details" msgstr "Szczegóły filtru" #. i18n: file filteredit_base.ui line 64 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:426 rc.cpp:2168 rc.cpp:2192 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #. i18n: file filteredit_base.ui line 79 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:2195 #, no-c-format msgid "Hide &recurring events and to-dos" msgstr "Uk&ryj powtarzające się zdarzenia i zadania" #. i18n: file filteredit_base.ui line 82 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:2198 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " @@ -3070,13 +4793,13 @@ msgstr "" "co tydzień mogą zajmować wiele miejsca, więc przydatne może być ukrycie ich." #. i18n: file filteredit_base.ui line 90 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:2201 #, no-c-format msgid "Hide co&mpleted to-dos" msgstr "Ukryj &zakończone zadania" #. i18n: file filteredit_base.ui line 93 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:2204 #, no-c-format msgid "" "If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " @@ -3088,13 +4811,13 @@ msgstr "" "liczbę dni temu." #. i18n: file filteredit_base.ui line 129 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:2207 #, no-c-format msgid "Days after completion:" msgstr "Dni po ukończeniu:" #. i18n: file filteredit_base.ui line 135 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:2210 #, no-c-format msgid "" "This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " @@ -3106,13 +4829,13 @@ msgstr "" "zakończone. Możesz zwiększyć lub zmniejszyć liczbę dni za pomocą licznika." #. i18n: file filteredit_base.ui line 152 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:2213 #, no-c-format msgid "Immediately" msgstr "Natychmiast" #. i18n: file filteredit_base.ui line 155 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:2216 #, no-c-format msgid "" "Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " @@ -3127,13 +4850,13 @@ msgstr "" "najmniej 24 godziny temu." #. i18n: file filteredit_base.ui line 182 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:2219 #, no-c-format msgid "Hide &inactive to-dos" msgstr "Ukryj n&ieaktywne zadania" #. i18n: file filteredit_base.ui line 185 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:2222 #, no-c-format msgid "" "This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " @@ -3143,13 +4866,13 @@ msgstr "" "(Pamiętaj że data rozpoczęcia to nie termin zadania.)" #. i18n: file filteredit_base.ui line 235 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:2228 #, no-c-format msgid "Show all except selected" msgstr "Pokaż wszystkie poza wybranymi" #. i18n: file filteredit_base.ui line 244 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:2231 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> " @@ -3159,13 +4882,13 @@ msgstr "" "które <i>nie</i> zawierają zaznaczonych kategorii." #. i18n: file filteredit_base.ui line 252 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:2234 #, no-c-format msgid "Show only selected" msgstr "Pokaż tylko wybrane" #. i18n: file filteredit_base.ui line 261 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:2237 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, this filter will show all items containing at " @@ -3175,19 +4898,19 @@ msgstr "" "zawierające przynajmniej zaznaczone zdarzenia." #. i18n: file filteredit_base.ui line 269 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:2240 #, no-c-format msgid "Change..." msgstr "Zmień..." #. i18n: file filteredit_base.ui line 282 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:2243 #, no-c-format msgid "Hide to-dos not assigned to me" msgstr "Ukryj zadania nie związane ze mną" #. i18n: file filteredit_base.ui line 289 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:2246 #, no-c-format msgid "" "This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." @@ -3202,174 +4925,170 @@ msgstr "" "jesteś na liście uczestników zadanie będzie ukryte." #. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880 +#: rc.cpp:166 rc.cpp:2063 #, no-c-format msgid "Alarms" msgstr "Alarmy" #. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976 +#: rc.cpp:169 rc.cpp:259 rc.cpp:2066 rc.cpp:2156 #, no-c-format msgid "Time Offset" msgstr "Przesunięcie czasowe" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 86 +#: koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 koeditorgeneral.cpp:444 +#: rc.cpp:181 rc.cpp:2078 #, no-c-format msgid "before the start" msgstr "przed rozpoczęciem" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 91 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:2081 #, no-c-format msgid "after the start" msgstr "po rozpoczęciu" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 96 +#: rc.cpp:187 rc.cpp:2084 #, no-c-format msgid "before the end" msgstr "przed zakończeniem" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 101 +#: rc.cpp:190 rc.cpp:2087 #, no-c-format msgid "after the end" msgstr "po zakończeniu" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 134 +#: rc.cpp:193 rc.cpp:2090 #, no-c-format msgid "&How often:" msgstr "&Jak często:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 148 +#: rc.cpp:196 rc.cpp:2093 #, no-c-format msgid " time(s)" msgstr " raz(y)" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159 -#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 165 +#: rc.cpp:199 rc.cpp:2096 #, no-c-format msgid "&Interval:" msgstr "&Przerwa:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 184 +#: rc.cpp:202 rc.cpp:2099 #, no-c-format msgid "&Repeat:" msgstr "&Powtórz:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 195 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:2102 #, no-c-format msgid "every " msgstr "co " -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 198 +#: rc.cpp:208 rc.cpp:2105 #, no-c-format msgid " minute(s)" msgstr " minut" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 216 +#: rc.cpp:211 rc.cpp:256 rc.cpp:2108 rc.cpp:2153 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Typ" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 258 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:2111 #, no-c-format msgid "&Reminder Dialog" msgstr "&Okno przypominania" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263 -#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 269 +#: rc.cpp:217 rc.cpp:2114 #, no-c-format msgid "A&udio" msgstr "&Dźwięk" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 347 +#: rc.cpp:226 rc.cpp:2123 #, no-c-format msgid "Reminder Dialog &text:" msgstr "&Tekst okna przypomnienia:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373 -#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 379 +#: rc.cpp:229 rc.cpp:2126 #, no-c-format msgid "Audio &file:" msgstr "&Plik dźwiękowy:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384 -#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 390 +#: rc.cpp:232 rc.cpp:2129 #, no-c-format msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 431 +#: rc.cpp:235 rc.cpp:2132 #, no-c-format msgid "&Program file:" msgstr "Plik &programu:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 442 +#: rc.cpp:238 rc.cpp:2135 #, no-c-format msgid "*.*|All files" msgstr "*.*|Wszystkie pliki" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 450 +#: rc.cpp:241 rc.cpp:2138 #, no-c-format msgid "Program ar&guments:" msgstr "Ar&gumenty programu:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493 -#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 499 +#: rc.cpp:244 rc.cpp:2141 #, no-c-format msgid "Email &message text:" msgstr "Tekst e-&maila:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514 -#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 520 +#: rc.cpp:247 rc.cpp:2144 #, no-c-format msgid "Email &address(es):" msgstr "Adres(y) e-&maila:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538 -#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964 -#, no-c-format -msgid "&Remove..." -msgstr "&Usuń..." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554 -#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 560 +#: rc.cpp:253 rc.cpp:2150 #, no-c-format msgid "D&uplicate" msgstr "Po&wiel" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 605 +#: rc.cpp:262 rc.cpp:2159 #, no-c-format msgid "Repeat" msgstr "Powtórz" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 -#: rc.cpp:268 rc.cpp:891 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:1860 #, no-c-format msgid "P&ublish" msgstr "Op&ublikuj" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 -#: rc.cpp:271 rc.cpp:894 -#, no-c-format +#: rc.cpp:268 rc.cpp:1863 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " "into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " -"busy are published, not why they are busy." +"busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave this " +"disabled (the information is generated on the server)." msgstr "" "Publikując informację o czasie wolnym i zajętym umożliwiasz innym branie pod " "uwagę Twojego rozkładu zajęć, gdy zapraszają Cię na spotkanie. Publikowana jest " @@ -3377,13 +5096,13 @@ msgstr "" "jesteś zajęty." #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 -#: rc.cpp:274 rc.cpp:897 +#: rc.cpp:271 rc.cpp:1866 #, no-c-format msgid "Publish your free/&busy information automatically" msgstr "&Automatycznie publikuj informację o czasie wolnym i zajętym" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 -#: rc.cpp:277 rc.cpp:900 +#: rc.cpp:274 rc.cpp:1869 #, no-c-format msgid "" "Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" @@ -3401,13 +5120,13 @@ msgstr "" "zarządza dostępem do niej przez inne osoby." #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:905 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:1874 #, no-c-format msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" msgstr "Minimalny czas pomiędzy operacjami wysłania (w minutach):" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:1877 rc.cpp:1880 #, no-c-format msgid "" "Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " @@ -3419,13 +5138,13 @@ msgstr "" "automatycznie." #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:914 +#: rc.cpp:288 rc.cpp:1883 #, no-c-format msgid "Publish" msgstr "Opublikuj" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926 +#: rc.cpp:291 rc.cpp:294 rc.cpp:300 rc.cpp:1886 rc.cpp:1889 rc.cpp:1895 #, no-c-format msgid "" "Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " @@ -3435,26 +5154,24 @@ msgstr "" "innych." #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:923 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:1892 #, no-c-format msgid "days of free/busy information" msgstr "dni informacji o czasie wolnym i zajętym" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995 +#: rc.cpp:303 rc.cpp:367 rc.cpp:1898 rc.cpp:1962 #, no-c-format msgid "Server Information" msgstr "Informacja o serwerze" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969 -#, no-c-format +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 185 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:342 rc.cpp:1901 rc.cpp:1937 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " "published here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\"" +"Ask the server administrator for this information." msgstr "" "Podaj URL serwera, na którym powinna być opublikowana twoja informacja " "wolny/zajęty.\n" @@ -3462,14 +5179,14 @@ msgstr "" "Przykład URL-a dla serwera Kolab2: " "\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\"" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194 -#: rc.cpp:314 rc.cpp:937 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 193 +#: rc.cpp:310 rc.cpp:1905 #, no-c-format msgid "Remember p&assword" msgstr "Z&apamiętaj hasło" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198 -#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 197 +#: rc.cpp:313 rc.cpp:416 rc.cpp:1908 rc.cpp:2011 #, no-c-format msgid "" "Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " @@ -3484,22 +5201,16 @@ msgstr "" "Ze względów bezpieczeństwa zapisywanie hasła w pliku konfiguracyjnym nie jest " "zalecane." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206 -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Hasło:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950 -#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 211 +#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:1915 rc.cpp:1918 +#: rc.cpp:2002 rc.cpp:2005 #, no-c-format msgid "Enter your groupware server login password here." msgstr "Podaj tu hasło logowania serwera planowania grupowego." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 238 +#: rc.cpp:326 rc.cpp:334 rc.cpp:391 rc.cpp:399 rc.cpp:1921 rc.cpp:1929 +#: rc.cpp:1986 rc.cpp:1994 #, no-c-format msgid "" "Enter the login information relative to your account on the server here.\n" @@ -3514,26 +5225,26 @@ msgstr "" "UID to twój adres e-mail na serwerze Kolab2, ale może być też inny. W tym " "drugim wypadku podaj swój UID." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247 -#: rc.cpp:335 rc.cpp:958 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 246 +#: rc.cpp:331 rc.cpp:1926 #, no-c-format msgid "Username:" msgstr "Użytkownik:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 273 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:370 rc.cpp:1934 rc.cpp:1965 #, no-c-format msgid "Server URL:" msgstr "URL serwera:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:974 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 309 +#: rc.cpp:346 rc.cpp:1941 #, no-c-format msgid "&Retrieve" msgstr "Pobie&rz" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:977 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 320 +#: rc.cpp:349 rc.cpp:1944 #, no-c-format msgid "" "By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " @@ -3542,15 +5253,15 @@ msgstr "" "Dzięki pobraniu informacji o czasie wolnym i zajętym opublikowanej przez innych " "możesz wziąć pod uwagę ich terminarz, kiedy zapraszasz ich na spotkanie." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:980 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 331 +#: rc.cpp:352 rc.cpp:1947 #, no-c-format msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" msgstr "" "Automatycznie pobierz informację o czasie &wolnym i zajętym innych osób" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:983 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 334 +#: rc.cpp:355 rc.cpp:1950 #, no-c-format msgid "" "Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " @@ -3560,22 +5271,22 @@ msgstr "" "Zaznacz opcję by pozyskać automatycznie informację wolny/zajęty innych ludzi. " "Pamiętaj że musisz podać poprawne informacje o serwerze." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:986 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 345 +#: rc.cpp:358 rc.cpp:1953 #, no-c-format msgid "Use full email &address for retrieval" msgstr "Użyj pełnego &adresu e-mail przy pobieraniu" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:989 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 348 +#: rc.cpp:361 rc.cpp:1956 #, no-c-format msgid "" "Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" msgstr "" "Ustaw, by pobrać użytkownik@domena.ifb zamiast użytkownik.ifb z serwera" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:992 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 351 +#: rc.cpp:364 rc.cpp:1959 #, no-c-format msgid "" "Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" " @@ -3588,57 +5299,58 @@ msgstr "" "pobrany w formacie uzytkownik.ifb (na przykład joe.ifb). Jeśli nie jesteś " "pewien co zrobić, zapytaj administratora serwera." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 390 +#: rc.cpp:373 rc.cpp:382 rc.cpp:1968 rc.cpp:1977 #, no-c-format msgid "" "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " "here.\n" "Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" +"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/\"\n" +"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics\"\n" +"%u expands to the username, and %d expands to the domain name.\n" +"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy file,\n" +"For example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\"" msgstr "" -"Podaj URL serwera na którym publikowane są informacje wolny/zajęty.\n" -"Poproś administratora serwera o te informacje.\n" -"Przykład URL-a dla serwera Kolab2: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 446 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:1991 #, no-c-format msgid "User&name:" msgstr "Użytkow&nik:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 462 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:1999 #, no-c-format msgid "Passwor&d:" msgstr "&Hasło:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486 -#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 492 +#: rc.cpp:413 rc.cpp:2008 #, no-c-format msgid "Re&member password" msgstr "Zapa&miętaj hasło" #. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868 +#: rc.cpp:429 rc.cpp:2171 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874 +#: rc.cpp:435 rc.cpp:2177 #, no-c-format msgid "Select &Addressee..." msgstr "Wybierz &adresata..." #. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478 +#: rc.cpp:441 rc.cpp:1845 #, no-c-format msgid "Template Management" msgstr "Zarządzanie wzorcami" #. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 -#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487 +#: rc.cpp:450 rc.cpp:1854 #, no-c-format msgid "" "Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current " @@ -3650,19 +5362,19 @@ msgstr "" "na bieżącym zdarzeniu lub zadaniu." #. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50 +#: rc.cpp:453 rc.cpp:1857 templatemanagementdialog.cpp:50 #, no-c-format msgid "Apply Template" msgstr "Zastosuj wzorzec" #. i18n: file korganizer.kcfg line 11 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:1086 #, no-c-format msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" msgstr "Włącz automatyczne zapisywanie ręcznie otwartych plików kalendarza" #. i18n: file korganizer.kcfg line 12 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:1089 #, no-c-format msgid "" "Check this box to save your calendar file automatically when you exit " @@ -3675,13 +5387,13 @@ msgstr "" "standardowego kalendarza, który jest zapisywany po każdej zmianie." #. i18n: file korganizer.kcfg line 16 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046 +#: rc.cpp:462 rc.cpp:1092 #, no-c-format msgid "Save &interval in minutes" msgstr "O&dstęp zapisów w minutach" #. i18n: file korganizer.kcfg line 17 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:1095 #, no-c-format msgid "" "Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " @@ -3693,56 +5405,56 @@ msgstr "" "jest automatycznie zapisywany po każdej zmianie." #. i18n: file korganizer.kcfg line 22 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052 +#: rc.cpp:468 rc.cpp:1098 #, no-c-format msgid "Confirm deletes" msgstr "Potwierdzaj usuwanie" #. i18n: file korganizer.kcfg line 23 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055 +#: rc.cpp:471 rc.cpp:1101 #, no-c-format msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." msgstr "" "Zaznacz tę opcję jeśli chcesz potwierdzenia podczas usuwania elementów." #. i18n: file korganizer.kcfg line 28 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058 +#: rc.cpp:474 rc.cpp:1104 #, no-c-format msgid "Archive events" msgstr "Archiwizuj zdarzenia" #. i18n: file korganizer.kcfg line 32 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:1107 #, no-c-format msgid "Archive to-dos" msgstr "Archiwizuj zadania" #. i18n: file korganizer.kcfg line 37 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:1110 #, no-c-format msgid "Regularly archive events" msgstr "Regularnie archiwizuj spotkania" #. i18n: file korganizer.kcfg line 41 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:1113 #, no-c-format msgid "What to do when archiving" msgstr "Co zrobić archiwizując" #. i18n: file korganizer.kcfg line 44 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070 +#: rc.cpp:486 rc.cpp:1116 #, no-c-format msgid "Delete old events" msgstr "Usuń dawne zdarzenia" #. i18n: file korganizer.kcfg line 47 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073 +#: rc.cpp:489 rc.cpp:1119 #, no-c-format msgid "Archive old events to a separate file" msgstr "Archiwizuj stare spotkania do osobnego pliku" #. i18n: file korganizer.kcfg line 53 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076 +#: rc.cpp:492 rc.cpp:1122 #, no-c-format msgid "" "If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " @@ -3752,43 +5464,43 @@ msgstr "" "będą archiwizowane. Jednostka czasu jest określona w innym polu." #. i18n: file korganizer.kcfg line 57 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079 +#: rc.cpp:495 rc.cpp:1125 #, no-c-format msgid "The unit in which the expiry time is expressed." msgstr "Jednostka czasu w jakiej jest określony czas archiwizacji." #. i18n: file korganizer.kcfg line 60 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082 +#: rc.cpp:498 rc.cpp:1128 #, no-c-format msgid "In days" msgstr "W dniach" #. i18n: file korganizer.kcfg line 63 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085 +#: rc.cpp:501 rc.cpp:1131 #, no-c-format msgid "In weeks" msgstr "W tygodniach" #. i18n: file korganizer.kcfg line 66 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088 +#: rc.cpp:504 rc.cpp:1134 #, no-c-format msgid "In months" msgstr "W miesiącach" #. i18n: file korganizer.kcfg line 72 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091 +#: rc.cpp:507 rc.cpp:1137 #, no-c-format msgid "URL of the file where old events should be archived" msgstr "URL pliku, w którym stare spotkania powinny być zarchiwizowane" #. i18n: file korganizer.kcfg line 76 -#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094 +#: rc.cpp:510 rc.cpp:1140 #, no-c-format msgid "Export to HTML with every save" msgstr "Eksportuj do HTML przy każdym zapisie" #. i18n: file korganizer.kcfg line 77 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097 +#: rc.cpp:513 rc.cpp:1143 #, no-c-format msgid "" "Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " @@ -3799,19 +5511,19 @@ msgstr "" "domyślnie nazwany calendar.html i umieszczony w katalogu domowym użytkownika." #. i18n: file korganizer.kcfg line 81 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100 +#: rc.cpp:516 rc.cpp:1146 #, no-c-format msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" msgstr "Dla nowych zdarzeń/zadań powinno się" #. i18n: file korganizer.kcfg line 84 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103 +#: rc.cpp:519 rc.cpp:1149 #, no-c-format msgid "Be added to the standard resource" msgstr "Dodać je do standardowego źródła danych" #. i18n: file korganizer.kcfg line 85 -#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106 +#: rc.cpp:522 rc.cpp:1152 #, no-c-format msgid "" "Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " @@ -3821,13 +5533,13 @@ msgstr "" "używając domyślnego źródła danych." #. i18n: file korganizer.kcfg line 88 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109 +#: rc.cpp:525 rc.cpp:1155 #, no-c-format msgid "Be asked which resource to use" msgstr "Zapytać, którego źródła danych użyć" #. i18n: file korganizer.kcfg line 89 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112 +#: rc.cpp:528 rc.cpp:1158 #, no-c-format msgid "" "Select this option to choose the resource to be used to record the item each " @@ -3841,13 +5553,13 @@ msgstr "" "używasz Kontact jako klienta Kolab i masz wiele kont. " #. i18n: file korganizer.kcfg line 98 -#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115 +#: rc.cpp:531 rc.cpp:1161 #, no-c-format msgid "Send copy to owner when mailing events" msgstr "Wyślij kopię do właściciela przy zdarzeniach związanych z pocztą" #. i18n: file korganizer.kcfg line 99 -#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118 +#: rc.cpp:534 rc.cpp:1164 #, no-c-format msgid "" "Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " @@ -3857,18 +5569,18 @@ msgstr "" "żądanie do uczestników zdarzeń." #. i18n: file korganizer.kcfg line 103 -#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121 +#: rc.cpp:537 rc.cpp:1167 #, no-c-format msgid "Use email settings from Control Center" msgstr "Użyj ustawień pocztowych z Centrum Sterowania" #. i18n: file korganizer.kcfg line 104 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124 +#: rc.cpp:540 rc.cpp:1170 #, no-c-format msgid "" "Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the " -"Trinity Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this box " -"to be able to specify your full name and e-mail." +"Trinity Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this " +"box to be able to specify your full name and e-mail." msgstr "" "Zaznacz opcję by używać ogólnych dla TDE ustawień e-maila, które są " "zdefiniowane w module Centrum Sterowania TDE "Hasło i konto " @@ -3876,13 +5588,13 @@ msgstr "" "e-mail." #. i18n: file korganizer.kcfg line 108 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127 +#: rc.cpp:543 rc.cpp:1173 #, no-c-format msgid "Full &name" msgstr "Imię i &nazwisko" #. i18n: file korganizer.kcfg line 109 -#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130 +#: rc.cpp:546 rc.cpp:1176 #, no-c-format msgid "" "Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " @@ -3892,13 +5604,13 @@ msgstr "" "\"Organizator\" w zadaniach i zdarzeniach jakie utworzysz." #. i18n: file korganizer.kcfg line 113 -#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133 +#: rc.cpp:549 rc.cpp:1179 #, no-c-format msgid "E&mail address" msgstr "Adres e-&mail" #. i18n: file korganizer.kcfg line 114 -#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136 +#: rc.cpp:552 rc.cpp:1182 #, no-c-format msgid "" "Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " @@ -3908,19 +5620,19 @@ msgstr "" "właściciela kalendarza i pokazany w zdarzeniach i zadaniach jakie utworzysz." #. i18n: file korganizer.kcfg line 118 -#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139 +#: rc.cpp:555 rc.cpp:1185 #, no-c-format msgid "Mail Client" msgstr "Program pocztowy" #. i18n: file korganizer.kcfg line 121 -#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142 +#: rc.cpp:558 rc.cpp:1188 #, no-c-format msgid "KMail" msgstr "KMail" #. i18n: file korganizer.kcfg line 122 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145 +#: rc.cpp:561 rc.cpp:1191 #, no-c-format msgid "" "Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " @@ -3930,13 +5642,13 @@ msgstr "" "w zespole funkcji planowania grupowego." #. i18n: file korganizer.kcfg line 125 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148 +#: rc.cpp:564 rc.cpp:1194 #, no-c-format msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #. i18n: file korganizer.kcfg line 126 -#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151 +#: rc.cpp:567 rc.cpp:1197 #, no-c-format msgid "" "Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " @@ -3948,13 +5660,13 @@ msgstr "" "sprawdzić czy sendmail jest zainstalowany." #. i18n: file korganizer.kcfg line 142 -#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163 +#: rc.cpp:579 rc.cpp:1209 #, no-c-format msgid "Default appointment time" msgstr "Domyślny czas spotkania" #. i18n: file korganizer.kcfg line 143 -#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166 +#: rc.cpp:582 rc.cpp:1212 #, no-c-format msgid "" "Enter the default time for events here. The default is used if you do not " @@ -3964,13 +5676,13 @@ msgstr "" "rozpoczęcia." #. i18n: file korganizer.kcfg line 147 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169 +#: rc.cpp:585 rc.cpp:1215 #, no-c-format msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" msgstr "Domyślny czas nowego spotkania (GG:MM)" #. i18n: file korganizer.kcfg line 148 -#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172 +#: rc.cpp:588 rc.cpp:1218 #, no-c-format msgid "" "Enter default duration for events here. The default is used if you do not " @@ -3979,39 +5691,131 @@ msgstr "" "Możesz tu podać domyślny czas trwania zdarzeń, będzie on użyty jeśli nie podasz " "czasu zakończenia." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 152 -#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 +#: rc.cpp:591 rc.cpp:1221 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default reminder time" +msgstr "Domyślny czas przypomnienia:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 154 +#: rc.cpp:594 rc.cpp:1224 #, no-c-format -msgid "Default Reminder Time" -msgstr "Domyślny czas przypominania" +msgid "" +"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit is " +"specified in the adjacent combobox." +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 155 +#: rc.cpp:597 rc.cpp:1227 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default time for reminders" +msgstr "Domyślny czas przypomnienia:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 159 +#: rc.cpp:600 rc.cpp:1230 #, no-c-format -msgid "Enter the reminder time here." -msgstr "Podaj czas przypominania." +msgid "" +"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time is " +"specified in the adjacent spinbox." +msgstr "" #. i18n: file korganizer.kcfg line 160 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181 +#: rc.cpp:603 rc.cpp:1233 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default time unit for reminders" +msgstr "Domyślny czas przypomnienia:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 164 +#: rc.cpp:606 rc.cpp:1236 +#, no-c-format +msgid "Enable a default sound file for audio reminders" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 165 +#: rc.cpp:609 rc.cpp:1239 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want to enable the specified file to be used as the " +"default sound file for new reminders. You can always specify another file in " +"the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 169 +#: rc.cpp:612 rc.cpp:1242 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default audio file" +msgstr "Domyślny kalendarz" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 170 +#: rc.cpp:615 rc.cpp:1245 +#, no-c-format +msgid "" +"Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can " +"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the Event " +"or To-do editors." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 +#: rc.cpp:618 rc.cpp:1248 +#, no-c-format +msgid "Enable reminders for new Events" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 174 +#: rc.cpp:621 rc.cpp:1251 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. " +"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 175 +#: rc.cpp:624 rc.cpp:1254 +#, no-c-format +msgid "By default, enable reminders for new events" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 179 +#: rc.cpp:627 rc.cpp:1257 +#, no-c-format +msgid "Enable reminders for new To-dos" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 180 +#: rc.cpp:630 rc.cpp:1260 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. " +"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 181 +#: rc.cpp:633 rc.cpp:1263 +#, no-c-format +msgid "By default, enable reminders for new to-dos" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 +#: rc.cpp:636 rc.cpp:1266 #, no-c-format msgid "Hour size" msgstr "Rozmiar godziny" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 161 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 189 +#: rc.cpp:639 rc.cpp:1269 #, no-c-format msgid "" "Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." msgstr "Wybierz w tym liczniku wysokość rzędu godzin w widoku planu." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 167 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 195 +#: rc.cpp:642 rc.cpp:1272 #, no-c-format msgid "Show events that recur daily in date navigator" msgstr "Pokaż wydarzenia powtarzające się codziennie w nawigatorze dat" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 168 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 196 +#: rc.cpp:645 rc.cpp:1275 #, no-c-format msgid "" "Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " @@ -4022,14 +5826,14 @@ msgstr "" "wytłuszczone w Nawigatorze Daty lub odznacz by bardziej wyróżnić inne zdarzenia " "(nie powtarzające się codziennie)." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 172 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 200 +#: rc.cpp:648 rc.cpp:1278 #, no-c-format msgid "Show events that recur weekly in date navigator" msgstr "Pokaż wydarzenia powtarzające się co tydzień w nawigatorze dat" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 201 +#: rc.cpp:651 rc.cpp:1281 #, no-c-format msgid "" "Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " @@ -4040,14 +5844,28 @@ msgstr "" "wytłuszczone w Nawigatorze Daty lub odznacz by bardziej wyróżnić inne zdarzenia " "(nie powtarzające się co tydzień)." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 177 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 205 +#: rc.cpp:654 rc.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "Week numbers select a work week when in work week view" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 206 +#: rc.cpp:657 rc.cpp:1287 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week " +"numbers or uncheck it to chose the whole week." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 +#: rc.cpp:660 rc.cpp:1290 #, no-c-format msgid "Enable tooltips displaying summary of events" msgstr "Włącz podpowiedzi informujące skrótowo o zdarzeniu" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 178 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 211 +#: rc.cpp:663 rc.cpp:1293 #, no-c-format msgid "" "Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " @@ -4056,14 +5874,14 @@ msgstr "" "Zaznacz jeśli chcesz dodatkowej informacji w czasie kiedy wskaźnik myszy jest " "nad zdarzeniem." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 182 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 215 +#: rc.cpp:666 rc.cpp:1296 #, no-c-format msgid "Show to-dos in day, week and month views" msgstr "Pokaż zadania w widokach dnia, tygodnia i miesiąca" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 183 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 +#: rc.cpp:669 rc.cpp:1299 #, no-c-format msgid "" "Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " @@ -4072,14 +5890,14 @@ msgstr "" "Zaznacz opcję by pokazać zadania w widokach dnia, tygodnia i miesiąca. Wygodne " "jeśli masz wiele (powtarzających się) zadań." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 187 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 220 +#: rc.cpp:672 rc.cpp:1302 #, no-c-format msgid "Enable scrollbars in month view cells" msgstr "Włącz paski przewijania w komórkach widoku miesięcznego" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 221 +#: rc.cpp:675 rc.cpp:1305 #, no-c-format msgid "" "Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " @@ -4088,14 +5906,14 @@ msgstr "" "Jeśli zaznaczysz tę opcję, paski przewijania pokażą się po kliknięciu w komórkę " "w widoku miesiąca - jednak tylko wtedy kiedy będą konieczne." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 192 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 225 +#: rc.cpp:678 rc.cpp:1308 #, no-c-format msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" msgstr "Wybranie przedziału czasu w planie zajęć otwiera edycję zdarzenia" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 193 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 226 +#: rc.cpp:681 rc.cpp:1311 #, no-c-format msgid "" "Check this box to start the event editor automatically when you select a time " @@ -4106,14 +5924,14 @@ msgstr "" "widoku dnia lub tygodnia. Aby to zrobić należy przeciągnąć myszą od czasu " "początku do czasu zakończenia zdarzenia jakie planujesz." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 198 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 231 +#: rc.cpp:684 rc.cpp:1314 #, no-c-format msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" msgstr "Pokaż aktualny czas (linię Markusa Bainsa)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 199 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 +#: rc.cpp:687 rc.cpp:1317 #, no-c-format msgid "" "Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " @@ -4122,86 +5940,86 @@ msgstr "" "Jeśli wybrana, czerwona linia pokazująca aktualny czas pojawi się w widoku dnia " "lub tygodnia (linia Marcusa Bainsa)." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 203 -#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 236 +#: rc.cpp:690 rc.cpp:1320 #, no-c-format msgid "Show seconds on current-time line" msgstr "Pokaż sekundy na linii bieżącego czasu" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 204 -#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 237 +#: rc.cpp:693 rc.cpp:1323 #, no-c-format msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." msgstr "Zaznacz opcję jeśli chcesz widzieć sekundy na linii bieżącego czasu." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 209 -#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 242 +#: rc.cpp:696 rc.cpp:1326 #, no-c-format msgid "Colors used in agenda view" msgstr "Kolory używane w widoku planu zajęć" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 -#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 243 +#: rc.cpp:699 rc.cpp:1329 #, no-c-format msgid "Choose the colors of the agenda view items." msgstr "Wybierz kolory elementów widoku planu zajęć." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 213 -#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 246 +#: rc.cpp:702 rc.cpp:756 rc.cpp:1332 rc.cpp:1386 #, no-c-format msgid "Category inside, calendar outside" msgstr "Kategoria wewnątrz, kalendarz na zewnątrz" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 -#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 249 +#: rc.cpp:705 rc.cpp:759 rc.cpp:1335 rc.cpp:1389 #, no-c-format msgid "Calendar inside, category outside" msgstr "Kalendarz wewnątrz, kategoria na zewnątrz" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 219 -#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 252 +#: rc.cpp:708 rc.cpp:762 rc.cpp:1338 rc.cpp:1392 #, no-c-format msgid "Only category" msgstr "Tylko kategoria" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 222 -#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 255 +#: rc.cpp:711 rc.cpp:765 rc.cpp:1341 rc.cpp:1395 #, no-c-format msgid "Only calendar" msgstr "Tylko kalendarz" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 229 -#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 262 +#: rc.cpp:714 rc.cpp:1344 #, no-c-format msgid "Agenda View Calendar Display" msgstr "Widok planu zajęć kalendarza" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 -#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 265 +#: rc.cpp:717 rc.cpp:1347 #, no-c-format msgid "Merge all calendars into one view" msgstr "Połącz wszystkie kalendarze w jeden widok" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 235 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 268 +#: rc.cpp:720 rc.cpp:1350 #, no-c-format msgid "Show calendars side by side" msgstr "Pokaż kalendarze obok siebie" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 238 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 271 +#: rc.cpp:723 rc.cpp:1353 #, no-c-format msgid "Switch between views with tabs" msgstr "Zakładki do przełączania między widokami" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 247 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 +#: rc.cpp:726 rc.cpp:1356 #, no-c-format msgid "Day begins at" msgstr "Dzień zaczyna się o" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 248 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 +#: rc.cpp:729 rc.cpp:1359 #, no-c-format msgid "" "Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " @@ -4210,14 +6028,14 @@ msgstr "" "Podaj czas początku zdarzenia. Ten czas powinien być najwcześniejszym czasem " "jakiego używasz dla zdarzeń, będzie on umieszczony na samej górze." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 253 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 +#: rc.cpp:732 rc.cpp:1362 #, no-c-format msgid "Daily starting hour" msgstr "Codzienna godzina rozpoczęcia" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 254 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 +#: rc.cpp:735 rc.cpp:1365 #, no-c-format msgid "" "Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " @@ -4226,14 +6044,14 @@ msgstr "" "Podaj godzinę rozpoczęcia pracy. Godziny pracy zostaną wyróżnione kolorem w " "KOrganizerze." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 258 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 +#: rc.cpp:738 rc.cpp:1368 #, no-c-format msgid "Daily ending hour" msgstr "Codzienna godzina zakończenia" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 259 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 +#: rc.cpp:741 rc.cpp:1371 #, no-c-format msgid "" "Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " @@ -4242,14 +6060,14 @@ msgstr "" "Podaj godzinę zakończenia pracy. Godziny pracy zostaną wyróżnione kolorem w " "KOrganizerze." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 266 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 297 +#: rc.cpp:744 rc.cpp:1374 #, no-c-format msgid "Exclude holidays" msgstr "Pomiń dni wolne" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 267 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 298 +#: rc.cpp:747 rc.cpp:1377 #, no-c-format msgid "" "Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " @@ -4258,42 +6076,26 @@ msgstr "" "Zaznacz opcję by KOrganizer nie wyróżniał kolorem godzin pracy w dni wolne od " "pracy." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 272 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289 -#, no-c-format -msgid "Month view uses category colors" -msgstr "W widoku miesięcznym używane są kolory kategorii" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 273 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the month view use the category colors of an item." -msgstr "Zaznacz opcję aby widok miesiąca używał kolorów kategorii elementu." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295 -#, no-c-format -msgid "Month view uses resource colors" -msgstr "W widoku miesięcznym używane są kolory źródeł danych" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 303 +#: rc.cpp:750 rc.cpp:1380 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Colors used in month view" +msgstr "Kolory używane w widoku planu zajęć" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the month view use the resource colors of an item." -msgstr "" -"Zaznacz opcję aby widok miesiąca używał kolorów źródła danych dla danego " -"elementu." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 304 +#: rc.cpp:753 rc.cpp:1383 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Choose the colors of the month view items." +msgstr "Wybierz kolory elementów widoku planu zajęć." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 323 +#: rc.cpp:768 rc.cpp:1398 #, no-c-format msgid "Month view uses full window" msgstr "Widok miesięczny zajmuje całe okno" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 324 +#: rc.cpp:771 rc.cpp:1401 #, no-c-format msgid "" "Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " @@ -4306,14 +6108,14 @@ msgstr "" "elementy interfejsu, takie jak okno wyboru daty, szczegóły elementów i lista " "źródeł danych nie będą widoczne." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 328 +#: rc.cpp:774 rc.cpp:1404 #, no-c-format msgid "To-do list view uses full window" msgstr "Spis zadań zajmuje całe okno" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 -#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 329 +#: rc.cpp:777 rc.cpp:1407 #, no-c-format msgid "" "Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " @@ -4326,14 +6128,14 @@ msgstr "" "elementy interfejsu, takie jak okno wyboru daty, szczegóły zadań i lista źródeł " "danych nie będą widoczne." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 295 -#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 334 +#: rc.cpp:780 rc.cpp:1410 #, no-c-format msgid "Record completed to-dos in journal entries" msgstr "Zapisz ukończone zadania we wpisach dziennika" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 296 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 335 +#: rc.cpp:783 rc.cpp:1413 #, no-c-format msgid "" "Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " @@ -4342,14 +6144,14 @@ msgstr "" "Zaznacz opcję by automatycznie nagrać przebieg zadania w nowym wpisie " "dziennika." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 305 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 344 +#: rc.cpp:786 rc.cpp:1416 #, no-c-format msgid "Next x days" msgstr "Następne x dni" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 306 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 345 +#: rc.cpp:789 rc.cpp:1419 #, no-c-format msgid "" "Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " @@ -4360,14 +6162,14 @@ msgstr "" "następnych dni. By zobaczyć widok następnych "x" dni wybierz " ""Następne X dni" z menu "Widok"." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 348 -#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 387 +#: rc.cpp:792 rc.cpp:1422 #, no-c-format msgid "Use Groupware communication" msgstr "Użyj komunikacji planowania grupowego" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 349 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 388 +#: rc.cpp:795 rc.cpp:1425 #, no-c-format msgid "" "Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " @@ -4380,20 +6182,20 @@ msgstr "" "Powinieneś zaznaczyć opcję by użyć zespołu funkcji planowania grupowego (np. " "Konfiguracja Kontact jako klienta TDE Kolab)." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 357 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 +#: rc.cpp:798 rc.cpp:1428 #, no-c-format msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 365 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 404 +#: rc.cpp:801 rc.cpp:1431 #, no-c-format msgid "Holiday color" msgstr "Kolor dni wolnych" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 366 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 405 +#: rc.cpp:804 rc.cpp:1434 #, no-c-format msgid "" "Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " @@ -4402,14 +6204,14 @@ msgstr "" "Wybierz kolor dni wolnych. Kolor dni wolnych będzie użyty dla nazwy dnia " "wolnego w widoku miesiąca i numeru dnia wolnego w nawigatorze daty." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 370 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 409 +#: rc.cpp:807 rc.cpp:1437 #, no-c-format msgid "Highlight color" msgstr "Kolor podświetlenia" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 371 -#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 410 +#: rc.cpp:810 rc.cpp:1440 #, no-c-format msgid "" "Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " @@ -4418,80 +6220,77 @@ msgstr "" "Wybierz kolor podświetlenia. Kolor podświetlenia zostanie użyty do zaznaczenia " "zaznaczonego czasu w widoku planu i nawigatorze daty." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 +#: rc.cpp:813 rc.cpp:1443 #, no-c-format msgid "Agenda view background color" msgstr "Kolor tła widoku planu zajęć" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 376 -#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 +#: rc.cpp:816 rc.cpp:1446 #, no-c-format msgid "Select the agenda view background color here." msgstr "Kolor tła widoku planu zajęć." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 380 -#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 +#: rc.cpp:819 rc.cpp:1449 #, no-c-format msgid "Working hours color" msgstr "Kolor godzin pracy" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 381 -#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 420 +#: rc.cpp:822 rc.cpp:1452 #, no-c-format msgid "Select the working hours color for the agenda view here." msgstr "Wybierz kolor godzin pracy w widoku planu zajęć." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 385 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 424 +#: rc.cpp:825 rc.cpp:1455 #, no-c-format msgid "To-do due today color" msgstr "Kolor zadań, które mają być zrealizowane dzisiaj" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 386 -#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 425 +#: rc.cpp:828 rc.cpp:1458 #, no-c-format msgid "Select the to-do due today color here." msgstr "Kolor zadań, które mają być zrealizowane dzisiaj." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 390 -#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 429 +#: rc.cpp:831 rc.cpp:1461 #, no-c-format msgid "To-do overdue color" msgstr "Kolor zadań, dla których minął termin realizacji" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 391 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 430 +#: rc.cpp:834 rc.cpp:1464 #, no-c-format msgid "Select the to-do overdue color here." msgstr "Kolor zadań, dla których minął termin realizacji." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 395 -#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 434 +#: rc.cpp:837 rc.cpp:1467 #, no-c-format -msgid "Default event color" -msgstr "Domyślny kolor zdarzenia" +msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)" +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 435 +#: rc.cpp:840 rc.cpp:1470 #, no-c-format msgid "" -"Select the default event color here. The default event color will be used for " -"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color " -"for each event category below." +"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" situation, " +"when an item does not belong to any category. This color is used when drawing " +"items in the agenda or month views using the \"Only category\" scheme." msgstr "" -"Wybierz domyślny kolor zdarzenia. Domyślny kolor zdarzenia będzie używany do " -"kategorii zdarzeń w widoku planu. Pamiętaj że poniżej możesz wybrać oddzielny " -"kolor dla każdej kategorii." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 -#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 +#: rc.cpp:843 rc.cpp:1473 #, no-c-format msgid "Time bar" msgstr "Pasek czasu" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 +#: rc.cpp:846 rc.cpp:1476 #, no-c-format msgid "" "Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " @@ -4503,14 +6302,14 @@ msgstr "" "okno dialogowe wyboru czcionki pozwalając na wybranie czcionki godzin w pasku " "czasu." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 418 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 457 +#: rc.cpp:849 rc.cpp:1479 #, no-c-format msgid "Agenda view" msgstr "Widok planu zajęć" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 458 +#: rc.cpp:852 rc.cpp:1482 #, no-c-format msgid "" "Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " @@ -4521,14 +6320,14 @@ msgstr "" "dialogowe wyboru czcionki pozwalając na wybranie czcionki dla zdarzeń w widoku " "planu." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 422 -#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 +#: rc.cpp:855 rc.cpp:1485 #, no-c-format msgid "Current-time line" msgstr "Linia bieżącego czasu" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 423 -#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 462 +#: rc.cpp:858 rc.cpp:1488 #, no-c-format msgid "" "Press this button to configure the current-time line font. This button will " @@ -4539,14 +6338,14 @@ msgstr "" "otworzy okno dialogowe wyboru czcionki pozwalając na wybranie czcionki dla " "linii bieżącego czasu w widoku planu." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 426 -#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 465 +#: rc.cpp:861 rc.cpp:1491 #, no-c-format msgid "Month view" msgstr "Widok miesiąca" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 427 -#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 +#: rc.cpp:864 rc.cpp:1494 #, no-c-format msgid "" "Press this button to configure the month view font. This button will open the " @@ -4557,56 +6356,56 @@ msgstr "" "okno dialogowe wyboru czcionki pozwalając na wybranie czcionki dla elementów w " "widoku miesiąca." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 445 -#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 +#: rc.cpp:867 rc.cpp:1497 #, no-c-format msgid "Free/Busy Publish URL" msgstr "URL informacji o czasie wolnym i zajętym" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 446 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 +#: rc.cpp:870 rc.cpp:1500 #, no-c-format msgid "URL for publishing free/busy information" msgstr "URL gdzie publikowana jest informacja o czasie wolnym i zajętym" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 449 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 488 +#: rc.cpp:873 rc.cpp:1503 #, no-c-format msgid "Free/Busy Publish Username" msgstr "Użytkownik publikowanych informacji wolnym/zajęty" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 450 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 489 +#: rc.cpp:876 rc.cpp:1506 #, no-c-format msgid "Username for publishing free/busy information" msgstr "Nazwa użytkownika dla publikowania informacji wolny/zajęty" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 -#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 492 +#: rc.cpp:879 rc.cpp:1509 #, no-c-format msgid "Free/Busy Publish Password" msgstr "Hasło publikacji informacji o czasie wolnym i zajętym" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 -#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 493 +#: rc.cpp:882 rc.cpp:1512 #, no-c-format msgid "Password for publishing free/busy information" msgstr "Hasło do publikowania informacji o czasie wolnym i zajętym" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 500 +#: rc.cpp:885 rc.cpp:1515 #, no-c-format msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" msgstr "Automatyczne zapisuj odpowiedzi czasu wolnego i zajętego" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 +#: rc.cpp:888 rc.cpp:1518 #, no-c-format msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" msgstr "Sprawdź czy adres hosta i adres e-maila pasują do siebie" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 467 -#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 506 +#: rc.cpp:891 rc.cpp:1521 #, no-c-format msgid "" "With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " @@ -4618,14 +6417,14 @@ msgstr "" "użytkownika. Na przykład jeśli opcja jest zaznaczona to szukanie danych " "wolny/zajęty jan@mojadomena.pl na serwerze www.ichdomena.pl nie będzie działać." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 472 -#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 511 +#: rc.cpp:894 rc.cpp:1524 #, no-c-format msgid "Use full email address for retrieval" msgstr "Użyj pełnego adresu e-mail do odzyskania" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 473 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 512 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:1527 #, no-c-format msgid "" "With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " @@ -4638,389 +6437,378 @@ msgstr "" "przykład nn@kde.org.ifb. Jeśli jest wyłączona, pobrany zostanie plik o nazwie " "użytkownik.ifb, na przykład nn.ifb." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 478 -#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 517 +#: rc.cpp:900 rc.cpp:1530 #, no-c-format msgid "Free/Busy Retrieval URL" msgstr "URL uzyskiwania informacji o czasie wolnym i zajętym" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 481 -#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 520 +#: rc.cpp:903 rc.cpp:1533 #, no-c-format msgid "Free/Busy Retrieval Username" msgstr "Użytkownik uzyskiwania informacji o czasie wolnym i zajętym" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 -#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 523 +#: rc.cpp:906 rc.cpp:1536 #, no-c-format msgid "Free/Busy Retrieval Password" msgstr "Hasło uzyskiwania informacji o czasie wolnym i zajętym" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 -#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 524 +#: rc.cpp:909 rc.cpp:1539 #, no-c-format msgid "Password for retrieving free/busy information" msgstr "Hasło do uzyskiwania informacji o czasie wolnym i zajętym" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 495 -#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 534 +#: rc.cpp:912 rc.cpp:1542 #, no-c-format msgid "Default email attachment method" msgstr "Domyślna metoda załączania e-maili" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 496 -#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 535 +#: rc.cpp:915 rc.cpp:1545 #, no-c-format msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" msgstr "Domyślna metoda załączania e-maili do wydarzenia" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 499 -#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 538 +#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1548 rc.cpp:1566 #, no-c-format msgid "Always ask" msgstr "Zawsze pytaj" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 502 -#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 541 +#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1551 rc.cpp:1569 #, no-c-format msgid "Only attach link to message" msgstr "Tylko link do wiadomości" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 -#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 544 +#: rc.cpp:924 rc.cpp:942 rc.cpp:1554 rc.cpp:1572 #, no-c-format msgid "Attach complete message" msgstr "Dołącz kompletną wiadomość" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 508 -#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 547 +#: rc.cpp:927 rc.cpp:1557 #, no-c-format msgid "Attach message without attachments" msgstr "Dołącz wiadomość bez załączników" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 514 -#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 553 +#: rc.cpp:930 rc.cpp:1560 #, no-c-format msgid "Default todo attachment method" msgstr "Domyślna metoda załączania e-maili do zadania" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 515 -#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 554 +#: rc.cpp:933 rc.cpp:1563 #, no-c-format msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" msgstr "Domyślna metoda załączania e-maili do zadania" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835 -#, no-c-format -msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" -msgstr "" -"Dołącz &zadania, których termin ważności upływa w drukowanym dniu/dniach" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 -#: rc.cpp:1592 +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:945 #, no-c-format -msgid "" -"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " -"of the dates which are in the supplied date range." -msgstr "" -"Należy zaznaczyć tę opcję, jeśli chcesz wydrukować wszystkie zadania, których " -"termin realizacji przypada w podanym zakresie dat." +msgid "CalPrintJournal_Base" +msgstr "CalPrintJournal_Base" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063 +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 32 +#: rc.cpp:948 rc.cpp:966 rc.cpp:978 rc.cpp:1665 rc.cpp:1737 rc.cpp:1794 #, no-c-format msgid "Date && Time Range" msgstr "Przedział dat i czasu" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88 -#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066 +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 +#: rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "&All journal entries" +msgstr "Wszystkie wpisy &dziennika" + +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 +#: rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Date &range:" +msgstr "W ok&resie:" + +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 96 +#: rc.cpp:957 rc.cpp:969 rc.cpp:981 rc.cpp:1593 rc.cpp:1668 rc.cpp:1797 #, no-c-format msgid "&Start date:" msgstr "Data &rozpoczęcia:" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94 -#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667 +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 115 +#: rc.cpp:960 rc.cpp:972 rc.cpp:984 rc.cpp:1599 rc.cpp:1698 rc.cpp:1833 #, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the " -"start date." -msgstr "" -"Jeśli chcesz wydrukować naraz więcej dni, możesz określić zakres dat za pomocą " -"tej opcji i opcji <i>Data zakończenia</i>. Ta opcja jest używana do określenia " -"daty rozpoczęcia." +msgid "&End date:" +msgstr "Data &zakończenia:" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102 -#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748 +#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:963 #, no-c-format -msgid "End ti&me:" -msgstr "C&zas zakończenia:" +msgid "CalPrintWhatsNext_Base" +msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1607 +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:975 #, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Możliwe jest wydrukowanie tylko zdarzeń z określonego zakresu czasu. Za pomocą " -"tego pola wyboru możesz określić czas zakończenia tego zakresu. Czas " -"rozpoczęcia można ustawić za pomocą opcji <i>Czas rozpoczęcia</i>" -". Należy zwrócić uwagę, że możesz automatycznie zmodyfikować te ustawienia " -"jeśli zaznaczysz opcję <i>Rozszerz przedział czasowy, by obejmował wszystkie " -"zdarzenia</i>." +msgid "CalPrintList_Base" +msgstr "CalPrintList_Base" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 -#: rc.cpp:1610 +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 +#: rc.cpp:987 #, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Możliwe jest wydrukowanie tylko zdarzeń z określonego zakresu czasu. Za pomocą " -"tego pola wyboru możesz określić czas zakończenia tego zakresu. Czas " -"rozpoczęcia można ustawić za pomocą opcji <i>Czas rozpoczęcia</i>" -". Należy zwrócić uwagę, że możesz automatycznie zmodyfikować te ustawienia " -"jeśli zaznaczysz opcję <i>Rozszerz przedział czasowy, by obejmował wszystkie " -"zdarzenia</i>." +msgid "Print Incidences of Type" +msgstr "Drukuj zdarzenia określonego typu" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1613 +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 +#: rc.cpp:993 #, no-c-format -msgid "E&xtend time range to include all events" -msgstr "Roz&szerz przedział czasowy, by obejmował wszystkie zdarzenia" +msgid "&To-dos" +msgstr "Za&dania" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 -#: rc.cpp:1616 +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 +#: rc.cpp:996 #, no-c-format -msgid "" -"Check this option to automatically determine the required time range, so all " -"events will be shown." -msgstr "" -"Zaznacz tę opcję, aby automatycznie tak dobrać zakres czasu, aby wszystkie " -"zdarzenia były pokazane." +msgid "&Journals" +msgstr "&Dzienniki" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 -#: rc.cpp:1622 +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:999 #, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Możliwe jest wydrukowanie tylko zdarzeń z określonego zakresu czasu. Za pomocą " -"tego pola wyboru możesz określić czas rozpoczęcia tego zakresu. Czas " -"zakończenia można ustawić za pomocą opcji <i>Czas zakończenia</i>" -". Należy zwrócić uwagę, że możesz automatycznie zmodyfikować te ustawienia " -"jeśli zaznaczysz opcję <i>Rozszerz przedział czasowy, by obejmował wszystkie " -"zdarzenia</i>." +msgid "CalPrintYear_Base" +msgstr "CalPrintYear_Base" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174 -#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757 +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 +#: rc.cpp:1002 #, no-c-format -msgid "Start &time:" -msgstr "&Czas rozpoczęcia:" +msgid "Yearly print options" +msgstr "Opcje druku roku" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 -#: rc.cpp:1628 +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 +#: rc.cpp:1005 #, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Możliwe jest wydrukowanie tylko zdarzeń z określonego zakresu czasu. Za pomocą " -"tego pola wyboru możesz określić czas rozpoczęcia tego zakresu. Czas " -"zakończenia można ustawić za pomocą opcji <i>Czas zakończenia</i>" -". Należy zwrócić uwagę, że możesz automatycznie zmodyfikować te ustawienia " -"jeśli zaznaczysz opcję <i>Rozszerz przedział czasowy, by obejmował wszystkie " -"zdarzenia</i>." +msgid "Print &Year:" +msgstr "Drukuj &rok:" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191 -#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673 +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 +#: rc.cpp:1008 #, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the " -"end date." -msgstr "" -"Jeśli chcesz wydrukować naraz więcej dni, możesz określić zakres dat za pomocą " -"tej opcji i opcji <i>Data rozpoczęcia</i>. Ta opcja jest używana do określenia " -"daty zakończenia." +msgid "Number of &pages:" +msgstr "Ilość &stron:" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199 -#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069 +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 +#: rc.cpp:1011 #, no-c-format -msgid "&End date:" -msgstr "Data &zakończenia:" +msgid "Display Options" +msgstr "Opcje widoku" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215 -#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775 +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 +#: rc.cpp:1014 #, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "&Użyj kolorów" +msgid "Show sub-day events as:" +msgstr "Pokaż poszczególne zadania w dniu jako:" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218 -#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730 +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 +#: rc.cpp:1017 #, no-c-format -msgid "" -"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " -"this option." -msgstr "" -"Jeśli chcesz używać kolorów by rozróżnić poszczególne kategorie na wydruku, " -"zaznacz tę opcję." +msgid "Show holidays as:" +msgstr "Pokaż czas wolny jako:" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 +#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1026 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 +#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 +#, no-c-format +msgid "Time Boxes" +msgstr "Pudełka" + +#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 +#: rc.cpp:1032 +#, no-c-format +msgid "Exchange" +msgstr "Exchange" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 -#: rc.cpp:1646 +#: rc.cpp:1575 #, no-c-format msgid "&Title:" msgstr "&Tytuł:" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 -#: rc.cpp:1649 +#: rc.cpp:1578 #, no-c-format msgid "To-do List" msgstr "Lista zadań" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 -#: rc.cpp:1652 +#: rc.cpp:1581 #, no-c-format msgid "To-dos to Print" msgstr "Zadania do wydrukowania" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 -#: rc.cpp:1655 +#: rc.cpp:1584 #, no-c-format msgid "Print &all to-dos" msgstr "Drukuj &wszystkie zadania" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 -#: rc.cpp:1658 +#: rc.cpp:1587 #, no-c-format msgid "Print &unfinished to-dos only" msgstr "Drukuj tylko &niezakończone zadania" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 -#: rc.cpp:1661 +#: rc.cpp:1590 #, no-c-format msgid "Print only to-dos due in the &range:" msgstr "Tylko zadania o terminie realizacji w p&rzedziale:" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 145 +#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1800 rc.cpp:1818 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the " +"start date." +msgstr "" +"Jeśli chcesz wydrukować naraz więcej dni, możesz określić zakres dat za pomocą " +"tej opcji i opcji <i>Data zakończenia</i>. Ta opcja jest używana do określenia " +"daty rozpoczęcia." + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 181 +#: rc.cpp:1602 rc.cpp:1830 rc.cpp:1836 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the " +"end date." +msgstr "" +"Jeśli chcesz wydrukować naraz więcej dni, możesz określić zakres dat za pomocą " +"tej opcji i opcji <i>Data rozpoczęcia</i>. Ta opcja jest używana do określenia " +"daty zakończenia." + #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 -#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712 +#: rc.cpp:1605 rc.cpp:1641 #, no-c-format msgid "Include Information" msgstr "Dołącz informację" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1679 +#: rc.cpp:1608 #, no-c-format msgid "&Priority" msgstr "&Priorytet" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1682 +#: rc.cpp:1611 #, no-c-format msgid "&Description" msgstr "&Opis" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1685 +#: rc.cpp:1614 #, no-c-format msgid "Due date" msgstr "Data realizacji" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1688 +#: rc.cpp:1617 #, no-c-format msgid "Per¢age completed" msgstr "Pro¢ ukończenia" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 -#: rc.cpp:1691 +#: rc.cpp:1620 #, no-c-format msgid "Sorting Options" msgstr "Opcje sortowania" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 -#: rc.cpp:1694 +#: rc.cpp:1623 #, no-c-format msgid "Sort field:" msgstr "Pole sortowania:" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 -#: rc.cpp:1697 +#: rc.cpp:1626 #, no-c-format msgid "Sort direction:" msgstr "Kierunek sortowania:" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 -#: rc.cpp:1700 +#: rc.cpp:1629 #, no-c-format msgid "Other Options" msgstr "Inne opcje" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 -#: rc.cpp:1703 +#: rc.cpp:1632 #, no-c-format msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" msgstr "Połącz zada&nia potomne z ich zadaniem głównym" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 -#: rc.cpp:1706 +#: rc.cpp:1635 #, no-c-format msgid "Strike &out completed to-do summaries" msgstr "Przekreśl p&odsumowania ukończonych zadań" #. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1709 +#: rc.cpp:1638 #, no-c-format msgid "CalPrintIncidence_Base" msgstr "CalPrintIncidence_Base" #. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1715 +#: rc.cpp:1644 #, no-c-format msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" msgstr "Szcz&egóły (widoczność, poufność, itd.)" #. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1718 +#: rc.cpp:1647 #, no-c-format msgid "&Notes, Subitems" msgstr "&Notatki, podelementy" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 -#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "&Attendees" -msgstr "Uczest&nicy" - #. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 -#: rc.cpp:1724 +#: rc.cpp:1653 #, no-c-format msgid "Attach&ments" msgstr "&Załączniki" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1733 +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 77 +#: rc.cpp:1656 rc.cpp:1704 rc.cpp:1839 +#, no-c-format +msgid "&Use colors" +msgstr "&Użyj kolorów" + +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 80 +#: rc.cpp:1659 rc.cpp:1842 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " +"this option." +msgstr "" +"Jeśli chcesz używać kolorów by rozróżnić poszczególne kategorie na wydruku, " +"zaznacz tę opcję." + +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1662 #, no-c-format msgid "CalPrintWeek_Base" msgstr "CalPrintWeek_Base" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83 -#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 83 +#: rc.cpp:1671 rc.cpp:1674 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose which events should be printed based on their date. This " @@ -5031,24 +6819,36 @@ msgstr "" "To pole pozwala wybrać datę rozpoczęcia zakresu dat. Aby ustawić datę końcową " "zakresu należy użyć opcji <i>Data zakończenia</i>." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 102 +#: rc.cpp:1677 rc.cpp:1803 +#, no-c-format +msgid "End ti&me:" +msgstr "C&zas zakończenia:" + +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 108 +#: rc.cpp:1680 rc.cpp:1683 #, no-c-format msgid "All events which start later than the given time will not be printed." msgstr "" "Wszystkie zadania, które zaczynają się później niż podano nie zostaną " "wydrukowane." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 151 +#: rc.cpp:1686 rc.cpp:1824 +#, no-c-format +msgid "Start &time:" +msgstr "&Czas rozpoczęcia:" + +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 157 +#: rc.cpp:1689 rc.cpp:1692 #, no-c-format msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." msgstr "" "Wszystkie zdarzenia, które zaczynają się wcześniej niż podano nie zostaną " "wydrukowane." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 186 +#: rc.cpp:1695 rc.cpp:1701 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose which events should be printed based on their date. This " @@ -5059,8 +6859,8 @@ msgstr "" "To pole pozwala wybrać datę zakończenia zakresu dat. Aby ustawić datę " "początkową zakresu należy użyć opcji <i>Data rozpoczęcia</i>." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213 -#: rc.cpp:1778 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 213 +#: rc.cpp:1707 #, no-c-format msgid "" "The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " @@ -5069,20 +6869,20 @@ msgstr "" "Widok rozkładu czasowego obsługuje kolory. Jeśli chcesz używać kolorów, zaznacz " "tę opcję. Użyte zostaną kolory kategorii." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221 -#: rc.cpp:1781 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 221 +#: rc.cpp:1710 #, no-c-format msgid "Print Layout" msgstr "Drukuj układ" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232 -#: rc.cpp:1784 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 232 +#: rc.cpp:1713 #, no-c-format msgid "Print as &Filofax page" msgstr "Drukuj jako stronę &Filofax" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238 -#: rc.cpp:1787 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 238 +#: rc.cpp:1716 #, no-c-format msgid "" "The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." @@ -5090,14 +6890,14 @@ msgstr "" "Widok Filofax powoduje drukowanie jednego tygodnia na stronę, więc na każdy " "dzień przypada duża powierzchnia." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1790 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 246 +#: rc.cpp:1719 #, no-c-format msgid "Print as &timetable view" msgstr "Drukuj jako rozkład &czasowy" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249 -#: rc.cpp:1793 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 249 +#: rc.cpp:1722 #, no-c-format msgid "" "This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " @@ -5108,14 +6908,14 @@ msgstr "" "drukowany poziomo na kartce. Możesz nawet mieć te same kolory zdarzeń, jeśli " "zaznaczysz opcję <i>Użyj kolorów</i>." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257 -#: rc.cpp:1796 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 257 +#: rc.cpp:1725 #, no-c-format msgid "Print as split week view" msgstr "Drukuj jako podzielony widok tygodnia" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1799 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 260 +#: rc.cpp:1728 #, no-c-format msgid "" "This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " @@ -5127,8 +6927,15 @@ msgstr "" "drukowany poziomo, podczas gdy podzielony widok tygodnia jest drukowany " "pionowo." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 273 +#: rc.cpp:1731 rc.cpp:1764 rc.cpp:1788 +#, no-c-format +msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" +msgstr "" +"Dołącz &zadania, których termin ważności upływa w drukowanym dniu/dniach" + +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 276 +#: rc.cpp:1734 rc.cpp:1767 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " @@ -5138,13 +6945,13 @@ msgstr "" "realizacji." #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1811 +#: rc.cpp:1740 #, no-c-format msgid "&Start month:" msgstr "Miesiąc &rozpoczęcia:" #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 -#: rc.cpp:1814 +#: rc.cpp:1743 #, no-c-format msgid "" "When you want to print more months at once, you can define a month range. This " @@ -5156,7 +6963,7 @@ msgstr "" "Miesiąc zakończenia</i>, aby określić ostatni miesiąc w zakresie." #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 -#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820 +#: rc.cpp:1746 rc.cpp:1749 #, no-c-format msgid "" "When you want to print more months at once, you can define a month range. This " @@ -5168,13 +6975,13 @@ msgstr "" "Miesiąc zakończenia</i>, aby określić ostatni miesiąc w zakresie." #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 -#: rc.cpp:1823 +#: rc.cpp:1752 #, no-c-format msgid "&End month:" msgstr "Miesiąc za&kończenia:" #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832 +#: rc.cpp:1755 rc.cpp:1758 rc.cpp:1761 #, no-c-format msgid "" "When you want to print more months at once, you can define a month range. This " @@ -5186,25 +6993,25 @@ msgstr "" "opcji <i>Miesiąc rozpoczęcia</i>, aby określić pierwszy miesiąc w zakresie." #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 -#: rc.cpp:1841 +#: rc.cpp:1770 #, no-c-format msgid "Print week &numbers" msgstr "Drukuj &numery tygodni" #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 -#: rc.cpp:1844 +#: rc.cpp:1773 #, no-c-format msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." msgstr "Włącz by drukować numer tygodnia po lewej każdego rzędu." #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 -#: rc.cpp:1847 +#: rc.cpp:1776 #, no-c-format msgid "Print daily re&curring to-dos and events" msgstr "Drukuj zdarzenia i zadania powtarzające się co&dziennie" #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 -#: rc.cpp:1850 +#: rc.cpp:1779 #, no-c-format msgid "" "With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " @@ -5216,13 +7023,13 @@ msgstr "" "miesiąca." #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 -#: rc.cpp:1853 +#: rc.cpp:1782 #, no-c-format msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" msgstr "Drukuj zdarzenia i zadania powtarzające się co &tydzień" #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1856 +#: rc.cpp:1785 #, no-c-format msgid "" "Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " @@ -5232,1190 +7039,607 @@ msgstr "" "zadania powtarzające się co tydzień zostaną pominięte przy drukowaniu wybranego " "miesiąca." -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1985 -#, no-c-format -msgid "CalPrintList_Base" -msgstr "CalPrintList_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 -#: rc.cpp:1997 -#, no-c-format -msgid "Print Incidences of Type" -msgstr "Drukuj zdarzenia określonego typu" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 -#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Events" -msgstr "&Zdarzenia" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 -#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003 -#, no-c-format -msgid "&To-dos" -msgstr "Za&dania" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:2006 -#, no-c-format -msgid "&Journals" -msgstr "&Dzienniki" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2009 -#, no-c-format -msgid "CalPrintYear_Base" -msgstr "CalPrintYear_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:2012 -#, no-c-format -msgid "Yearly print options" -msgstr "Opcje druku roku" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2015 -#, no-c-format -msgid "Print &Year:" -msgstr "Drukuj &rok:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:2018 -#, no-c-format -msgid "Number of &pages:" -msgstr "Ilość &stron:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 -#: rc.cpp:2021 -#, no-c-format -msgid "Display Options" -msgstr "Opcje widoku" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:2024 -#, no-c-format -msgid "Show sub-day events as:" -msgstr "Pokaż poszczególne zadania w dniu jako:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 -#: rc.cpp:2027 -#, no-c-format -msgid "Show holidays as:" -msgstr "Pokaż czas wolny jako:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 -#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 -#, no-c-format -msgid "Time Boxes" -msgstr "Pudełka" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2042 -#, no-c-format -msgid "CalPrintJournal_Base" -msgstr "CalPrintJournal_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2048 -#, no-c-format -msgid "&All journal entries" -msgstr "Wszystkie wpisy &dziennika" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 -#: rc.cpp:2051 -#, no-c-format -msgid "Date &range:" -msgstr "W ok&resie:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2060 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 +#: rc.cpp:1791 #, no-c-format -msgid "CalPrintWhatsNext_Base" -msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" +msgid "" +"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " +"of the dates which are in the supplied date range." +msgstr "" +"Należy zaznaczyć tę opcję, jeśli chcesz wydrukować wszystkie zadania, których " +"termin realizacji przypada w podanym zakresie dat." -#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 -#: rc.cpp:2072 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 +#: rc.cpp:1806 #, no-c-format -msgid "Exchange" -msgstr "Exchange" - -#: konewstuff.cpp:48 -msgid "Could not load calendar." -msgstr "Nie można wczytać kalendarza." - -#: konewstuff.cpp:63 -msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." -msgstr "Pobrane zdarzenia zostaną wstawione do Twojego aktualnego kalendarza." - -#: koeditorattachments.cpp:107 -msgid "[Binary data]" -msgstr "[Dane binarne]" - -#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417 -msgid "Attachments:" -msgstr "Załączniki:" - -#: koeditorattachments.cpp:199 msgid "" -"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " -"with this event or to-do. " +"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the end of this time range. The " +"start time should be defined with the <i>Start time</i> " +"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" +"Extend time range to include all events</i>." msgstr "" -"Pokazuje listę bieżących elementów (plików, e-maili, itp.) związanych z tym " -"zdarzeniem lub zadaniem. " - -#: koeditorattachments.cpp:225 -msgid "&Attach File..." -msgstr "&Dołącz plik..." +"Możliwe jest wydrukowanie tylko zdarzeń z określonego zakresu czasu. Za pomocą " +"tego pola wyboru możesz określić czas zakończenia tego zakresu. Czas " +"rozpoczęcia można ustawić za pomocą opcji <i>Czas rozpoczęcia</i>" +". Należy zwrócić uwagę, że możesz automatycznie zmodyfikować te ustawienia " +"jeśli zaznaczysz opcję <i>Rozszerz przedział czasowy, by obejmował wszystkie " +"zdarzenia</i>." -#: koeditorattachments.cpp:226 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 +#: rc.cpp:1809 +#, no-c-format msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link as inline data." +"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the end of this time range. The " +"start time should be defined with the <i>Start time</i> " +"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" +"Extend time range to include all events</i>." msgstr "" -"Pokazuje okienko dialogowe służące do dodania załącznika do tego zdarzenia lub " -"zadania." +"Możliwe jest wydrukowanie tylko zdarzeń z określonego zakresu czasu. Za pomocą " +"tego pola wyboru możesz określić czas zakończenia tego zakresu. Czas " +"rozpoczęcia można ustawić za pomocą opcji <i>Czas rozpoczęcia</i>" +". Należy zwrócić uwagę, że możesz automatycznie zmodyfikować te ustawienia " +"jeśli zaznaczysz opcję <i>Rozszerz przedział czasowy, by obejmował wszystkie " +"zdarzenia</i>." -#: koeditorattachments.cpp:229 -msgid "Attach &Link..." -msgstr "Dołącz &linka..." +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 +#: rc.cpp:1812 +#, no-c-format +msgid "E&xtend time range to include all events" +msgstr "Roz&szerz przedział czasowy, by obejmował wszystkie zdarzenia" -#: koeditorattachments.cpp:230 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 +#: rc.cpp:1815 +#, no-c-format msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link." +"Check this option to automatically determine the required time range, so all " +"events will be shown." msgstr "" -"Pokazuje okienko dialogowe służące do dodania załącznika do tego zdarzenia lub " -"zadania w formie linka." +"Zaznacz tę opcję, aby automatycznie tak dobrać zakres czasu, aby wszystkie " +"zdarzenia były pokazane." -#: koeditorattachments.cpp:243 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 +#: rc.cpp:1821 +#, no-c-format msgid "" -"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." +"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the start of this time range. The " +"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check <i>" +"Extend time range to include all events</i>." msgstr "" -"Usuwa z tego zdarzenia lub zadania załącznik wybrany na liście powyżej." - -#: koeditorattachments.cpp:272 -msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?" -msgstr "Czy chcesz podlinkować załączniki, czy włączyć je do wydarzenia?" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "Attach as link?" -msgstr "Dołączyć jako linki?" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As Link" -msgstr "Jako link" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As File" -msgstr "Jako plik" +"Możliwe jest wydrukowanie tylko zdarzeń z określonego zakresu czasu. Za pomocą " +"tego pola wyboru możesz określić czas rozpoczęcia tego zakresu. Czas " +"zakończenia można ustawić za pomocą opcji <i>Czas zakończenia</i>" +". Należy zwrócić uwagę, że możesz automatycznie zmodyfikować te ustawienia " +"jeśli zaznaczysz opcję <i>Rozszerz przedział czasowy, by obejmował wszystkie " +"zdarzenia</i>." -#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 +#: rc.cpp:1827 +#, no-c-format msgid "" -"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, " -"not the file itself):" +"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the start of this time range. The " +"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check <i>" +"Extend time range to include all events</i>." msgstr "" -"URL (np. strona WWW) lub dołączany plik (tylko link zostanie dołączony, nie " -"plik):" - -#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325 -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Dodaj załącznik" - -#: koeditorattachments.cpp:342 -msgid "Edit Attachment" -msgstr "Zmiana załącznika" - -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "File to be attached:" -msgstr "Plik do dołączenia:" - -#: koeditorattachments.cpp:378 -msgid "The selected items will be permanently deleted." -msgstr "Wybrane elementy zostaną trwale usunięte." - -#: searchdialog.cpp:49 -msgid "Find Events" -msgstr "Znajdź zdarzenia" - -#: searchdialog.cpp:50 -msgid "&Find" -msgstr "&Znajdź" - -#: searchdialog.cpp:62 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Szukaj:" - -#: searchdialog.cpp:70 -msgid "Search For" -msgstr "Szukaj" - -#: searchdialog.cpp:73 -msgid "To-&dos" -msgstr "Za&dania" - -#: searchdialog.cpp:74 -msgid "&Journal entries" -msgstr "Wpisy &dziennika" - -#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79 -msgid "Date Range" -msgstr "W okresie" - -#: searchdialog.cpp:87 -msgid "Fr&om:" -msgstr "&Od:" +"Możliwe jest wydrukowanie tylko zdarzeń z określonego zakresu czasu. Za pomocą " +"tego pola wyboru możesz określić czas rozpoczęcia tego zakresu. Czas " +"zakończenia można ustawić za pomocą opcji <i>Czas zakończenia</i>" +". Należy zwrócić uwagę, że możesz automatycznie zmodyfikować te ustawienia " +"jeśli zaznaczysz opcję <i>Rozszerz przedział czasowy, by obejmował wszystkie " +"zdarzenia</i>." -#: searchdialog.cpp:91 -msgid "&To:" -msgstr "&Do:" +#: koeditorgeneral.cpp:107 +msgid "Sets the Title of this event or to-do." +msgstr "Ustaw tytuł tego zdarzenia lub zadania." -#: searchdialog.cpp:95 -msgid "E&vents have to be completely included" -msgstr "Zdarzenia muszą się &mieścić w całości" +#: koeditorgeneral.cpp:126 +msgid "Sets where the event or to-do will take place." +msgstr "Ustaw gdzie zdarzenie lub zadanie się odbędzie." -#: searchdialog.cpp:98 -msgid "Include to-dos &without due date" -msgstr "Dołącz zadania &bez terminu realizacji" +#: koeditorgeneral.cpp:127 +msgid "&Location:" +msgstr "&Lokalizacja:" -#: searchdialog.cpp:102 -msgid "Search In" -msgstr "Szukaj w" +#: koeditorgeneral.cpp:143 +msgid "" +"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." +msgstr "Pozwala wybrać kategorie do których należy to zdarzenie lub zadanie." -#: searchdialog.cpp:105 -msgid "Su&mmaries" -msgstr "Podsu&mowania" +#: koeditorgeneral.cpp:144 +msgid "Categories:" +msgstr "Kategorie:" -#: searchdialog.cpp:107 -msgid "Desc&riptions" -msgstr "O&pisy" +#: koeditorgeneral.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "&Wybierz..." -#: searchdialog.cpp:108 -msgid "Cate&gories" -msgstr "&Kategorie" +#: koeditorgeneral.cpp:163 +msgid "Acc&ess:" +msgstr "Dostę&p:" -#: searchdialog.cpp:149 +#: koeditorgeneral.cpp:164 msgid "" -"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " -"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." +"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " +"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " +"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " +"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." msgstr "" -"Błędna postać wyrażenia szukanego, przeszukiwanie nie zostało wykonane. Proszę " -"podać wyrażenie szukane używając, tam gdzie to wymagane, znaku zastępowanego " -"\"*\" lub \"?\"." - -#: searchdialog.cpp:162 -msgid "No events were found matching your search expression." -msgstr "Nie znaleziono zdarzeń pasujących do podanego szukanego wyrażenia." - -#: exportwebdialog.cpp:73 -msgid "Export Calendar as Web Page" -msgstr "Eksportuj kalendarz jako stronę WWW" +"Określa, czy dostęp do tego zdarzenia lub zadania jest ograniczony. Proszę " +"zwrócić uwagę, że KOrganizer obecnie nie używa tego ustawienia, więc " +"ograniczenia zależą od serwera pracy grupowej. To oznacza, że zdarzenia lub " +"zdania oznaczone jako prywatne lub poufne będą widoczne dla innych." -#: exportwebdialog.cpp:130 +#: koeditorgeneral.cpp:185 msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." +"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " +"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." msgstr "" -"Zamierzasz przywrócić domyślne ustawienia. Wszystkie zmiany zostaną utracone." +"Ustawia opis tego zdarzenia lub zadania. Zostanie on pokazany w przypomnieniu, " +"o ile zostanie ono ustawione, oraz w dymku po najechaniu myszą na zdarzenie." -#: exportwebdialog.cpp:131 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "Przywracanie ustawień domyślnych" +#: koeditorgeneral.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Enable reminders for this event or to-do." +msgstr "Włącza przypominanie dla tego zdarzenia lub zadania." -#: exportwebdialog.cpp:132 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Przywróć domyślne" +#: koeditorgeneral.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Enable reminders" +msgstr "Bez przypomnień" -#: exportwebdialog.cpp:147 -msgid "View Type" -msgstr "Typ widoku" +#: koeditorgeneral.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "" +"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or " +"to-do." +msgstr "Włącza przypominanie dla tego zdarzenia lub zadania." -#: exportwebdialog.cpp:158 -msgid "Destination" -msgstr "Strona docelowa" +#: koeditorgeneral.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Set an advanced reminder" +msgstr "Skonfigurowano jedno zaawansowane przypomnienie" -#: exportwebdialog.cpp:175 -msgid "To-dos" -msgstr "Zadania" +#: koeditorgeneral.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered." +msgstr "Ustawia jak długo przed zdarzeniem uruchomione zostanie przypomnienie." -#: exportwebdialog.cpp:196 -msgid "Events" -msgstr "Zdarzenia" +#: koeditorgeneral.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Set the start time trigger offset" +msgstr "Ustawia czas rozpoczęcia dla tego zadania." -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "KOrganizer" -msgstr "KOrganizer" +#: koeditorgeneral.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered." +msgstr "Ustawia jak długo przed zdarzeniem uruchomione zostanie przypomnienie." -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "A Personal Organizer for TDE" -msgstr "Osobisty organizator TDE" +#: koeditorgeneral.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Set the due time trigger offset" +msgstr "Ustawia czas realizacji dla tego zadania." -#: aboutdata.cpp:40 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Obecny opiekun" +#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "before the due time" +msgstr "przed zakończeniem" -#: aboutdata.cpp:42 -msgid "Co-Maintainer" -msgstr "Współopiekun" +#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468 +#, c-format +msgid "Triggers %1" +msgstr "" -#: aboutdata.cpp:44 -msgid "Original Author" -msgstr "Pierwszy autor" +#: koeditorgeneral.cpp:500 +#, c-format +msgid "Calendar: %1" +msgstr "Kalendarz: %1" -#: resourceview.cpp:234 -msgid "Add calendar" -msgstr "Dodaj kalendarz" +#: koeditorgeneral.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "No attendees" +msgstr "Bez uczestników" -#: resourceview.cpp:236 +#: koeditorgeneral.cpp:584 +#, c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc... </p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" +"_n: One attendee\n" +"%n attendees" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Wciśnij ten przycisk by dodać źródło danych do KOrganizera.</p>" -"<p>Zdarzenia, wpisy dziennika i zadania są uzyskiwane i przechowywane w " -"źródłach danych. Obsługiwane źródła danych obejmują serwery planowania " -"grupowego, pliki lokalne, wpisy dziennika, blogi na serwerze, itd...</p>" -"<p>Jeśli masz więcej niż jedno aktywne źródło danych, to tworząc zdarzenia albo " -"automatycznie użyte zostanie domyślne źródło danych, albo zostaniesz " -"poproszony, o wybór źródła danych..</p></qt>" - -#: resourceview.cpp:249 -msgid "Edit calendar settings" -msgstr "Edytuj ustawienia kalendarza" +"1 uczestnik\n" +"%n uczestników\n" +"%n uczestników" -#: resourceview.cpp:251 +#: eventarchiver.cpp:101 msgid "" -"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." +"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does not " +"meet the archival requirements." msgstr "" -"Pokazuje okienko dialogowe służące do edycji źródła danych wybranego obecnie na " -"liście źródeł danych powyżej." -#: resourceview.cpp:256 -msgid "Remove calendar" -msgstr "Usuń kalendarz" +#: eventarchiver.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Archive To-do" +msgstr "Archiwizuj zadania" -#: resourceview.cpp:258 +#: eventarchiver.cpp:120 msgid "" -"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." +"There are no incidences available to archive before the specified cut-off date " +"%1. Archiving will not be performed." msgstr "" -"Wciśnij przycisk, by usunąć aktualnie wybrane źródło danych z listy źródeł " -"danych KOrganizera, znajdującej się powyżej." -#: resourceview.cpp:266 +#: eventarchiver.cpp:148 msgid "" -"<qt>" -"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " -"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " -"the list.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...</p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" +"Delete all items before %1 without saving?\n" +"The following items will be deleted:" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Wybierz z listy aktywne ·źródła danych KOrganizera. Zaznacz opcję danego " -"źródła danych, by je uaktywnić. Wciśnij przycisk \"Dodaj...\" by dodać nowe " -"źródła danych do listy.</p>" -"<p>Zdarzenia, wpisy dziennika i zadania są uzyskiwane i przechowywane w " -"źródłach danych. Obsługiwane źródła danych obejmują serwery planowania " -"grupowego, pliki lokalne, wpisy dziennika, blogi na serwerze, itd...</p>" -"<p>Jeśli masz więcej niż jedno aktywne źródło danych, to tworząc zdarzenia albo " -"automatycznie użyte zostanie domyślne źródło danych, albo zostaniesz " -"poproszony, o wybór źródła danych.</p></qt>" - -#: resourceview.cpp:326 -msgid "Add Subresource" -msgstr "Dodaj podzasób" - -#: resourceview.cpp:327 -msgid "Please enter a name for the new subresource" -msgstr "Proszę podać nazwę dla nowego podzasobu" - -#: resourceview.cpp:333 -msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Nie można utworzyć podzasobu <b>%1</b>.</qt>" - -#: resourceview.cpp:341 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "Konfiguracja źródła danych" +"Usunąć wszystkie elementy przed %1 bez zapisywania?\n" +"Usunięte będą następujące elementy:" -#: resourceview.cpp:342 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "Proszę wybrać typ nowego źródła danych:" +#: eventarchiver.cpp:151 +msgid "Delete Old Items" +msgstr "Usuń dawne elementy" -#: resourceview.cpp:352 -msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Nie można utworzyć źródła danych typu <b>%1</b>.</qt>" +#: eventarchiver.cpp:219 +#, c-format +msgid "Cannot write archive file %1." +msgstr "Nie można zapisać pliku archiwum %1." -#: resourceview.cpp:357 -msgid "%1 resource" -msgstr "Źródło danych %1" +#: eventarchiver.cpp:228 +msgid "Cannot write archive to final destination." +msgstr "Nie można zapisać archiwum we wskazanym miejscu." -#: resourceview.cpp:371 -msgid "Unable to create the resource." -msgstr "Nie można utworzyć źródła danych kalendarza." +#: korganizer_options.h:35 +msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" +msgstr "Importuj podane kalendarze jako nowe zasoby do domyślnego kalendarza" -#: resourceview.cpp:484 +#: korganizer_options.h:37 msgid "" -"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>" -"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be " -"undone. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Naprawdę chcesz usunąć podzasób <b>%1</b>? Pamiętaj że jego zawartość " -"zostanie całkowicie usunięta. Ta operacja nie może być cofnięta. </qt>" - -#: resourceview.cpp:487 -msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Czy na pewno chcesz usunąć źródło danych <b>%1</b>?</qt>" +"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" +msgstr "Scal podane kalendarze w standardowy kalendarz (tzn. kopiuj zdarzenia)" -#: resourceview.cpp:497 -msgid "You cannot delete your standard resource." -msgstr "Nie możesz usunąć domyślnego źródła danych." +#: korganizer_options.h:39 +msgid "Open the given calendars in a new window" +msgstr "Otwórz podane kalendarze w nowym oknie" -#: resourceview.cpp:504 +#: korganizer_options.h:40 msgid "" -"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is " -"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " -"storage folder failed.</qt>" +"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " +"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." msgstr "" -"<qt>Usunięcie podzasobu <b>%1</b> nie powiodło się. Możliwą przyczyną jest jego " -"wbudowanie do programu, lub nie powiodło się usunięcie katalogu gdzie jest " -"przechowywane.</qt>" - -#: resourceview.cpp:581 -msgid "Re&load" -msgstr "O&dśwież" - -#: resourceview.cpp:589 -msgid "Show &Info" -msgstr "Pokaż &informację" - -#: resourceview.cpp:593 -msgid "&Assign Color" -msgstr "Przypisz &kolor" - -#: resourceview.cpp:595 -msgid "&Disable Color" -msgstr "W&yłącz kolor" - -#: resourceview.cpp:596 -msgid "Resources Colors" -msgstr "Kolory źródła danych" - -#: resourceview.cpp:603 -msgid "Use as &Default Calendar" -msgstr "Użyj jako &domyślnego kalendarza" - -#: resourceview.cpp:609 -msgid "&Add..." -msgstr "&Dodaj..." - -#: printing/calprinter.cpp:133 -msgid "Unable to print, no valid print style was returned." -msgstr "Nie można drukować, brak poprawnego stylu." +"Pliki kalendarza lub URL-e. O ile nie podano opcji -i, -o lub -m użytkownik " +"zostanie zapytany czy importować, otworzyć w innym oknie, lub scalić." -#: printing/calprinter.cpp:134 -msgid "Printing error" -msgstr "Błąd drukowania" +#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387 +msgid "Recurs" +msgstr "Powtarza się" -#: printing/calprinter.cpp:155 -msgid "Print Calendar" -msgstr "Wydrukuj kalendarz" +#: kolistview.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Start Date/Time" +msgstr "Czas rozpoczęcia" -#: printing/calprinter.cpp:179 -msgid "Print Style" -msgstr "Styl drukowania" +#: kolistview.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "End Date/Time" +msgstr "Termin data/czas" -#: printing/calprinter.cpp:193 -msgid "Page &orientation:" -msgstr "&Orientacja strony:" +#: korgplugins.cpp:37 +msgid "KOrgPlugins" +msgstr "KOrgPlugins" -#: printing/calprinter.cpp:198 -msgid "Use Default Orientation of Selected Style" -msgstr "Użyj domyślnej orientacji wybranego stylu" +#: koeditorattachments.cpp:143 +msgid "[Binary data]" +msgstr "[Dane binarne]" -#: printing/calprinter.cpp:199 -msgid "Use Printer Default" -msgstr "Użyj ustawień domyślnych drukarki" +#: koeditorattachments.cpp:168 koeditorattachments.cpp:672 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Dodaj załącznik" -#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 -msgid "&Preview" -msgstr "&Podgląd" +#: koeditorattachments.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Attachment name" +msgstr "Załączniki:" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182 -msgid "Start date: " -msgstr "Data rozpoczęcia: " +#: koeditorattachments.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Give the attachment a name" +msgstr "Domyślna metoda załączania e-maili do zadania" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168 -msgid "No start date" -msgstr "Brak daty rozpoczęcia" +#: koeditorattachments.cpp:189 +msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment" +msgstr "" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144 -msgid "End date: " -msgstr "Data zakończenia: " +#: koeditorattachments.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "Typ" -#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147 -msgid "Duration: " -msgstr "Czas trwania: " +#: koeditorattachments.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Store attachment inline" +msgstr "Załączniki &wewnętrznie" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour \n" -"%n hours " +#: koeditorattachments.cpp:207 +msgid "Store the attachment file inside the calendar" msgstr "" -"1 godzina \n" -"%n godziny \n" -"%n godzin " -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153 -#, c-format +#: koeditorattachments.cpp:210 msgid "" -"_n: 1 minute \n" -"%n minutes " +"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your " +"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the " +"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the " +"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change often " +"or may be moved (or removed) from their current location." msgstr "" -"1 minuta \n" -"%n minuty \n" -"%n minut " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156 -msgid "No end date" -msgstr "Bez daty zakończenia" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173 -msgid "Due date: " -msgstr "Data realizacji: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176 -msgid "No due date" -msgstr "Bez daty realizacji" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288 -msgid "Repeats: " -msgstr "Powtórz: " -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294 -msgid "No reminders" -msgstr "Bez przypomnień" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297 -#, c-format -msgid "" -"_n: Reminder: \n" -"%n reminders: " +#: koeditorattachments.cpp:221 +msgid "Provide a location for the attachment file" msgstr "" -"1 przypomnienie: \n" -"%n przypomnienia: \n" -"%n przypomnień: " -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 +#: koeditorattachments.cpp:224 msgid "" -"_: Spacer for the joined list of categories\n" -", " -msgstr ", " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347 -msgid "Organizer: " -msgstr "Organizator: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357 -msgid "Location: " -msgstr "Lokalizacja: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" +"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing the " +"adjacent button" +msgstr "" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398 -msgid "Notes:" -msgstr "Notatki:" +#: koeditorattachments.cpp:234 +msgid "Size:" +msgstr "" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408 -msgid "Subitems:" -msgstr "Podelementy:" +#: koeditorattachments.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "New attachment" +msgstr "Dodaj załącznik" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426 -msgid "No Attendees" -msgstr "Bez uczestników" +#: koeditorattachments.cpp:457 +msgid "Attachments:" +msgstr "Załączniki:" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428 -#, c-format +#: koeditorattachments.cpp:462 msgid "" -"_n: 1 Attendee:\n" -"%n Attendees:" +"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " +"with this event or to-do. " msgstr "" -"1 uczestnik:\n" -"%n uczestników:\n" -"%n uczestników:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 -msgid "" -"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " -"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n" -"%1 (%2): %3" -msgstr "%1 (%2): %3" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439 -msgid "Attendees:" -msgstr "Uczestnicy:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446 -#, c-format -msgid "Status: %1" -msgstr "Stan: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450 -#, c-format -msgid "Secrecy: %1" -msgstr "Poufność: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456 -msgid "Show as: Busy" -msgstr "Pokaż jako: zajęty" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 -msgid "Show as: Free" -msgstr "Pokaż jako: wolny" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464 -msgid "This task is overdue!" -msgstr "To zadanie jest opóźnione!" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470 -msgid "Settings: " -msgstr "Ustawienia: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474 -msgid "Categories: " -msgstr "Kategorie: " +"Pokazuje listę bieżących elementów (plików, e-maili, itp.) związanych z tym " +"zdarzeniem lub zadaniem. " -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741 -msgid "" -"_: date from-to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: koeditorattachments.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Add an attachment" +msgstr "Dodaj załącznik" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743 +#: koeditorattachments.cpp:476 +#, fuzzy msgid "" -"_: date from-\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" +"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " +"link or as inline data." msgstr "" -"%1 -\n" -"%2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760 -msgid "" -"_: date from - to (week number)\n" -"%1 - %2 (Week %3)" -msgstr "%1 - %2 (tydzień %3)" +"Pokazuje okienko dialogowe służące do dodania załącznika do tego zdarzenia lub " +"zadania." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762 +#: koeditorattachments.cpp:486 msgid "" -"_: date from -\n" -"to (week number)\n" -"%1 -\n" -"%2 (Week %3)" +"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." msgstr "" -"%1 -\n" -"%2 (tydzień %3)" +"Usuwa z tego zdarzenia lub zadania załącznik wybrany na liście powyżej." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005 -msgid "Due Date" -msgstr "Data realizacji" +#: koeditorattachments.cpp:585 +msgid "&Link here" +msgstr "" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007 -msgid "Percent Complete" -msgstr "Procent ukończenia" +#: koeditorattachments.cpp:593 koeditorattachments.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "&Copy Here" +msgstr "&Kopiuj do" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013 -msgid "Ascending" -msgstr "Rosnąco" +#: koeditorattachments.cpp:721 +#, fuzzy +msgid "<qt>Do you really want to remove these attachments?<p>%1</qt>" +msgstr "<qt>Czy na pewno chcesz usunąć źródło danych <b>%1</b>?</qt>" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014 -msgid "Descending" -msgstr "Malejąco" +#: koeditorattachments.cpp:722 +#, fuzzy +msgid "Remove Attachment?" +msgstr "Usuń załączniki" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023 -msgid "To-do list" -msgstr "Lista zadań" +#: koagendaitem.cpp:565 +msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" +msgstr "Uczestnik \"%1\" dodany do elementu kalendarza \"%2\"" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:135 -msgid "This printing style does not have any configuration options." -msgstr "Ten styl drukowania nie posiada żadnych opcji." +#: koagendaitem.cpp:565 +msgid "Attendee added" +msgstr "Uczestnik dodany" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:887 -msgid "" -"_: weekday month date\n" -"%1 %2 %3" -msgstr "%1 %2 %3" +#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:949 +#: koagendaitem.cpp:850 #, c-format -msgid "To-do: %1" -msgstr "Zadanie: %1" +msgid "- %1" +msgstr "- %1" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: kowhatsnextview.cpp:101 +msgid "What's Next?" +msgstr "Co dalej?" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599 +#: kowhatsnextview.cpp:108 msgid "" -"_: Description - date\n" +"_: Date from - to\n" "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620 -#, c-format -msgid "Person: %1" -msgstr "Osoba: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639 -msgid "" -"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" -"%1 %2 - %3" -msgstr "%1 %2 - %3" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644 -msgid "" -"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" -"%1 %2 - %3 %4" -msgstr "%1 %2 - %3 %4" - -#: printing/cellitem.cpp:36 -msgid "<undefined>" -msgstr "<niezdefiniowane>" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:45 -msgid "Print &incidence" -msgstr "Drukuj &zdarzenie" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:46 -msgid "Prints an incidence on one page" -msgstr "Wydrukuj zdarzenie na jednej stronie" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:85 -msgid "Print da&y" -msgstr "Druku&j dzień" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:86 -msgid "Prints all events of a single day on one page" -msgstr "Wydrukuj wszystkie zdarzenia z jednego dnia na jednej stronie" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:110 -msgid "Print &week" -msgstr "Drukuj &tydzień" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:111 -msgid "Prints all events of one week on one page" -msgstr "Wydrukuj wszystkie zdarzenia z jednego tygodnia na jednej stronie" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:139 -msgid "Print mont&h" -msgstr "Drukuj &miesiąc" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 -msgid "Prints all events of one month on one page" -msgstr "Wydrukuj wszystkie zdarzenia z jednego miesiąca na jednej stronie" +#: kowhatsnextview.cpp:124 +msgid "Events:" +msgstr "Zdarzenia:" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:166 -msgid "Print to-&dos" -msgstr "Drukuj za&dania" +#: kowhatsnextview.cpp:160 +msgid "To-do:" +msgstr "Zadanie:" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:167 -msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" -msgstr "Drukuj wszystkie zadania jako listę (na kształt drzewa)" +#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220 +msgid "Events and to-dos that need a reply:" +msgstr "Zdarzenia i zadania wymagające odpowiedzi:" -#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149 +#: kowhatsnextview.cpp:288 msgid "" -"The General tab allows you to set the most common options for the event." -msgstr "Karta Ogólne pozwala na konfigurację najważniejszych opcji zdarzenia." - -#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109 -msgid "Details" -msgstr "Szczegóły" +"_: date, from - to\n" +"%1, %2 - %3" +msgstr "%1, %2 - %3" -#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148 -msgid "Rec&urrence" -msgstr "Po&wtarzanie" +#: kowhatsnextview.cpp:316 +msgid " (Due: %1)" +msgstr " (termin: %1)" -#: koeventeditor.cpp:182 -msgid "" -"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs." -msgstr "" -"Karta Powtarzanie pozwala na konfigurację jak często zdarzenie się powtarza." +#: navigatorbar.cpp:75 +msgid "Previous year" +msgstr "Poprzedni rok" -#: koeventeditor.cpp:199 -msgid "" -"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " -"during your event." -msgstr "" -"Karta Wolny/zajęty pozwala na zobaczenie czy inni uczestnicy mają wolny czas w " -"czasie zdarzenia." +#: navigatorbar.cpp:81 +msgid "Previous month" +msgstr "Poprzedni miesiąc" -#: koeventeditor.cpp:219 -msgid "Edit Event" -msgstr "Edycja zdarzenia" +#: navigatorbar.cpp:88 +msgid "Next month" +msgstr "Następny miesiąc" -#: koeventeditor.cpp:227 -msgid "New Event" -msgstr "Nowe zdarzenie" +#: navigatorbar.cpp:94 +msgid "Next year" +msgstr "Następny rok" -#: koeventeditor.cpp:285 -msgid "" -"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " -"organizer." -msgstr "" +#: navigatorbar.cpp:101 +msgid "Select a month" +msgstr "Wybierz miesiąc" -#: koeventeditor.cpp:285 +#: navigatorbar.cpp:108 #, fuzzy -msgid "No changes" -msgstr "Exchange" - -#: koeventeditor.cpp:295 -#, c-format -msgid "My counter proposal for: %1" -msgstr "Kontrpropozycja na: %1" - -#: koeventeditor.cpp:390 -msgid "Template does not contain a valid event." -msgstr "Wzorzec nie zawiera poprawnego zdarzenia." - -#: timezone.cpp:39 -msgid "KOrganizer Timezone Test" -msgstr "Test strefy czasowej programu KOrganizer" - -#: kotodoeditor.cpp:173 -msgid "Edit To-do" -msgstr "Edytuj zadanie" - -#: kotodoeditor.cpp:182 -msgid "New To-do" -msgstr "Nowe zadanie" - -#: kotodoeditor.cpp:343 -msgid "Template does not contain a valid to-do." -msgstr "Wzorzec nie zawiera poprawnego zadania." - -#: stdcalendar.cpp:74 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Aktywny kalendarz" - -#: stdcalendar.cpp:83 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Domyślny kalendarz" - -#: stdcalendar.cpp:98 -msgid "Birthdays" -msgstr "Urodziny" - -#: statusdialog.cpp:41 -msgid "Set Your Status" -msgstr "Ustaw swój status" - -#: statusdialog.cpp:49 -msgid "Set your status" -msgstr "Ustaw swój status" - -#: kotodoviewitem.cpp:125 -msgid "--" -msgstr "--" - -#: korganizer_options.h:35 -msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" -msgstr "Importuj podane kalendarze jako nowe zasoby do domyślnego kalendarza" - -#: korganizer_options.h:37 -msgid "" -"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" -msgstr "Scal podane kalendarze w standardowy kalendarz (tzn. kopiuj zdarzenia)" - -#: korganizer_options.h:39 -msgid "Open the given calendars in a new window" -msgstr "Otwórz podane kalendarze w nowym oknie" +msgid "Select a year" +msgstr "Wybierz miesiąc" -#: korganizer_options.h:40 +#: navigatorbar.cpp:177 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " -"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." -msgstr "" -"Pliki kalendarza lub URL-e. O ile nie podano opcji -i, -o lub -m użytkownik " -"zostanie zapytany czy importować, otworzyć w innym oknie, lub scalić." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:104 -msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." -msgstr "Ustawia opcje związane z datą i czasem zdarzenia lub zadania." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:114 -msgid "&Start:" -msgstr "&Rozpoczęcie:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:125 -msgid "&End:" -msgstr "Za&kończenie:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:135 -msgid "All-&day" -msgstr "Cały &dzień" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:163 -msgid "Reminder:" -msgstr "Przypomnienie:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:183 -msgid "S&how time as:" -msgstr "Pokaż &czas jako:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:184 -msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." -msgstr "" -"Ustala jak ten czas zostanie pokazany na Twojej informacji wolny/zajęty." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:191 -msgid "Busy" -msgstr "Zajęty" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:192 -msgid "Free" -msgstr "Wolny" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:206 -msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." -msgstr "Nie udzielono definitywnej odpowiedzi na to zaproszenie." +"_: monthname\n" +"%1" +msgstr "%1 %2" -#: koeditorgeneralevent.cpp:417 +#: navigatorbar.cpp:178 #, c-format msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" -msgstr "" -"1 dzień\n" -"%n dni\n" -"%n dni" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:436 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: koeditorgeneralevent.cpp:447 -msgid "" -"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " -"and times." +"_: 4 digit year\n" +"%1" msgstr "" -"Pokazuje czas trwania zdarzenia lub zadania z bieżącymi ustawieniami daty i " -"czasu." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:464 -msgid "From: %1 To: %2 %3" -msgstr "Od: %1 do: %2 %3" -#: koeditorgeneralevent.cpp:477 -msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." -msgstr "Proszę podać poprawny czas rozpoczęcia, na przykład \"%1\"." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:484 -msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." -msgstr "Proszę podać poprawny czas zakończenia, na przykład \"%1\"." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:492 -msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." -msgstr "Proszę podać poprawną datę rozpoczęcia, na przykład \"%1\"." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:499 -msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." -msgstr "Proszę podać poprawną datę zakończenia, na przykład \"%1\"." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:513 -msgid "" -"The event ends before it starts.\n" -"Please correct dates and times." -msgstr "" -"Zdarzenie kończy się przed rozpoczęciem.\n" -"Proszę poprawić daty i godziny." - -#: koeventviewerdialog.cpp:33 -msgid "Event Viewer" -msgstr "Podgląd zdarzeń" - -#: archivedialog.cpp:55 -msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" -msgstr "Archiwizuj / Usuń dawne zdarzenia i zadania" - -#: archivedialog.cpp:57 -msgid "&Archive" -msgstr "&Archiwizuj" - -#: archivedialog.cpp:66 -msgid "" -"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " -"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a " -"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the " -""Merge Calendar" function. You can view an archive by opening it in " -"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as " -"vCalendar.\">How to restore</a>)" -msgstr "" -"Archiwizacja powoduje zapisanie starych spotkań do podanego pliku i usunięcie " -"ich z aktualnego kalendarza. Jeśli wskazany plik już istnieje, spotkania " -"zostaną do niego dopisane. (<a href=\"whatsthis: Aby dodać zarchiwizowane " -"spotkania do Twojego kalendarza, należy użyć funkcji "Połącz " -"kalendarz".Możesz przeglądać archiwum otwierając je w KOrganizer tak samo, " -"jak każdy inny kalendarz. Archiwum jest zapisywane w formacie vCalendar, a nie " -"żadnym specjalnym formacie.\">Jak odtworzyć</a>)" +#: publishdialog.cpp:43 +msgid "Select Addresses" +msgstr "Wybierz adresy" -#: archivedialog.cpp:82 -msgid "Archive now items older than:" -msgstr "Archiwizuj elementy starsze niż:" +#: publishdialog.cpp:101 +msgid "(EmptyName)" +msgstr "(brak nazwy)" -#: archivedialog.cpp:87 -msgid "" -"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " -"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " -"kept." +#: kotodoview.cpp:216 +msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." msgstr "" -"Wiek spotkań, które mają zostać zarchiwizowane. Starsze spotkania zostaną " -"zapisane i usunięte, nowsze (i spotkania o dokładnie o tej dacie) pozostaną." +"Nie można przesunąć zadania do niego samego lub swojego zadania potomnego." -#: archivedialog.cpp:96 -msgid "Automaticall&y archive items older than:" -msgstr "A&utomatycznie archiwizuj elementy starsze niż:" +#: kotodoview.cpp:217 +msgid "Drop To-do" +msgstr "Porzuć zadanie" -#: archivedialog.cpp:99 -msgid "" -"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " -"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " -"again, except to change the settings." +#: kotodoview.cpp:230 +msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." msgstr "" -"Jeśli zaznaczony, KOrganizer będzie regularnie sprawdzał czy zdarzenia i " -"zadania mają być archiwizowane. Dzięki temu nie będzie trzeba ponownie używać " -"tego okienka z wyjątkiem zmian ustawień." +"Nie można zmienić elementu nadrzędnego zadania, ponieważ zadanie nie może " +"zostać zablokowane." -#: archivedialog.cpp:107 +#: kotodoview.cpp:278 msgid "" -"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " -"deleted, the newer will be kept." +"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." msgstr "" -"Wiek zdarzeń i zadań, które mają zostać zarchiwizowane. Starsze elementy " -"zostaną zapisane i usunięte, nowsze pozostaną." - -#: archivedialog.cpp:112 -msgid "Day(s)" -msgstr "dzień" +"Nie można dodać uczestników do zadania ponieważ zadanie nie może być " +"zablokowane." -#: archivedialog.cpp:113 -msgid "Week(s)" -msgstr "tydzień" +#: kotodoview.cpp:368 +msgid "To-dos:" +msgstr "Zadania:" -#: archivedialog.cpp:114 -msgid "Month(s)" -msgstr "miesiąc" +#: kotodoview.cpp:372 +msgid "Click to add a new to-do" +msgstr "Kliknij, aby dodać nowe zadanie" -#: archivedialog.cpp:119 -msgid "Archive &file:" -msgstr "P&lik archiwum:" +#: kotodoview.cpp:392 +msgid "Due Date/Time" +msgstr "Termin data/czas" -#: archivedialog.cpp:123 -msgid "*.ics|iCalendar Files" -msgstr "*.ics|Pliki kalendarza" +#: kotodoview.cpp:397 +msgid "Sort Id" +msgstr "Sortuj względem Id" -#: archivedialog.cpp:125 +#: kotodoview.cpp:417 msgid "" -"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " -"file, so any events that are already in the file will not be modified or " -"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " -"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " -msgstr "" -"Ścieżka do pliku archiwum. Zdarzenia i zadania są dodawane do pliku archiwum, " -"tak że zdarzenia, które są już w pliku nie zostaną zmienione czy usunięte. " -"Można potem wczytać lub scalić ten plik, tak samo jak z każdym innym " -"kalendarzem. Ten plik jest zapisany w formacie vCalendar, a nie żadnym " -"specjalnym formacie. " +"_: Unspecified priority\n" +"unspecified" +msgstr "nieokreślone" -#: archivedialog.cpp:134 -msgid "Type of Items to Archive" -msgstr "Typ elementów do archiwizacji" +#: kotodoview.cpp:468 +msgid "&Make this To-do Independent" +msgstr "U&niezależnij to zadanie" -#: archivedialog.cpp:139 -msgid "" -"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " -"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " -"before the date." -msgstr "" -"Tutaj możesz wybrać, które elementy powinny być archiwizowane. Zdarzenia są " -"archiwizowane jeśli kończą się przed podaną wyżej datą; zadania są " -"archiwizowane jeśli zostały ukończone przed tą datą." +#: kotodoview.cpp:470 +msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" +msgstr "Un&iezależnij wszystkie zadania potomne" -#: archivedialog.cpp:144 -msgid "&Delete only, do not save" -msgstr "Tylko &usuń, nie zapisuj" +#: kotodoview.cpp:473 +msgid "&Copy To" +msgstr "&Kopiuj do" -#: archivedialog.cpp:147 -msgid "" -"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " -"not possible to recover the events later." -msgstr "" -"Wybranie tej opcji powoduje usunięcie starych zdarzeń i zadań bez zapisywania " -"ich. Nie będzie możliwe ich późniejsze odtworzenie." +#: kotodoview.cpp:474 +msgid "&Move To" +msgstr "&Przenieś do" -#: archivedialog.cpp:211 +#: kotodoview.cpp:476 msgid "" -"The archive file name is not valid.\n" -msgstr "" -"Nazwa pliku archiwum nie jest poprawna.\n" +"_: delete completed to-dos\n" +"Pur&ge Completed" +msgstr "Usuń za&kończone zadania" -#: komonthview.cpp:349 -msgid "" -"_: 'Month day' for month view cells\n" -"%1 %2" -msgstr "%2 %1" +#: kotodoview.cpp:485 +msgid "&New To-do..." +msgstr "&Nowe zadanie..." -#: koeditorgeneraljournal.cpp:62 -msgid "Sets the title of this journal." -msgstr "Ustawia tytuł tego dziennika." +#: kotodoview.cpp:487 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"&Purge Completed" +msgstr "Usuń za&kończone zadania" -#: koeditorgeneraljournal.cpp:82 -msgid "&Date:" -msgstr "&Data:" +#: previewdialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "&Merge into existing calendar" +msgstr "Połącz z istniejącym kalendarzem" -#: koeditorgeneraljournal.cpp:91 -msgid "&Time: " -msgstr "&Czas: " +#: previewdialog.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "&Add as new calendar..." +msgstr "Dodaj jako nowy kalendarz" -#: koeditorgeneraljournal.cpp:197 -msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." -msgstr "Proszę podać poprawną datę, na przykład \"%1\"." +#: previewdialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "&Add as new calendar" +msgstr "Dodaj jako nowy kalendarz" -#: korgplugins.cpp:37 -msgid "KOrgPlugins" -msgstr "KOrgPlugins" +#: previewdialog.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Select path for new calendar" +msgstr "Dodaj jako nowy kalendarz" #: templatemanagementdialog.cpp:50 msgid "Manage Templates" @@ -6445,897 +7669,545 @@ msgstr "Nazwa wzorca powtarza się" msgid "Overwrite" msgstr "Zastąp" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " -"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...że można zsynchronizować swój kalendarz z danymi na Palmie\n" -"używając <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilota</a>?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " -"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>" -", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...że jest możliwe pokazanie obecnego czasu w kalendarzu? Włącz pokazywanie " -"linii Marcusa Bainsa w oknie dialogowym jakie pokazuje się po wybraniu <b>" -"Ustawienia</b>, <b>Konfiguracja KOrganizera...</b> z paska menu.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:15 +#: incidencechanger.cpp:74 msgid "" -"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>" -"Microsoft® Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> " -"from the KOrganizer sidebar.\n" -"</p>\n" +"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " +"to these attendees?" msgstr "" -"<p>... że KOrganizer współpracuje z Microsoft Exchange? Po prostu włącz wtyczkę " -"<b>Źródło danych Microsoft® Exchange 2000 dla KOrganizera</b> za pomocą <b>" -"Widoku źródeł danych</b> z panelu KOrganizera,\n" -"</p>\n" +"Niektórzy uczestnicy zostali usunięci ze zdarzenia. Czy wysłać do nich " +"komunikaty z odwołaniem zdarzenia?" -#: tips.cpp:21 -msgid "" -"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " -"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " -"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select " -"<b>Settings</b>,\n" -"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates " -"tab.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...można określić czy tydzień zaczyna się od poniedziałku czy też od " -"niedzieli w Centrum Sterowania? KOrganizer używa tych ustawień. Zajrzyj do " -"\"Regionalne i Dostępność\"->\"Kraj/Region i Język\"-> " -"\"Czas i Data\" w Centrum Sterowania TDE lub wybierz <b>Ustawienia</b>,\n" -"<b>Konfiguracja daty i czasu...</b> z paska menu. Wybierz kartę Czas i daty.\n" -"</p>\n" +#: incidencechanger.cpp:76 +msgid "Attendees Removed" +msgstr "Uczestnicy usunięci" -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " -"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p> ... że możesz szybko edytować zadania klikając prawym przyciskiem myszy na " -"właściwość jaką chcesz zmienić, takiej jak priorytet, kategoria lub data?</p>\n" +#: incidencechanger.cpp:76 +msgid "Send Messages" +msgstr "Wyślij wiadomości" -#: tips.cpp:34 -msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with " -"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... że możesz oglądać i modyfikować kalendarz z powłoki używając " -"konsolekalendar? Uruchom <b>konsolekalendar --help</b>" -", żeby się więcej dowiedzieć.\n" -"</p>\n" +#: incidencechanger.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "Nie można zapisać %1 \"%2\"." -#: tips.cpp:40 -msgid "" -"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource " -"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to " -"set a reminder for each event.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... że możesz importować urodziny z książki adresowej? Jest tam źródło " -"danych, które wiąże urodziny z Twoim kalendarzem, możesz nawet ustawić " -"przypominanie dla każdego zdarzenia.\n" -"</p>\n" +#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113 +msgid "Unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "Nie można zapisać %1 \"%2\"." -#: tips.cpp:46 -msgid "" -"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " -"dialog to save the calendar to a URL like " -"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and " -"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " -"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " -"applications are working on the same file, at the same time.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...że można zapisać kalendarz na serwerze FTP? Użyj zwykłego okienka " -"dialogowego \"Zapisz plik\" by zapisać plik pod adresem URL w rodzaju <b>" -"ftp://użytkownik@serwerftp/plik</b>. Można go uaktywnić, wczytywać i zapisywać " -"tak jakby był plikiem lokalnym lub dodać na stałe jako źródło danych w zdalnym " -"pliku. Wystarczy się upewnić, że nie będą na nim pracowały jednocześnie dwa " -"uruchomione egzemplarze KOrganizera.\n" -"</p>\n" +#: incidencechanger.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3." +msgstr "Nie można zapisać %1 \"%2\"." -#: tips.cpp:52 +#: incidencechanger.cpp:461 msgid "" -"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " -"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> " -"from the context menu?\n" -"</p>\n" +"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group " +"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help." msgstr "" -"<p>...że można tworzyć hierarchiczne zadania klikając prawym klawiszem myszy na " -"istniejącym już zadaniu i wybierając \"Nowe zadanie potomne\" z menu " -"kontekstowego?\n" -"</p>\n" -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " -"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>" -"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>" -"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...że można przypisać kolor do każdej kategorii? Zdarzenia w określonych " -"kategoriach będą pokazane w tym kolorze. Przypisz je w sekcji <b>Kolory</b> " -"w okienku dialogowym, które pojawi się po wybraniu <b>Ustawienia</b>, <b>" -"Konfiguracja KOrganizera...</b> z paska menu.\n" -"</p>\n" +#: kojournaleditor.cpp:47 +msgid "Edit Journal Entry" +msgstr "Edytuj wpis dziennika" -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " -"calendar file to make Konqueror open it.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...że możesz oglądać i modyfikować kalendarze w Konquerorze? Po prostu " -"kliknij na pliku kalendarza, by go otworzyć.\n" -"</p>\n" +#: kojournaleditor.cpp:201 +msgid "This journal entry will be permanently deleted." +msgstr "Ten element dziennika zostanie trwale usunięty." -#: tips.cpp:70 -msgid "" -"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " -"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>" -"Edit To-do</b> dialog.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... że możesz dodać załącznik do zdarzenia lub zadania? Aby to zrobić dodaj " -"link w karcie <b>Załączniki</b> okienka dialogowego <b>Edytuj zdarzenie</b>.\n" -"</p>\n" +#: kojournaleditor.cpp:217 +msgid "Template does not contain a valid journal." +msgstr "Wzorzec nie zawiera poprawnego dziennika." -#: tips.cpp:76 -msgid "" -"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>" -"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>" -"Export calendar as web page</b> dialog.\n" -"</p>\n" +#: koagenda.cpp:946 +msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." msgstr "" -"<p>... że możesz eksportować swój kalendarz do HTML? Wybierz <b>Plik->" -"Eksportuj->Eksportuj stronę WWW...</b> z paska menu, aby otworzyć okno " -"dialogowe <b>Eksportuj kalendarz jako stronę WWW</b>.\n" -"</p>\n" +"Nie można zablokować elementu w celu modyfikacji. Nie można wprowadzić zmian." -#: tips.cpp:82 -msgid "" -"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> " -"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n" -msgstr "" -"<p>...że możesz usunąć ukończone zadania za jednym zamachem? Przejdź do menu <b>" -"Plik</b> i wybierz <b>Usuń ukończone zadania</b>.\n" -"</p>\n" +#: koagenda.cpp:948 +msgid "Locking Failed" +msgstr "Blokowanie nie powiodło się" -#: tips.cpp:87 +#: freebusymanager.cpp:236 msgid "" -"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " -"is selected?\n" -"</p>\n" +"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " +"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " +"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account " +"details.</qt>" msgstr "" -"<p>...że możesz utworzyć nowe podzadanie wklejając zadanie kiedy inne jest " -"zaznaczone?\n" -"</p>\n" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 -msgid "" -"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 -msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." -msgstr "Ta wtyczka podaje ilość dni i tygodni." - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 -msgid "Configure Day Numbers" -msgstr "Ustawienia numeracji dni" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 -msgid "Show Date Number" -msgstr "Pokaż numer dnia" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 -msgid "Show day number" -msgstr "Pokaż numer dnia" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 -msgid "Show days to end of year" -msgstr "Pokaż dni do końca roku" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 -msgid "Show both" -msgstr "Pokaż oba" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 -msgid "Project View" -msgstr "Widok projektu" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 -msgid "Zoom In" -msgstr "Powiększ" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Pomniejsz" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 -msgid "Select Mode" -msgstr "Wybierz tryb" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 -msgid "main task" -msgstr "główne zadanie" +"<qt>Nie podano URL-a do wysłania listy czasu wolnego/zajętego. Proszę go podać " +"w konfiguracji KOrganizera, w zakładce \"Czas wolny/zajęty\"." +"<br>Aby uzyskać dokładny URL i szczegóły konta skontaktuj się z administratorem " +"systemu.</qt>" -#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 -msgid "&Project" -msgstr "&Projekt" +#: freebusymanager.cpp:240 +msgid "No Free/Busy Upload URL" +msgstr "Brak URL-a do wysyłania informacji o czasie wolnym i zajętym" -#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 -msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." -msgstr "Wtyczka podaje w widoku projektu diagram Gantta." +#: freebusymanager.cpp:247 +msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>" +msgstr "<qt>Podany docelowy URL \"%1\" jest nieprawidłowy.</qt>" -#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 -msgid "Project View Plugin" -msgstr "Wtyczka widoku projektu" +#: freebusymanager.cpp:248 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Nieprawidłowy URL" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +#: freebusymanager.cpp:352 msgid "" -"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Bereshit" -msgstr "Bereszit" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Noach" -msgstr "Noach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Lech L'cha" -msgstr "Lech L'cha" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Vayera" -msgstr "Wajera" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Chaye Sarah" -msgstr "Czaje Sara" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Toldot" -msgstr "Toldot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayetze" -msgstr "Wajece" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayishlach" -msgstr "Wajiszlach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayeshev" -msgstr "Wajeszew" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Miketz" -msgstr "Mikec" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayigash" -msgstr "Wajigasz" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayechi" -msgstr "Wajeczi" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Shemot" -msgstr "Szemot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Vaera" -msgstr "Waera" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Bo" -msgstr "Bo" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Beshalach" -msgstr "Baszelach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Yitro" -msgstr "Jitro" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Mishpatim" -msgstr "Miszpatim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Terumah" -msgstr "Teruma" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Tetzaveh" -msgstr "Tecawe" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Ki Tisa" -msgstr "Ki Tisa" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Vayakhel" -msgstr "Wajakel" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Pekudei" -msgstr "Pekudei" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Vayikra" -msgstr "Wajikra" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Tzav" -msgstr "Caw" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Shemini" -msgstr "Szemini" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Tazria" -msgstr "Tazria" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Metzora" -msgstr "Mecora" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Acharei Mot" -msgstr "Acharei Mot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Kedoshim" -msgstr "Kedoszim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Emor" -msgstr "Emor" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Behar" -msgstr "Behar" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bechukotai" -msgstr "Bechukotai" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bemidbar" -msgstr "Bemidbar" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Naso" -msgstr "Naso" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Behaalotcha" -msgstr "Behaalotcha" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Shelach" -msgstr "Szelach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Korach" -msgstr "Korach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Chukat" -msgstr "Chukat" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Balak" -msgstr "Balak" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Pinchas" -msgstr "Pinchas" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Matot" -msgstr "Matot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Masei" -msgstr "Masei" +"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " +"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " +"The system said: <em>%2</em>." +"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nie można wysłać informacji o czasie wolnym i zajętym pod adres URL \"%1\". " +"Może to być spowodowane problemem z prawami dostępu lub został podany " +"nieprawidłowy URL. Odpowiedź systemu: <em>%2</em>." +"<br>Proszę sprawdzić URL lub skontaktować się z administratorem systemu.</qt>" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Devarim" -msgstr "Dewarim" +#: komailclient.cpp:247 +msgid "No running instance of KMail found." +msgstr "Nie znaleziono uruchomionego KMaila." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Vaetchanan" -msgstr "Waetchanan" +#: kotodoeditor.cpp:160 +msgid "Edit To-do" +msgstr "Edytuj zadanie" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Ekev" -msgstr "Ekew" +#: kotodoeditor.cpp:169 +msgid "New To-do" +msgstr "Nowe zadanie" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Reeh" -msgstr "Reeh" +#: kotodoeditor.cpp:344 +msgid "Template does not contain a valid to-do." +msgstr "Wzorzec nie zawiera poprawnego zadania." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Shoftim" -msgstr "Szoftim" +#: kocounterdialog.cpp:36 +msgid "Counter-Event Viewer" +msgstr "Podgląd zdarzeń kolidujących" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Ki Tetze" -msgstr "Ki Tetze" +#: korganizer.cpp:298 +msgid "New Calendar" +msgstr "Nowy kalendarz" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Ki Tavo" -msgstr "Ki Tawo" +#: korganizer.cpp:302 +msgid "read-only" +msgstr "tylko do odczytu" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Nitzavim" -msgstr "Nicawim" +#: resourceview.cpp:73 +msgid "My %1 (%2)" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Vayelech" -msgstr "Wajelech" +#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78 +#, c-format +msgid "My %1" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 -msgid "Haazinu" -msgstr "Haazinu" +#: resourceview.cpp:277 +msgid "Add calendar" +msgstr "Dodaj kalendarz" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 +#: resourceview.cpp:279 msgid "" -"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Sh. HaHodesh" -msgstr "Szabat Ha-Hodesz" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 -msgid "Erev Pesach" -msgstr "Wigilia Pesach" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 -msgid "Sh. HaGadol" -msgstr "Wielki Szabat" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 -msgid "Pesach" -msgstr "Pesach" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 -msgid "Chol Hamoed" -msgstr "Chol Hamoed" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 -msgid "Yom HaShoah" -msgstr "Jom Ha-Shoah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 -msgid "Yom HaAtzmaut" -msgstr "Jom Ha-Acmaut" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 -msgid "Yom HaZikaron" -msgstr "Jom Ha-Zikaron" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 -msgid "Yom Yerushalayim" -msgstr "Jom Jeruszalaim" +"<qt>" +"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>" +"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " +"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " +"blogs on a server, etc... </p>" +"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " +"either automatically use the default resource or be prompted to select the " +"resource to use.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Wciśnij ten przycisk by dodać źródło danych do KOrganizera.</p>" +"<p>Zdarzenia, wpisy dziennika i zadania są uzyskiwane i przechowywane w " +"źródłach danych. Obsługiwane źródła danych obejmują serwery planowania " +"grupowego, pliki lokalne, wpisy dziennika, blogi na serwerze, itd...</p>" +"<p>Jeśli masz więcej niż jedno aktywne źródło danych, to tworząc zdarzenia albo " +"automatycznie użyte zostanie domyślne źródło danych, albo zostaniesz " +"poproszony, o wybór źródła danych..</p></qt>" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 -msgid "Lag BaOmer" -msgstr "Lag Be`Omer" +#: resourceview.cpp:292 +msgid "Edit calendar settings" +msgstr "Edytuj ustawienia kalendarza" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 -msgid "Erev Shavuot" -msgstr "Wigilia Szawuot" +#: resourceview.cpp:294 +msgid "" +"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " +"resources list above." +msgstr "" +"Pokazuje okienko dialogowe służące do edycji źródła danych wybranego obecnie na " +"liście źródeł danych powyżej." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 -msgid "Shavuot" -msgstr "Szawuot" +#: resourceview.cpp:299 +msgid "Remove calendar" +msgstr "Usuń kalendarz" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 -msgid "Tzom Tammuz" -msgstr "Tzom Tammuz" +#: resourceview.cpp:301 +msgid "" +"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " +"resources list above." +msgstr "" +"Wciśnij przycisk, by usunąć aktualnie wybrane źródło danych z listy źródeł " +"danych KOrganizera, znajdującej się powyżej." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 -msgid "Sh. Hazon" -msgstr "Szabat Hazon" +#: resourceview.cpp:309 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " +"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " +"the list.</p>" +"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " +"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " +"blogs on a server, etc...</p>" +"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " +"either automatically use the default resource or be prompted to select the " +"resource to use.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Wybierz z listy aktywne ·źródła danych KOrganizera. Zaznacz opcję danego " +"źródła danych, by je uaktywnić. Wciśnij przycisk \"Dodaj...\" by dodać nowe " +"źródła danych do listy.</p>" +"<p>Zdarzenia, wpisy dziennika i zadania są uzyskiwane i przechowywane w " +"źródłach danych. Obsługiwane źródła danych obejmują serwery planowania " +"grupowego, pliki lokalne, wpisy dziennika, blogi na serwerze, itd...</p>" +"<p>Jeśli masz więcej niż jedno aktywne źródło danych, to tworząc zdarzenia albo " +"automatycznie użyte zostanie domyślne źródło danych, albo zostaniesz " +"poproszony, o wybór źródła danych.</p></qt>" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 -msgid "Sh. Nahamu" -msgstr "Szabat Nahamu" +#: resourceview.cpp:370 +msgid "Add Subresource" +msgstr "Dodaj podzasób" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 -msgid "Tisha B'Av" -msgstr "Tisza B`Aw" +#: resourceview.cpp:371 +msgid "Please enter a name for the new subresource" +msgstr "Proszę podać nazwę dla nowego podzasobu" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 -msgid "S'lichot" -msgstr "S'lichot" +#: resourceview.cpp:379 +msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Nie można utworzyć podzasobu <b>%1</b>.</qt>" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 -msgid "Erev R.H." -msgstr "Wigilia Rosz Haszana" +#: resourceview.cpp:387 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "Konfiguracja źródła danych" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 -msgid "Rosh Hashana" -msgstr "Rosz Haszana" +#: resourceview.cpp:388 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "Proszę wybrać typ nowego źródła danych:" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 -msgid "Sh. Shuvah" -msgstr "Szabat Szuwa" +#: resourceview.cpp:401 +msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Nie można utworzyć źródła danych typu <b>%1</b>.</qt>" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 -msgid "Tzom Gedalia" -msgstr "Święto Gedalia" +#: resourceview.cpp:417 +msgid "Unable to create the resource." +msgstr "Nie można utworzyć źródła danych kalendarza." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 -msgid "Erev Y.K." -msgstr "Wigilia Jom Kippur" +#: resourceview.cpp:542 +msgid "" +"<qt>You may not delete your standard calendar resource." +"<p>You can change the standard calendar resource in the Trinity Control Center " +"using the TDE Resource settings under the TDE Components area.</qt>" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Jom Kipur" +#: resourceview.cpp:552 +msgid "" +"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder later " +"as you desire." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 -msgid "Erev Sukkot" -msgstr "Wigilia Sukot" +#: resourceview.cpp:555 +msgid "" +"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar later " +"as you desire." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 -msgid "Sukkot" -msgstr "Sukot" +#: resourceview.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Do you really want to remove the calendar <b>%1</b>?" +"<p><b>Note:</b> %2</qt>" +msgstr "<qt>Czy na pewno chcesz usunąć źródło danych <b>%1</b>?</qt>" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 -msgid "Hoshana Rabah" -msgstr "Haszana Raba" +#: resourceview.cpp:573 +msgid "" +"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is " +"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " +"storage folder failed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Usunięcie podzasobu <b>%1</b> nie powiodło się. Możliwą przyczyną jest jego " +"wbudowanie do programu, lub nie powiodło się usunięcie katalogu gdzie jest " +"przechowywane.</qt>" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 -msgid "Shmini Atzeret" -msgstr "Szmini Aceret" +#: resourceview.cpp:601 +msgid "Cannot rename someone else's calendar folder." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 -msgid "Simchat Torah" -msgstr "Simchat Tora" +#: resourceview.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Rename Subresource" +msgstr "Dodaj podzasób" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 -msgid "Erev Hanukah" -msgstr "Wigilia Chanuka" +#: resourceview.cpp:610 +msgid "" +"<qt>Enter a new name for the subresource" +"<p><b>Note:</b> the new name will take affect after the next sync.</qt>" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 -msgid "Hanukah" -msgstr "Hanuka" +#: resourceview.cpp:622 +msgid "" +"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 -msgid "Tzom Tevet" -msgstr "Święto Tewet" +#: resourceview.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "<qt>Cannot edit the subresource <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Nie można utworzyć podzasobu <b>%1</b>.</qt>" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 -msgid "Sh. Shirah" -msgstr "Szabat Szira" +#: resourceview.cpp:691 +msgid "Re&load" +msgstr "O&dśwież" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 -msgid "Tu B'Shvat" -msgstr "Tu B`Szewat" +#: resourceview.cpp:699 +msgid "Show &Info" +msgstr "Pokaż &informację" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 -msgid "Sh. Shekalim" -msgstr "Szabat Szekalim" +#: resourceview.cpp:703 +msgid "&Assign Color" +msgstr "Przypisz &kolor" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 -msgid "Purim Katan" -msgstr "Purim Katan" +#: resourceview.cpp:705 +msgid "&Disable Color" +msgstr "W&yłącz kolor" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 -msgid "Ta'anit Ester" -msgstr "Post Estery" +#: resourceview.cpp:706 +msgid "Resources Colors" +msgstr "Kolory źródła danych" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 -msgid "Sh. Zachor" -msgstr "Szabat Zachor" +#: resourceview.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "&Rename..." +msgstr "&Usuń..." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 -msgid "Erev Purim" -msgstr "Wigilia Purim" +#: resourceview.cpp:720 +msgid "Use as &Default Calendar" +msgstr "Użyj jako &domyślnego kalendarza" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" +#: resourceview.cpp:726 +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 -msgid "Shushan Purim" -msgstr "Szuszan Purim" +#: koincidenceeditor.cpp:75 +msgid "&Templates..." +msgstr "&Wzorce..." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 -msgid "Sh. Parah" -msgstr "Szabat Para" +#: koincidenceeditor.cpp:88 +msgid "Atte&ndees" +msgstr "Uczest&nicy" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 -msgid "Sh. HaHodesh" -msgstr "Szabat Ha-Hodesz" +#: koincidenceeditor.cpp:90 +msgid "" +"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " +"to-do." +msgstr "" +"Zakładka Uczestnicy pozwala dodawać i usuwać uczestników do tego zdarzenia lub " +"zadania." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 -msgid " Omer" -msgstr " Omer" +#: koincidenceeditor.cpp:174 +msgid "Unable to find template '%1'." +msgstr "Nie można znaleźć wzorca \"%1\"." -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 -msgid "Configure Holidays" -msgstr "Ustawienia dni wolnych" +#: koincidenceeditor.cpp:179 +msgid "Error loading template file '%1'." +msgstr "Błąd podczas wczytywania wzorca \"%1\"." -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 -msgid "Use Israeli holidays" -msgstr "Użyj izraelskich świąt" +#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "Create to-do" +msgstr "Usuń zadanie" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 -msgid "Show weekly parsha" -msgstr "Pokazuj cotygodniowy fragment Tory" +#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405 +msgid "Counter proposal" +msgstr "Kontrpropozycja" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 -msgid "Show day of Omer" -msgstr "Pokazuj dzień święta Omer" +#: stdcalendar.cpp:74 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Aktywny kalendarz" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 -msgid "Show Chol HaMoed" -msgstr "Pokazuj Chol HaMoed" +#: stdcalendar.cpp:83 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Domyślny kalendarz" -#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 -msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." -msgstr "Ta wtyczka zawiera daty kalendarza żydowskiego." +#: stdcalendar.cpp:98 +msgid "Birthdays" +msgstr "Urodziny" -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 -msgid "&Timespan" -msgstr "&Zakres czasu" +#~ msgid "Location: %1" +#~ msgstr "Lokalizacja: %1" -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 -msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." -msgstr "Ta wtyczka pokazuje diagram Gantta w widoku zakresu czasu." +#~ msgid "" +#~ "The meeting has been moved to\n" +#~ "Start: %1\n" +#~ "End: %2." +#~ msgstr "" +#~ "Spotkanie zostało przeniesione na:\n" +#~ "Rozpoczęcie: %1\n" +#~ "Zakończenie: %2." -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 -msgid "Timespan View Plugin" -msgstr "Wtyczka widoku zakresu czasu" +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "&Dodaj" -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 -msgid "Center View" -msgstr "Widok środkowy" +#~ msgid "1 minute" +#~ msgstr "1 minuta" -#: plugins/printing/list/listprint.h:42 -msgid "Print list" -msgstr "Drukuj listę" +#~ msgid "5 minutes" +#~ msgstr "5 minut" -#: plugins/printing/list/listprint.h:43 -msgid "Prints a list of events and to-dos" -msgstr "Drukuj listę zdarzeń i zadań" +#~ msgid "10 minutes" +#~ msgstr "10 minut" -#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 -\n" -"%2" +#~ msgid "15 minutes" +#~ msgstr "15 minut" -#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 -msgid "Print &Year" -msgstr "Drukuj &rok" +#~ msgid "30 minutes" +#~ msgstr "30 minut" -#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 -msgid "Prints a calendar for an entire year" -msgstr "Drukuj kalendarz dla całego roku" +#~ msgid "Enter the default reminder time here." +#~ msgstr "Wpisz tu domyślny czas przypomnienia." -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 -msgid "Print &journal" -msgstr "Drukuj &dziennik" +#~ msgid "Owner:" +#~ msgstr "Właściciel:" -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 -msgid "Prints all journals for a given date range" -msgstr "Wydrukuj wszystkie dzienniki dla podanego okresu" +#~ msgid "No reminders configured" +#~ msgstr "Nie skonfigurowano przypomnień" -#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126 -msgid "Journal entries" -msgstr "Wpisy dziennika" +#~ msgid "&Reminder:" +#~ msgstr "P&rzypomnienie:" -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 -msgid "Print What's Next" -msgstr "Drukuje info Co dalej" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Zaawansowane" -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 -msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." -msgstr "Drukuje listę wszystkich nadchodzących zdarzeń i zadań." +#~ msgid "Owner: " +#~ msgstr "Właściciel: " -#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 -msgid "Exchange Plugin" -msgstr "Wtyczka Exchange" +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 advanced reminder configured\n" +#~ "%n advanced reminders configured" +#~ msgstr "" +#~ "Skonfigurowano jedno zaawansowane przypomnienie\n" +#~ "Skonfigurowano %n zaawansowane przypomnienia\n" +#~ "Skonfigurowano %n zaawansowanych przypomnień" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 -msgid "Exchange server:" -msgstr "Serwer Exchange:" +#~ msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage." +#~ msgstr "Ustawia stopień zakończenia tego zadania w procentach." -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#~ msgid "co&mpleted" +#~ msgstr "za&kończone" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 -msgid "User:" -msgstr "Użytkownik:" +#~ msgid "event" +#~ msgstr "zdarzenie" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 -msgid "Determine mailbox automatically" -msgstr "Wykryj skrzynkę pocztową automatycznie" +#~ msgid "task" +#~ msgstr "zadanie" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 -msgid "Mailbox URL:" -msgstr "URL skrzynki pocztowej:" +#~ msgid "journal entry" +#~ msgstr "wpis dziennika" -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 -msgid "Start date:" -msgstr "Data rozpoczęcia:" +#~ msgid "You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?" +#~ msgstr "Nie jesteś organizatorem tego zdarzenia. Usunięcie go spowoduje rozspójnienie Twojego kalendarza i kalendarza organizatora. Czy na pewno chcesz je usunąć?" -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 -msgid "End date:" -msgstr "Data zakończenia:" +#~ msgid "End Date" +#~ msgstr "Czas zakończenia" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 -msgid "&Download..." -msgstr "&Pobierz..." +#~ msgid "End Time" +#~ msgstr "Czas zakończenia" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 -msgid "&Upload Event..." -msgstr "&Wyślij zdarzenie..." +#~ msgid "There are no items before %1" +#~ msgstr "Nie ma elementów przed %1" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 -msgid "De&lete Event" -msgstr "&Usuń zdarzenie" +#~ msgid "Dismiss all" +#~ msgstr "Oddal wszystkie" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Ustawienia..." +#~ msgid "Dismiss" +#~ msgstr "Oddal" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 -msgid "" -"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " -"2000 Server." -msgstr "" -"Ta wtyczka importuje i eksportuje zdarzenia z/do serwera Microsoft Exchange " -"2000." +#~ msgid "" +#~ "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published here.\n" +#~ "Ask the server administrator for this information.\n" +#~ "Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" +#~ msgstr "" +#~ "Podaj URL serwera na którym publikowane są informacje wolny/zajęty.\n" +#~ "Poproś administratora serwera o te informacje.\n" +#~ "Przykład URL-a dla serwera Kolab2: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -msgid "Please select an appointment." -msgstr "Proszę wybrać spotkanie." +#~ msgid "Default Reminder Time" +#~ msgstr "Domyślny czas przypominania" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" -msgstr "" -"Wysyłanie do serwera Exchange jest funkcją EKSPERYMENTALNĄ, możesz stracić dane " -"tego spotkania!" +#~ msgid "Enter the reminder time here." +#~ msgstr "Podaj czas przypominania." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "&Upload" -msgstr "W&yślij" +#~ msgid "Month view uses category colors" +#~ msgstr "W widoku miesięcznym używane są kolory kategorii" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 -msgid "" -"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " -"all instances!" -msgstr "" -"Usuwanie na serwerze Exchange jest funkcją EKSPERYMENTALNĄ, jeśli to jest " -"zdarzenie powtarzające się, zostaną usunięte wszystkie wystąpienia!" +#~ msgid "Check this box to make the month view use the category colors of an item." +#~ msgstr "Zaznacz opcję aby widok miesiąca używał kolorów kategorii elementu." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 -msgid "No Error" -msgstr "Bez błędu" +#~ msgid "Month view uses resource colors" +#~ msgstr "W widoku miesięcznym używane są kolory źródeł danych" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 -msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." -msgstr "Serwer Exchange wrócił błąd lub nie można się z nim połączyć." +#~ msgid "Check this box to make the month view use the resource colors of an item." +#~ msgstr "Zaznacz opcję aby widok miesiąca używał kolorów źródła danych dla danego elementu." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 -msgid "Server response could not be interpreted." -msgstr "Nie można zinterpretować odpowiedzi serwera." +#~ msgid "Default event color" +#~ msgstr "Domyślny kolor zdarzenia" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 -msgid "Appointment data could not be interpreted." -msgstr "Nie można zinterpretować danych spotkania." +#~ msgid "Select the default event color here. The default event color will be used for events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color for each event category below." +#~ msgstr "Wybierz domyślny kolor zdarzenia. Domyślny kolor zdarzenia będzie używany do kategorii zdarzeń w widoku planu. Pamiętaj że poniżej możesz wybrać oddzielny kolor dla każdej kategorii." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 -msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." -msgstr "To nie powinno się wydarzyć: próba wysłania złego typu zdarzenia." +#~ msgid "&Attach File..." +#~ msgstr "&Dołącz plik..." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 -msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." -msgstr "Wystąpił błąd podczas próby zapisania spotkania na serwerze." +#~ msgid "Attach &Link..." +#~ msgstr "Dołącz &linka..." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 -msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." -msgstr "Próba usunięcia zdarzenia, którego nie ma na serwerze." +#~ msgid "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as link." +#~ msgstr "Pokazuje okienko dialogowe służące do dodania załącznika do tego zdarzenia lub zadania w formie linka." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Nieznany błąd" +#~ msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?" +#~ msgstr "Czy chcesz podlinkować załączniki, czy włączyć je do wydarzenia?" -#: koagenda.cpp:906 -msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." -msgstr "" -"Nie można zablokować elementu w celu modyfikacji. Nie można wprowadzić zmian." +#~ msgid "Attach as link?" +#~ msgstr "Dołączyć jako linki?" -#: koagenda.cpp:908 -msgid "Locking Failed" -msgstr "Blokowanie nie powiodło się" +#~ msgid "As Link" +#~ msgstr "Jako link" -#: koagenda.cpp:1054 -msgid "" -"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " -"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " -"the recurrence?" -msgstr "" -"Zdarzenie, które chcesz zmienić powtarza się. Czy zmiany powinny być " -"zaaplikowane tylko do tego zdarzenia, tylko do przyszłych zdarzeń, czy do " -"wszystkich?" +#~ msgid "As File" +#~ msgstr "Jako plik" -#: koagenda.cpp:1057 -msgid "Changing Recurring Item" -msgstr "Zmiana powtarzającego się zdarzenia" +#~ msgid "URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, not the file itself):" +#~ msgstr "URL (np. strona WWW) lub dołączany plik (tylko link zostanie dołączony, nie plik):" -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &This Item" -msgstr "&Tylko ten element" +#~ msgid "File to be attached:" +#~ msgstr "Plik do dołączenia:" -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &Future Items" -msgstr "&Tylko przyszłe elementy" +#~ msgid "The selected items will be permanently deleted." +#~ msgstr "Wybrane elementy zostaną trwale usunięte." -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "&All Occurrences" -msgstr "Wszystkie powtórzeni&a" +#~ msgid "%1 resource" +#~ msgstr "Źródło danych %1" -#: koagenda.cpp:1073 -msgid "Dissociate event from recurrence" -msgstr "Odłącz zdarzenie od powtarzania" +#~ msgid "<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be undone. </qt>" +#~ msgstr "<qt>Naprawdę chcesz usunąć podzasób <b>%1</b>? Pamiętaj że jego zawartość zostanie całkowicie usunięta. Ta operacja nie może być cofnięta. </qt>" -#: koagenda.cpp:1087 -msgid "" -"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." -msgstr "Nie można dodać wyjątku do kalendarza. Zmiany nie zostaną wprowadzone." +#~ msgid "You cannot delete your standard resource." +#~ msgstr "Nie możesz usunąć domyślnego źródła danych." -#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115 -msgid "Error Occurred" -msgstr "Wystąpił błąd" +#~ msgid "Rec&urrence" +#~ msgstr "Po&wtarzanie" -#: koagenda.cpp:1101 -msgid "Split future recurrences" -msgstr "Rozdziel przyszłe powtórzenia" +#~ msgid "The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs." +#~ msgstr "Karta Powtarzanie pozwala na konfigurację jak często zdarzenie się powtarza." -#: koagenda.cpp:1114 -msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." -msgstr "" -"Nie można dodać przyszłych zdarzeń do kalendarza. Zmiany nie zostaną wykonane." +#~ msgid "" +#~ "<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to set a reminder for each event.\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>... że możesz importować urodziny z książki adresowej? Jest tam źródło danych, które wiąże urodziny z Twoim kalendarzem, możesz nawet ustawić przypominanie dla każdego zdarzenia.\n" +#~ "</p>\n" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/korn.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/korn.po index f9a2556d356..525c68acdec 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/korn.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/korn.po @@ -8,15 +8,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: korn\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-20 01:42+0100\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota <krzysiek@lichota.net>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" +#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50 +msgid "Path:" +msgstr "Ścieżka:" + +#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44 +msgid "File:" +msgstr "Plik:" + +#: process_proto.h:40 +msgid "Program: " +msgstr "Program: " + #: tdeio_proto.h:97 msgid "Server:" msgstr "Serwer:" @@ -37,7 +50,7 @@ msgstr "Skrzynka pocztowa:" msgid "Password:" msgstr "Hasło:" -#: imap_proto.cpp:59 tdeio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 +#: imap_proto.cpp:59 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 tdeio_proto.h:102 msgid "Save password" msgstr "Zapisz hasło" @@ -45,18 +58,6 @@ msgstr "Zapisz hasło" msgid "Authentication:" msgstr "Autoryzacja:" -#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50 -msgid "Path:" -msgstr "Ścieżka:" - -#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44 -msgid "File:" -msgstr "Plik:" - -#: process_proto.h:40 -msgid "Program: " -msgstr "Program: " - #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -166,59 +167,6 @@ msgstr "Hasło" msgid "Authentication" msgstr "Autoryzacja" -#: tdeio.cpp:211 -msgid "url is not valid" -msgstr "url jest niepoprawny" - -#: tdeio_count.cpp:89 tdeio_count.cpp:90 -#, c-format -msgid "Not able to open a tdeio slave for %1." -msgstr "Nie można otworzyć usługi tdeio dla %1." - -#: tdeio_count.cpp:204 tdeio_count.cpp:254 -msgid "Got unknown job; something must be wrong..." -msgstr "Otrzymałem nieznane zadanie; coś musiało pójść źle..." - -#: tdeio_count.cpp:210 tdeio_count.cpp:211 -#, c-format -msgid "The next TDEIO-error occurred by counting: %1" -msgstr "Wystąpił kolejny błąd TDEIO w czasie liczenia: %1" - -#: tdeio_delete.cpp:110 -msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..." -msgstr "Nie można uzyskać podłączonej usługi; Nie mogę usunąć w ten sposób..." - -#: tdeio_delete.cpp:185 -#, c-format -msgid "An error occurred when deleting email: %1." -msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania e-maila: %1." - -#: tdeio_read.cpp:77 tdeio_read.cpp:91 -msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... " -msgstr "Zwrócono nieznane zadanie. Spróbuję czy to coś da... " - -#: tdeio_read.cpp:80 -#, c-format -msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1." -msgstr "Wystąpił błąd kiedy pobierano e-mail: %1." - -#: tdeio_single_subject.cpp:128 tdeio_single_subject.cpp:137 -msgid "Got invalid job; something strange happened?" -msgstr "Otrzymałem nieprawidłowe zadanie; zdarzyło się coś dziwnego?" - -#: tdeio_single_subject.cpp:141 -msgid "Error when fetching %1: %2" -msgstr "Błąd podczas pobierania %1: %2" - -#: tdeio_subjects.cpp:66 -msgid "Already a slave pending." -msgstr "Usługa już oczekuje." - -#: tdeio_subjects.cpp:104 tdeio_subjects.cpp:105 -#, c-format -msgid "Not able to open a tdeio-slave for %1." -msgstr "Nie można otworzyć usługi tdeio dla %1." - #: kmail_proto.cpp:199 msgid "KMail name" msgstr "Nazwa KMail" @@ -610,5 +558,58 @@ msgstr "Potwierdzenie" msgid "Deleting mail; please wait...." msgstr "Usuwanie wiadomości. Proszę czekać..." +#: tdeio.cpp:211 +msgid "url is not valid" +msgstr "url jest niepoprawny" + +#: tdeio_count.cpp:89 tdeio_count.cpp:90 +#, c-format +msgid "Not able to open a tdeio slave for %1." +msgstr "Nie można otworzyć usługi tdeio dla %1." + +#: tdeio_count.cpp:204 tdeio_count.cpp:254 +msgid "Got unknown job; something must be wrong..." +msgstr "Otrzymałem nieznane zadanie; coś musiało pójść źle..." + +#: tdeio_count.cpp:210 tdeio_count.cpp:211 +#, c-format +msgid "The next TDEIO-error occurred by counting: %1" +msgstr "Wystąpił kolejny błąd TDEIO w czasie liczenia: %1" + +#: tdeio_delete.cpp:110 +msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..." +msgstr "Nie można uzyskać podłączonej usługi; Nie mogę usunąć w ten sposób..." + +#: tdeio_delete.cpp:185 +#, c-format +msgid "An error occurred when deleting email: %1." +msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania e-maila: %1." + +#: tdeio_read.cpp:77 tdeio_read.cpp:91 +msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... " +msgstr "Zwrócono nieznane zadanie. Spróbuję czy to coś da... " + +#: tdeio_read.cpp:80 +#, c-format +msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1." +msgstr "Wystąpił błąd kiedy pobierano e-mail: %1." + +#: tdeio_single_subject.cpp:128 tdeio_single_subject.cpp:137 +msgid "Got invalid job; something strange happened?" +msgstr "Otrzymałem nieprawidłowe zadanie; zdarzyło się coś dziwnego?" + +#: tdeio_single_subject.cpp:141 +msgid "Error when fetching %1: %2" +msgstr "Błąd podczas pobierania %1: %2" + +#: tdeio_subjects.cpp:66 +msgid "Already a slave pending." +msgstr "Usługa już oczekuje." + +#: tdeio_subjects.cpp:104 tdeio_subjects.cpp:105 +#, c-format +msgid "Not able to open a tdeio-slave for %1." +msgstr "Nie można otworzyć usługi tdeio dla %1." + #~ msgid "Secure Socket Layer" #~ msgstr "Bezpieczna warstwa gniazda" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kres_birthday.po index d65ebd7a31d..9a982af5d18 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kres_birthday.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kres_birthday.po @@ -4,47 +4,53 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_birthday\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-15 03:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-26 08:20+0200\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: resourcekabc.cpp:168 +#: resourcetdeabc.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Birthdays" +msgstr "Urodziny" + +#: resourcetdeabc.cpp:172 msgid "%1's birthday" msgstr "Urodziny %1" -#: resourcekabc.cpp:209 +#: resourcetdeabc.cpp:213 msgid "Birthday" msgstr "Urodziny" -#: resourcekabc.cpp:267 +#: resourcetdeabc.cpp:279 msgid "" "_: insert names of both spouses\n" "%1's & %2's anniversary" msgstr "Rocznica %1 i %2" -#: resourcekabc.cpp:269 +#: resourcetdeabc.cpp:282 msgid "" "_: only one spouse in addressbook, insert the name\n" "%1's anniversary" msgstr "Rocznica %1" -#: resourcekabc.cpp:314 +#: resourcetdeabc.cpp:327 msgid "Anniversary" msgstr "Rocznica" -#: resourcekabcconfig.cpp:41 +#: resourcetdeabcconfig.cpp:41 msgid "Set reminder" msgstr "Ustaw przypomnienie" -#: resourcekabcconfig.cpp:45 +#: resourcetdeabcconfig.cpp:45 msgid "Reminder before (in days):" msgstr "Przypomnienie tyle dni wcześniej:" -#: resourcekabcconfig.cpp:55 +#: resourcetdeabcconfig.cpp:55 msgid "Filter by categories" msgstr "Filtruj kategoriami" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kres_blogging.po index b525178581d..1795518a9e5 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kres_blogging.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kres_blogging.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_blogging\n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-22 00:59+0200\n" "Last-Translator: Michal Milos <krasnall@post.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -16,6 +17,10 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: kcal_resourceblogging.cpp:44 +msgid "Blogs" +msgstr "" + #: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35 msgid "" "Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add " diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kres_exchange.po index a27e2f5b272..be74d91ee33 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kres_exchange.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kres_exchange.po @@ -3,15 +3,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_exchange\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-25 04:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-23 02:17+0200\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +#: resourceexchange.cpp:94 +msgid "Exchange Server" +msgstr "" + #: resourceexchangeconfig.cpp:42 msgid "Host:" msgstr "Serwer:" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kres_featureplan.po index 67287e3b5dd..057e79bae86 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kres_featureplan.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kres_featureplan.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_featureplan\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-21 09:15+0100\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kres_groupware.po index be251e1798d..74ea3ebf987 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kres_groupware.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kres_groupware.po @@ -6,91 +6,96 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_groupware\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-25 21:39+0200\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: tdeabc_resourcegroupware.cpp:253 -msgid "Downloading addressbook" -msgstr "Pobieranie książki adresowej" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52 -msgid "User:" -msgstr "Użytkownik:" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57 -msgid "Password:" -msgstr "Hasło:" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90 -msgid "Retrieve Address Book List From Server" -msgstr "Pobierz książkę adresową z serwera" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94 -msgid "Address Book" -msgstr "Książka adresowa" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96 -msgid "Personal" -msgstr "Osobista" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97 -msgid "Frequent Contacts" -msgstr "Często używane" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103 -msgid "Address book for new contacts:" -msgstr "Książka adresowa dla nowych wizytówek:" +#: kcal_resourcegroupware.cpp:68 tdeabc_resourcegroupware.cpp:47 +msgid "Groupware Server" +msgstr "" -#: kcal_resourcegroupware.cpp:164 +#: kcal_resourcegroupware.cpp:168 msgid "Downloading calendar" msgstr "Pobieranie kalendarza" -#: kcal_resourcegroupware.cpp:189 +#: kcal_resourcegroupware.cpp:193 msgid "Error parsing calendar data." msgstr "Błąd przy analizie składniowej kalendarza." -#: kcal_resourcegroupware.cpp:279 +#: kcal_resourcegroupware.cpp:283 msgid "Added" msgstr "Dodano" -#: kcal_resourcegroupware.cpp:280 +#: kcal_resourcegroupware.cpp:284 msgid "Changed" msgstr "Zmieniono" -#: kcal_resourcegroupware.cpp:281 +#: kcal_resourcegroupware.cpp:285 msgid "Deleted" msgstr "Usunięto" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupware.kcfg line 9 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:12 +#: kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47 tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52 tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 +msgid "User:" +msgstr "Użytkownik:" + +#: kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57 tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" + +#. i18n: file tderesources_kcal_groupware.kcfg line 9 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Server URL" msgstr "URL serwera" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupware.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupware.kcfg line 12 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Nazwa użytkownika" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupware.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupware.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Hasło" #. i18n: file tderesources_kcal_groupware.kcfg line 18 -#: rc.cpp:21 +#: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "TCP Port" msgstr "Port TCP" + +#: tdeabc_resourcegroupware.cpp:255 +msgid "Downloading addressbook" +msgstr "Pobieranie książki adresowej" + +#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90 +msgid "Retrieve Address Book List From Server" +msgstr "Pobierz książkę adresową z serwera" + +#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94 +msgid "Address Book" +msgstr "Książka adresowa" + +#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96 +msgid "Personal" +msgstr "Osobista" + +#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97 +msgid "Frequent Contacts" +msgstr "Często używane" + +#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103 +msgid "Address book for new contacts:" +msgstr "Książka adresowa dla nowych wizytówek:" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kres_groupwise.po index 300796a3a4c..dba630aecbb 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kres_groupwise.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kres_groupwise.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_groupwise\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-15 01:56+0100\n" "Last-Translator: Michal Milos <krasnall@post.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -28,55 +29,6 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "krasnall@post.pl" -#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290 -#, c-format -msgid "Loading GroupWise resource %1" -msgstr "Wczytywanie źródła danych GroupWise %1" - -#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363 -msgid "Fetching System Address Book" -msgstr "Pobieranie systemowej książki adresowej" - -#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373 -msgid "Fetching User Address Books" -msgstr "Pobieranie książek adresowych użytkownika" - -#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443 -msgid "Updating System Address Book" -msgstr "Uaktualnianie systemowej książki adresowej" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 -msgid "User:" -msgstr "Użytkownik:" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 -msgid "Password:" -msgstr "Hasło:" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88 -msgid "Retrieve Address Book List From Server" -msgstr "Pobierz listę książki adresowej z serwera" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92 -msgid "Address Book" -msgstr "Książka adresowa" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93 -msgid "Personal" -msgstr "Osobiste" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94 -msgid "Frequent Contacts" -msgstr "Częste konkakty" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99 -msgid "Address book for new contacts:" -msgstr "Książka adresowa dla nowych kontaktów:" - #: kcal_resourcegroupwise.cpp:167 msgid "Downloading calendar" msgstr "Pobieranie kalenarza" @@ -101,6 +53,18 @@ msgstr "Zmienione" msgid "Deleted" msgstr "Usunięte" +#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 +msgid "User:" +msgstr "Użytkownik:" + +#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" + #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66 msgid "View User Settings" msgstr "Pokaż ustawienia użytkownika" @@ -133,103 +97,140 @@ msgstr "Wartość" msgid "Locked" msgstr "Zablokowane" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 9 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 9 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Server URL" msgstr "URL serwera" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 10 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 10 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server" msgstr "URL interfejsu SOAP serwera GroupWise" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 13 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:66 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 13 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Nazwa użytkownika" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 16 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 16 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:39 soap/soapdebug.cpp:40 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Hasło" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 21 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 19 #: rc.cpp:27 #, no-c-format +msgid "TCP Port" +msgstr "Port TCP" + +#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 21 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format msgid "Ids of Address Books" msgstr "Identyfikatory książek adresowych" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 24 -#: rc.cpp:30 +#: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Names of Address Books" msgstr "Nazwy książek adresowych" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 27 -#: rc.cpp:33 +#: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Personal State of Address Books" msgstr "Stan osobowy w książkach adresowych" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 30 -#: rc.cpp:36 +#: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Frequent Contacts state of Address Books" msgstr "Stan częstych kontaktów w książkach adresowych" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 33 -#: rc.cpp:39 +#: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Readable Address Books" msgstr "Książki adresowe do odczytu" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 36 -#: rc.cpp:42 +#: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Address Book for new Contacts" msgstr "Książka adresowa dla nowych kontaktów" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 39 -#: rc.cpp:45 +#: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "ID of System Address Book" msgstr "Identyfikator systemowej książki adresowej" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 42 -#: rc.cpp:48 +#: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Last time the Post Office was rebuilt" msgstr "Czas ostatniego odbudowania Urzędu pocztowego" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 45 -#: rc.cpp:51 +#: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally" msgstr "" "Pierwszy numer sekwencji trzymanej lokalnie systemowej książki adresowej GW" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 48 -#: rc.cpp:54 +#: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally" msgstr "" "Ostatni numer sekwencji trzymanej lokalnie systemowej książki adresowej GW" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 51 -#: rc.cpp:57 +#: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Applications which should load the System Address Book" msgstr "Programy, które powinny wczytywać systemową książkę adresową" -#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 19 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "TCP Port" -msgstr "Port TCP" +#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290 +#, c-format +msgid "Loading GroupWise resource %1" +msgstr "Wczytywanie źródła danych GroupWise %1" + +#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363 +msgid "Fetching System Address Book" +msgstr "Pobieranie systemowej książki adresowej" + +#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373 +msgid "Fetching User Address Books" +msgstr "Pobieranie książek adresowych użytkownika" + +#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443 +msgid "Updating System Address Book" +msgstr "Uaktualnianie systemowej książki adresowej" + +#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88 +msgid "Retrieve Address Book List From Server" +msgstr "Pobierz listę książki adresowej z serwera" + +#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92 +msgid "Address Book" +msgstr "Książka adresowa" + +#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93 +msgid "Personal" +msgstr "Osobiste" + +#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94 +msgid "Frequent Contacts" +msgstr "Częste konkakty" + +#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99 +msgid "Address book for new contacts:" +msgstr "Książka adresowa dla nowych kontaktów:" #: soap/contactconverter.cpp:251 msgid "Resource" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kres_kolab.po index 39fe8b72a6e..7909455135a 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kres_kolab.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kres_kolab.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_kolab\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-12 21:45+0100\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -18,80 +19,81 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " "n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: tdeabc/resourcekolab.cpp:205 -msgid "Loading contacts..." -msgstr "Wczytywanie kontaktów..." +#: kcal/resourcekolab.cpp:77 knotes/resourcekolab.cpp:58 +#: tdeabc/resourcekolab.cpp:86 +msgid "Kolab Server" +msgstr "" -#: kcal/resourcekolab.cpp:171 +#: kcal/resourcekolab.cpp:170 msgid "Loading tasks..." msgstr "Wczytywanie zadań..." -#: kcal/resourcekolab.cpp:172 +#: kcal/resourcekolab.cpp:171 msgid "Loading journals..." msgstr "Wczytywanie dzienników..." -#: kcal/resourcekolab.cpp:173 +#: kcal/resourcekolab.cpp:172 msgid "Loading events..." msgstr "Wczytywanie zdarzeń..." -#: kcal/resourcekolab.cpp:376 +#: kcal/resourcekolab.cpp:426 #, c-format msgid "Copy of: %1" msgstr "Kopia: %1" -#: kcal/resourcekolab.cpp:525 +#: kcal/resourcekolab.cpp:598 msgid "Choose the folder where you want to store this event" msgstr "Wybierz folder, gdzie chcesz przechowywać zdarzenie" -#: kcal/resourcekolab.cpp:527 +#: kcal/resourcekolab.cpp:601 msgid "Choose the folder where you want to store this task" msgstr "Wybierz folder, gdzie chcesz przechowywać zadanie" -#: kcal/resourcekolab.cpp:529 +#: kcal/resourcekolab.cpp:603 msgid "Choose the folder where you want to store this incidence" msgstr "Wybierz folder, gdzie chcesz przechowywać to wydarzenie" -#: kcal/resourcekolab.cpp:532 +#: kcal/resourcekolab.cpp:607 #, c-format msgid "<b>Summary:</b> %1" msgstr "<b>Podsumowanie:</b> %1" -#: kcal/resourcekolab.cpp:534 +#: kcal/resourcekolab.cpp:609 #, c-format msgid "<b>Location:</b> %1" msgstr "<b>Lokalizacja:</b> %1" -#: kcal/resourcekolab.cpp:537 +#: kcal/resourcekolab.cpp:612 msgid "<b>Start:</b> %1, %2" msgstr "<b>Start:</b> %1, %2" -#: kcal/resourcekolab.cpp:540 +#: kcal/resourcekolab.cpp:615 #, c-format msgid "<b>Start:</b> %1" msgstr "<b>Start:</b> %1" -#: kcal/resourcekolab.cpp:546 +#: kcal/resourcekolab.cpp:621 msgid "<b>End:</b> %1, %2" msgstr "<b>Koniec:</b> %1, %2" -#: kcal/resourcekolab.cpp:549 +#: kcal/resourcekolab.cpp:624 #, c-format msgid "<b>End:</b> %1" msgstr "<b>Koniec:</b> %1" -#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 +#: kcal/resourcekolab.cpp:1247 msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" -#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 +#: kcal/resourcekolab.cpp:1247 msgid "Tasks" msgstr "Zadania" -#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 +#: kcal/resourcekolab.cpp:1247 msgid "Journals" msgstr "Dzienniki" -#: kcal/resourcekolab.cpp:1086 +#: kcal/resourcekolab.cpp:1248 msgid "Which kind of subresource should this be?" msgstr "Jaki to powinien być rodzaj podźródła?" @@ -114,15 +116,38 @@ msgstr "" msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail." msgstr "Dane wewnętrzne kolab. Nie usuwaj tej wiadomości." -#: shared/resourcekolabbase.cpp:230 +#: shared/resourcekolabbase.cpp:237 +msgid "" +"You have no writable event folders so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable event folder and try again." +msgstr "" + +#: shared/resourcekolabbase.cpp:241 msgid "" -"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail " -"first." +"You have no writable task folders so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable task folder and try again." msgstr "" -"Nie znaleziono źródeł danych z możliwością zapisu, zapis nie będzie możliwy. " -"Należy najpierw zmienić konfigurację KMail." -#: shared/resourcekolabbase.cpp:239 +#: shared/resourcekolabbase.cpp:245 +msgid "" +"You have no writable calendar folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again." +msgstr "" + +#: shared/resourcekolabbase.cpp:249 +msgid "" +"You have no writable notes folders so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable notes folder and try again." +msgstr "" + +#: shared/resourcekolabbase.cpp:253 +msgid "" +"You have no writable addressbook folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable addressbook folder and try " +"again." +msgstr "" + +#: shared/resourcekolabbase.cpp:268 msgid "" "You have more than one writable resource folder. Please select the one you want " "to write to." @@ -130,6 +155,13 @@ msgstr "" "Masz więcej niż jeden folder źródła danych z możliwością zapisu. Wybierz ten, w " "którym chcesz zapisywać." -#: shared/resourcekolabbase.cpp:243 +#: shared/resourcekolabbase.cpp:272 msgid "Select Resource Folder" msgstr "Wybierz katalog źródła danych" + +#: tdeabc/resourcekolab.cpp:206 +msgid "Loading contacts..." +msgstr "Wczytywanie kontaktów..." + +#~ msgid "No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail first." +#~ msgstr "Nie znaleziono źródeł danych z możliwością zapisu, zapis nie będzie możliwy. Należy najpierw zmienić konfigurację KMail." diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kres_remote.po index f36e95f4245..5ae41931995 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kres_remote.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kres_remote.po @@ -5,20 +5,45 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_remote\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-21 09:16+0100\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: resourceremote.cpp:203 +#: resourceremote.cpp:60 +msgid "Remote Calendar" +msgstr "" + +#: resourceremote.cpp:206 msgid "Downloading Calendar" msgstr "Pobieranie kalendarza" -#: resourceremote.cpp:317 +#: resourceremote.cpp:227 +msgid "Remote data access failure" +msgstr "" + +#: resourceremote.cpp:227 +msgid "Detailed information" +msgstr "" + +#: resourceremote.cpp:228 +msgid "What would you like to do?" +msgstr "" + +#: resourceremote.cpp:230 +msgid "Remote Data Access Failure" +msgstr "" + +#: resourceremote.cpp:230 +msgid "&Continue with cached resource" +msgstr "" + +#: resourceremote.cpp:333 #, c-format msgid "URL: %1" msgstr "URL: %1" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kres_scalix.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kres_scalix.po index 98dd69a03b5..20c032cc8b8 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kres_scalix.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kres_scalix.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_scalix\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-13 22:30+0100\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kres_tvanytime.po index 785bea1d670..21a303db075 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kres_tvanytime.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kres_tvanytime.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_tvanytime\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-30 03:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-20 01:42+0100\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po index dc03ae61860..60000d776d6 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-16 04:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-22 15:29+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -18,78 +19,83 @@ msgstr "" msgid "Debug Dialog" msgstr "Okno debugowania" -#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:297 -msgid "Login failed, please check your username and password." -msgstr "" -"Logowanie zakończyło się niepowodzeniem. Proszę sprawdzić nazwę użytkownika i " -"hasło." - -#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:316 -msgid "Logout failed, please check your username and password." +#: kcal_resourcexmlrpc.cpp:116 knotes_resourcexmlrpc.cpp:63 +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:70 +msgid "eGroupware Server" msgstr "" -"Wylogowywanie zakończyło się niepowodzeniem. Proszę sprawdzić nazwę użytkownika " -"i hasło." - -#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:393 -msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>" -msgstr "<qt>Serwer wysłał informację o błędzie %1: <b>%2</b></qt>" -#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:407 -msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)" -msgstr "Nie można dodać wizytówki %1 na serwerze. (%2)" - -#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:416 -msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)" -msgstr "Nie można uaktualnić wizytówki %1 na serwerze. (%2)" - -#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:436 -msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)" -msgstr "Nie można usunąć wizytówki %1 z serwera. (%2)" - -#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 +#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 +#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 +#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 +#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 msgid "Domain:" msgstr "Domena:" -#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 +#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 +#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 msgid "User:" msgstr "Nazwa użytkownika:" -#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 +#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 +#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg line 10 +#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 10 #: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "URL" msgstr "URL" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg line 13 +#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 13 #: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Domain" msgstr "Domena" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg line 17 +#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 17 #: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Nazwa użytkownika" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg line 20 +#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 20 #: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Hasło" +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:300 +msgid "Login failed, please check your username and password." +msgstr "" +"Logowanie zakończyło się niepowodzeniem. Proszę sprawdzić nazwę użytkownika i " +"hasło." + +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:319 +msgid "Logout failed, please check your username and password." +msgstr "" +"Wylogowywanie zakończyło się niepowodzeniem. Proszę sprawdzić nazwę użytkownika " +"i hasło." + +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:396 +msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>" +msgstr "<qt>Serwer wysłał informację o błędzie %1: <b>%2</b></qt>" + +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:410 +msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)" +msgstr "Nie można dodać wizytówki %1 na serwerze. (%2)" + +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:419 +msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)" +msgstr "Nie można uaktualnić wizytówki %1 na serwerze. (%2)" + +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:439 +msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)" +msgstr "Nie można usunąć wizytówki %1 z serwera. (%2)" + #: xmlrpciface.cpp:115 msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3" msgstr "Otrzymano plik z niewłaściwą składnią XML: %1 w %2:%3" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/ktnef.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/ktnef.po index 421893c0956..c880a2d0b49 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/ktnef.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/ktnef.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktnef\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-02 16:08+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kwatchgnupg.po index 5c0eea8cede..ac4f647875c 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kwatchgnupg.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kwatchgnupg.po @@ -3,10 +3,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwatchgnupg\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-25 22:06+0200\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libkcal.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libkcal.po index 4ca4d39dd1c..a3053f4819a 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libkcal.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libkcal.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkcal\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-13 22:44+0100\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -32,6 +33,39 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "mikmach@wp.pl" +#: attachmenthandler.cpp:73 +msgid "No attachment named \"%1\" found in the incidence." +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:81 +msgid "" +"The attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from this computer. " +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:103 +msgid "" +"The incidence that owns the attachment named \"%1\" could not be found. Perhaps " +"it was removed from your calendar?" +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:122 +msgid "" +"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. " +"Unable to continue." +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:178 attachmenthandler.cpp:232 +msgid "Unable to create a temporary file for the attachment." +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:206 +msgid "Save Attachment" +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:211 +msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + #: attendee.cpp:76 msgid "Needs Action" msgstr "Wymaga działania" @@ -54,8 +88,7 @@ msgstr "Wstępnie zaakceptowane" msgid "Delegated" msgstr "Przekazane" -#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718 -#: incidenceformatter.cpp:435 +#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:366 incidence.cpp:774 msgid "Completed" msgstr "Ukończone" @@ -63,31 +96,38 @@ msgstr "Ukończone" msgid "In Process" msgstr "W toku" -#: attendee.cpp:143 +#: attendee.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "" +"_: attendee status unknown\n" +"Unknown" +msgstr "Wstępnie zaakceptowane" + +#: attendee.cpp:146 msgid "Chair" msgstr "Przewodniczy" -#: attendee.cpp:147 +#: attendee.cpp:150 msgid "Participant" msgstr "Uczestnik" -#: attendee.cpp:150 +#: attendee.cpp:153 msgid "Optional Participant" msgstr "Opcjonalny użytkownik" -#: attendee.cpp:153 +#: attendee.cpp:156 msgid "Observer" msgstr "Obserwator" -#: calendar.cpp:64 +#: calendar.cpp:65 msgid "Unknown Name" msgstr "Nieznane nazwisko" -#: calendar.cpp:64 +#: calendar.cpp:65 msgid "unknown@nowhere" msgstr "nieznany@nigdzie" -#: calendarlocal.cpp:581 +#: calendarlocal.cpp:746 msgid "" "The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are " "looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the " @@ -97,11 +137,11 @@ msgstr "" "oglądasz w nowych strefach czasowych musisz go zapisać. Chcesz zapisać zmiany " "czy poczekać i zastosować nowe strefy czasowe przy następnym odświeżeniu?" -#: calendarlocal.cpp:587 +#: calendarlocal.cpp:752 msgid "Save before applying timezones?" msgstr "Zapisać przed zastosowaniem stref czasowych?" -#: calendarlocal.cpp:589 +#: calendarlocal.cpp:754 msgid "Apply Timezone Change on Next Reload" msgstr "Zastosuj zmianę strefy czasowej przy następnym odświeżeniu" @@ -130,7 +170,8 @@ msgid "UID" msgstr "UID" #: convertqtopia.cpp:42 -msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar" +#, fuzzy +msgid "Convert TQtopia calendar file to iCalendar" msgstr "Konwertuj kalendarz Qtopia do iCalendar" #: convertqtopia.cpp:44 @@ -146,7 +187,8 @@ msgid "Input file" msgstr "Plik wejściowy" #: convertqtopia.cpp:53 -msgid "Qtopia calendar file converter" +#, fuzzy +msgid "TQtopia calendar file converter" msgstr "Konwerter plików kalendarze Qtopia" #: convertqtopia.cpp:76 @@ -165,119 +207,126 @@ msgstr "Błąd: Brak pliku wejściowego." msgid "Error saving to '%1'." msgstr "Błąd zapisu do '%1'." -#: exceptions.cpp:40 +#: exceptions.cpp:41 msgid "%1 Error" msgstr "Błąd %1" -#: exceptions.cpp:57 +#: exceptions.cpp:60 msgid "Load Error" msgstr "Błąd wczytywania" -#: exceptions.cpp:60 +#: exceptions.cpp:63 msgid "Save Error" msgstr "Błąd zapisu" -#: exceptions.cpp:63 +#: exceptions.cpp:66 msgid "Parse Error in libical" msgstr "Błąd analizy w libical" -#: exceptions.cpp:66 +#: exceptions.cpp:69 msgid "Parse Error in libkcal" msgstr "Błąd analizy w libkcal" -#: exceptions.cpp:69 +#: exceptions.cpp:72 msgid "No calendar component found." msgstr "Nie znaleziono komponentu kalendarza." -#: exceptions.cpp:72 +#: exceptions.cpp:75 msgid "vCalendar Version 1.0 detected." msgstr "Wykryto vCalendar wersja 1.0." -#: exceptions.cpp:75 +#: exceptions.cpp:78 msgid "iCalendar Version 2.0 detected." msgstr "Wykryto iCalendar wersja 2.0." -#: exceptions.cpp:78 +#: exceptions.cpp:81 +msgid "Unknown calendar format detected." +msgstr "" + +#: exceptions.cpp:84 msgid "Restriction violation" msgstr "Naruszenie ograniczeń" -#: htmlexport.cpp:149 +#: exceptions.cpp:87 +msgid "No writable resource found" +msgstr "" + +#: htmlexport.cpp:150 msgid "" "_: month_year\n" "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: htmlexport.cpp:224 +#: htmlexport.cpp:228 msgid "Start Time" msgstr "Czas rozpoczęcia" -#: htmlexport.cpp:225 +#: htmlexport.cpp:229 msgid "End Time" msgstr "Czas zakończenia" -#: htmlexport.cpp:226 +#: htmlexport.cpp:230 msgid "Event" msgstr "Zdarzenie" -#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334 -#: incidenceformatter.cpp:413 +#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:372 msgid "Location" msgstr "Lokalizacja" -#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368 +#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:376 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" -#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158 +#: htmlexport.cpp:240 htmlexport.cpp:380 incidenceformatter.cpp:1950 msgid "Attendees" msgstr "Uczestnicy" -#: htmlexport.cpp:356 +#: htmlexport.cpp:364 msgid "Task" msgstr "Zadanie" -#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426 +#: htmlexport.cpp:365 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" -#: htmlexport.cpp:360 +#: htmlexport.cpp:368 msgid "Due Date" msgstr "Termin wykonania" -#: htmlexport.cpp:391 +#: htmlexport.cpp:399 msgid "Sub-Tasks of: " msgstr "Podzadania: " -#: htmlexport.cpp:441 +#: htmlexport.cpp:449 msgid "Sub-Tasks" msgstr "Podzadania" -#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436 +#: htmlexport.cpp:462 msgid "%1 %" msgstr "%1 %" -#: htmlexport.cpp:605 +#: htmlexport.cpp:613 msgid "This page was created " msgstr "Utworzono stronę " -#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615 +#: htmlexport.cpp:621 htmlexport.cpp:623 msgid "by <a href=\"mailto:%1\">%2</a> " msgstr "przez <a href=\"mailto:%1\">%2</a> " -#: htmlexport.cpp:618 +#: htmlexport.cpp:626 msgid "by %1 " msgstr "przez %1 " -#: htmlexport.cpp:622 +#: htmlexport.cpp:630 msgid "with <a href=\"%1\">%2</a>" msgstr "z <a href=\"%1\">%2</a>" -#: htmlexport.cpp:626 +#: htmlexport.cpp:634 #, c-format msgid "with %1" msgstr "z %1" -#: htmlexport.cpp:701 +#: htmlexport.cpp:709 msgid "" "_: list of holidays\n" "%1, %2" @@ -291,160 +340,259 @@ msgstr "Nie można zapisać '%1'" msgid "libical error" msgstr "błąd libical" -#: icalformatimpl.cpp:1990 +#: icalformatimpl.cpp:2127 +msgid "No VERSION property found" +msgstr "" + +#: icalformatimpl.cpp:2136 msgid "Expected iCalendar format" msgstr "Oczekiwano formatu iCalendar" -#: incidence.cpp:716 +#: incidence.cpp:772 msgid "" "_: incidence status\n" "Tentative" msgstr "Wstępnie zaakceptowane" -#: incidence.cpp:717 +#: incidence.cpp:773 msgid "Confirmed" msgstr "Potwierdzone" -#: incidence.cpp:719 +#: incidence.cpp:775 msgid "Needs-Action" msgstr "Wymaga działania" -#: incidence.cpp:720 +#: incidence.cpp:776 msgid "Canceled" msgstr "Odwołane" -#: incidence.cpp:721 +#: incidence.cpp:777 msgid "In-Process" msgstr "W toku" -#: incidence.cpp:722 +#: incidence.cpp:778 msgid "Draft" msgstr "Szkic" -#: incidence.cpp:723 +#: incidence.cpp:779 msgid "Final" msgstr "Ostateczne" -#: incidence.cpp:751 +#: incidence.cpp:807 msgid "Public" msgstr "Publiczne" -#: incidence.cpp:753 +#: incidence.cpp:809 msgid "Private" msgstr "Prywatne" -#: incidence.cpp:755 +#: incidence.cpp:811 msgid "Confidential" msgstr "Poufne" -#: incidence.cpp:757 +#: incidence.cpp:813 msgid "Undefined" msgstr "Niezdefiniowane" -#: incidenceformatter.cpp:151 -msgid "Organizer" -msgstr "Organizator" - -#: incidenceformatter.cpp:165 +#: incidenceformatter.cpp:251 incidenceformatter.cpp:1970 +#: incidenceformatter.cpp:3408 msgid " (delegated by %1)" msgstr " (przekazany przez %1)" -#: incidenceformatter.cpp:168 +#: incidenceformatter.cpp:254 incidenceformatter.cpp:1973 +#: incidenceformatter.cpp:3411 msgid " (delegated to %1)" msgstr " (przekazany do %1)" -#: incidenceformatter.cpp:186 +#: incidenceformatter.cpp:274 incidenceformatter.cpp:3431 +#, fuzzy +msgid "Organizer:" +msgstr "Organizator" + +#: incidenceformatter.cpp:287 incidenceformatter.cpp:3439 +#, fuzzy +msgid "Chair:" +msgstr "Przewodniczy" + +#: incidenceformatter.cpp:296 incidenceformatter.cpp:3446 +#, fuzzy +msgid "Required Participants:" +msgstr "Uczestnik" + +#: incidenceformatter.cpp:305 incidenceformatter.cpp:3453 +#, fuzzy +msgid "Optional Participants:" +msgstr "Opcjonalny użytkownik" + +#: incidenceformatter.cpp:314 incidenceformatter.cpp:3460 +#, fuzzy +msgid "Observers:" +msgstr "Obserwator" + +#: incidenceformatter.cpp:333 msgid "Show mail" msgstr "Pokaż e-mail" -#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295 -#: incidenceformatter.cpp:300 -msgid "Time" -msgstr "Czas" +#: incidenceformatter.cpp:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "Creation date: %1" +msgstr "Data utworzenia: %1." + +#: incidenceformatter.cpp:468 incidenceformatter.cpp:641 +#: incidenceformatter.cpp:791 incidenceformatter.cpp:3485 +#, fuzzy +msgid "Calendar:" +msgstr "iCalendar" + +#: incidenceformatter.cpp:476 incidenceformatter.cpp:649 +#: incidenceformatter.cpp:3494 resourcelocalconfig.cpp:49 +#: resourcelocaldirconfig.cpp:48 +msgid "Location:" +msgstr "Lokalizacja:" + +#: incidenceformatter.cpp:502 incidenceformatter.cpp:509 +#: incidenceformatter.cpp:517 incidenceformatter.cpp:524 +#: incidenceformatter.cpp:798 incidenceformatter.cpp:1320 +#: incidenceformatter.cpp:1471 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" -#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296 -#: incidenceformatter.cpp:302 +#: incidenceformatter.cpp:504 incidenceformatter.cpp:519 +#, fuzzy msgid "" -"_: <beginTime> - <endTime>\n" +"_: <beginDate> - <endDate>\n" "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" -#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310 +#: incidenceformatter.cpp:511 incidenceformatter.cpp:526 #, c-format msgid "" "_: date as string\n" "%1" msgstr "%1" -#: incidenceformatter.cpp:318 -msgid "Birthday" +#: incidenceformatter.cpp:531 incidenceformatter.cpp:1323 +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "Czas" + +#: incidenceformatter.cpp:534 +msgid "" +"_: <beginTime> - <endTime>\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: incidenceformatter.cpp:550 incidenceformatter.cpp:691 +#: incidenceformatter.cpp:1352 incidenceformatter.cpp:3501 +msgid "Duration:" +msgstr "Trwanie:" + +#: incidenceformatter.cpp:557 incidenceformatter.cpp:698 +#: incidenceformatter.cpp:1358 incidenceformatter.cpp:3507 +#, fuzzy +msgid "Recurrence:" +msgstr "Brak powtórzeń" + +#: incidenceformatter.cpp:567 +msgid "Anniversary:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "Birthday:" msgstr "Urodziny" -#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406 -msgid "Description" -msgstr "Opis" +#: incidenceformatter.cpp:579 incidenceformatter.cpp:707 +#: incidenceformatter.cpp:806 incidenceformatter.cpp:1245 +#: incidenceformatter.cpp:1473 incidenceformatter.cpp:3517 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" -#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420 -#, c-format +#: incidenceformatter.cpp:590 incidenceformatter.cpp:718 +#: incidenceformatter.cpp:3525 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"_n: 1 Category\n" -"%n Categories" +"_n: Reminder:\n" +"%n Reminders:" +msgstr "" +"jedna minuta \n" +"%n minuty \n" +"%n minut " + +#: incidenceformatter.cpp:602 incidenceformatter.cpp:730 +#: incidenceformatter.cpp:815 incidenceformatter.cpp:3535 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Category:\n" +"%n Categories:" msgstr "" "Jedna kategoria\n" "%n kategorie\n" "%n kategorii" -#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443 -msgid "Next on" -msgstr "Następne" - -#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464 -#, c-format +#: incidenceformatter.cpp:612 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"_n: 1 attachment\n" -"%n attachments" +"_n: Attachment:\n" +"%n Attachments:" msgstr "" "jeden załącznik\n" "%n załączniki\n" "%n załączników" -#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470 -#, c-format -msgid "Creation date: %1." -msgstr "Data utworzenia: %1." +#: incidenceformatter.cpp:662 +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Czas rozpoczęcia:" -#: incidenceformatter.cpp:391 -msgid "Due on" -msgstr "Termin wykonania" +#: incidenceformatter.cpp:680 +msgid "Due:" +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623 -msgid "Unspecified" -msgstr "Nieokreślone" +#: incidenceformatter.cpp:738 incidenceformatter.cpp:3293 +#, fuzzy +msgid "Priority:" +msgstr "Priorytet" -#: incidenceformatter.cpp:484 -#, c-format -msgid "Journal for %1" -msgstr "Dziennik dla %1" +#: incidenceformatter.cpp:747 incidenceformatter.cpp:3299 +#, fuzzy +msgid "Completed:" +msgstr "Ukończone" + +#: incidenceformatter.cpp:751 incidenceformatter.cpp:3302 +msgid "Percent Done:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:753 incidenceformatter.cpp:2178 +#: incidenceformatter.cpp:2179 incidenceformatter.cpp:3303 +#, fuzzy +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" -#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976 +#: incidenceformatter.cpp:762 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Attachment:\n" +"Attachments:" +msgstr "" +"jeden załącznik\n" +"%n załączniki\n" +"%n załączników" + +#: incidenceformatter.cpp:835 incidenceformatter.cpp:3351 #, c-format msgid "Free/Busy information for %1" msgstr "Informacja wolny/zajęty dla %1" -#: incidenceformatter.cpp:498 +#: incidenceformatter.cpp:838 msgid "Busy times in date range %1 - %2:" msgstr "Zajęty czas w dniach %1 - %2:" -#: incidenceformatter.cpp:504 +#: incidenceformatter.cpp:844 msgid "Busy:" msgstr "Zajęty:" -#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694 -#: incidenceformatter.cpp:778 +#: incidenceformatter.cpp:852 incidenceformatter.cpp:1503 #, c-format msgid "" "_n: 1 hour \n" @@ -454,7 +602,7 @@ msgstr "" "%n godziny \n" "%n godzin " -#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697 +#: incidenceformatter.cpp:856 #, c-format msgid "" "_n: 1 minute \n" @@ -464,7 +612,7 @@ msgstr "" "%n minuty \n" "%n minut " -#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786 +#: incidenceformatter.cpp:860 incidenceformatter.cpp:1511 #, c-format msgid "" "_n: 1 second\n" @@ -474,111 +622,178 @@ msgstr "" "%n sekundy\n" "%n sekund" -#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788 +#: incidenceformatter.cpp:862 incidenceformatter.cpp:1513 msgid "" "_: startDate for duration\n" "%1 for %2" msgstr "%1 na %2" -#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794 +#: incidenceformatter.cpp:868 incidenceformatter.cpp:1519 msgid "" "_: date, fromTime - toTime \n" "%1, %2 - %3" msgstr "%1, %2 - %3" -#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799 +#: incidenceformatter.cpp:873 incidenceformatter.cpp:1524 msgid "" "_: fromDateTime - toDateTime\n" "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" -#: incidenceformatter.cpp:602 +#: incidenceformatter.cpp:971 msgid "" "_: %1: Start Date, %2: Start Time\n" "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: incidenceformatter.cpp:605 +#: incidenceformatter.cpp:975 +#, fuzzy msgid "" "_: %1: Start Date\n" -"%1 (time unspecified)" +"%1 (all day)" msgstr "%1 (czas nieokreślony)" -#: incidenceformatter.cpp:616 +#: incidenceformatter.cpp:986 msgid "" "_: %1: End Date, %2: End Time\n" "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: incidenceformatter.cpp:619 +#: incidenceformatter.cpp:990 +#, fuzzy msgid "" "_: %1: End Date\n" -"%1 (time unspecified)" +"%1 (all day)" msgstr "%1 (czas nieokreślony)" -#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726 -#: incidenceformatter.cpp:749 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" +#: incidenceformatter.cpp:1107 +msgid "Your response is requested" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1109 +msgid "Your response as <b>%1</b> is requested" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1113 +msgid "No response is necessary" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1115 +msgid "No response as <b>%1</b> is necessary" +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:644 +#: incidenceformatter.cpp:1126 +msgid "(<b>Note</b>: the Organizer preset your response to <b>%1</b>)" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1255 msgid "Comments:" msgstr "Komentarze:" -#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716 -#: incidenceformatter.cpp:738 +#: incidenceformatter.cpp:1280 incidenceformatter.cpp:1391 +#: incidenceformatter.cpp:1455 msgid "Summary unspecified" msgstr "Nie określono podsumowania" -#: incidenceformatter.cpp:667 +#: incidenceformatter.cpp:1292 incidenceformatter.cpp:1403 msgid "Location unspecified" msgstr "Nie określono lokalizacji" -#: incidenceformatter.cpp:678 +#: incidenceformatter.cpp:1310 incidenceformatter.cpp:1420 msgid "What:" msgstr "Co:" -#: incidenceformatter.cpp:679 +#: incidenceformatter.cpp:1311 incidenceformatter.cpp:1421 msgid "Where:" msgstr "Gdzie:" -#: incidenceformatter.cpp:682 -msgid "Start Time:" +#: incidenceformatter.cpp:1314 +#, fuzzy +msgid "First Start Time:" msgstr "Czas rozpoczęcia:" -#: incidenceformatter.cpp:685 -msgid "End Time:" +#: incidenceformatter.cpp:1315 +#, fuzzy +msgid "First End Time:" msgstr "Czas zakończenia:" -#: incidenceformatter.cpp:700 -msgid "Duration:" -msgstr "Trwanie:" +#: incidenceformatter.cpp:1329 +msgid "" +"_: Starting date of an event\n" +"From:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1332 incidenceformatter.cpp:1339 +msgid "" +"_: Starting time of an event\n" +"At:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1343 +msgid "" +"_: Ending date of an event\n" +"To:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1344 +#, fuzzy +msgid "no end date specified" +msgstr "Nie określono lokalizacji" + +#: incidenceformatter.cpp:1368 +#, fuzzy +msgid "Cancelled on:" +msgstr "Odwołane" + +#: incidenceformatter.cpp:1424 +#, fuzzy +msgid "Start Date:" +msgstr "Data rozpoczęcia:" + +#: incidenceformatter.cpp:1427 +msgid "Start Time:" +msgstr "Czas rozpoczęcia:" + +#: incidenceformatter.cpp:1432 incidenceformatter.cpp:1440 +#, fuzzy +msgid "Due Date:" +msgstr "Termin wykonania" + +#: incidenceformatter.cpp:1435 +#, fuzzy +msgid "Due Time:" +msgstr "" +"Czas wykonania: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739 +#: incidenceformatter.cpp:1440 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Due Date: None\n" +"None" +msgstr "" +"Data wykonania: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:1456 msgid "Description unspecified" msgstr "Opis nieokreślony" -#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747 +#: incidenceformatter.cpp:1470 msgid "Summary:" msgstr "Podsumowanie:" -#: incidenceformatter.cpp:748 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: incidenceformatter.cpp:762 +#: incidenceformatter.cpp:1486 msgid "Person:" msgstr "Osoba:" -#: incidenceformatter.cpp:763 +#: incidenceformatter.cpp:1487 msgid "Start date:" msgstr "Data rozpoczęcia:" -#: incidenceformatter.cpp:764 +#: incidenceformatter.cpp:1489 msgid "End date:" msgstr "Data zakończenia:" -#: incidenceformatter.cpp:782 +#: incidenceformatter.cpp:1507 #, c-format msgid "" "_n: 1 minute\n" @@ -588,474 +803,713 @@ msgstr "" "%n minuty \n" "%n minut " -#: incidenceformatter.cpp:818 -msgid "This event has been published" -msgstr "To zdarzenie zostało opublikowane" +#: incidenceformatter.cpp:1564 +#, fuzzy +msgid "This invitation has been published" +msgstr "To zadanie zostało wysłane" -#: incidenceformatter.cpp:821 -msgid "This meeting has been updated" +#: incidenceformatter.cpp:1567 +#, fuzzy, c-format +msgid "This invitation has been updated by the organizer %1" msgstr "Spotkanie zostało uaktualnione" -#: incidenceformatter.cpp:822 -msgid "You have been invited to this meeting" -msgstr "Zostałeś zaproszony na to spotkanie" +#: incidenceformatter.cpp:1571 +#, fuzzy +msgid "I created this invitation" +msgstr "%1 aktepcuje zaproszenie na spotkanie" + +#: incidenceformatter.cpp:1581 +#, c-format +msgid "You received an invitation from %1" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1583 +msgid "You received an invitation" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1587 +msgid "You received an invitation from %1 as a representative of %2" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1590 +msgid "You received an invitation from %1 as the organizer's representative" +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:824 +#: incidenceformatter.cpp:1596 msgid "This invitation was refreshed" msgstr "Zaproszenie zostało ponowione" -#: incidenceformatter.cpp:826 -msgid "This meeting has been canceled" +#: incidenceformatter.cpp:1598 +#, fuzzy +msgid "This invitation has been canceled" msgstr "Spotkanie zostało odwołane" -#: incidenceformatter.cpp:828 -msgid "Addition to the meeting invitation" +#: incidenceformatter.cpp:1600 +#, fuzzy +msgid "Addition to the invitation" msgstr "Dodatek do zaproszenia na spotkanie" -#: incidenceformatter.cpp:843 +#: incidenceformatter.cpp:1604 incidenceformatter.cpp:1684 +#: incidenceformatter.cpp:1748 incidenceformatter.cpp:1837 +#, fuzzy +msgid "%1 makes this counter proposal" +msgstr "Wysyłający wysuwa kontrofertę" + +#: incidenceformatter.cpp:1605 incidenceformatter.cpp:1617 +#: incidenceformatter.cpp:1685 incidenceformatter.cpp:1689 +#: incidenceformatter.cpp:1749 incidenceformatter.cpp:1761 +#: incidenceformatter.cpp:1838 incidenceformatter.cpp:1842 msgid "Sender" msgstr "Wysyłający" -#: incidenceformatter.cpp:852 +#: incidenceformatter.cpp:1628 msgid "%1 indicates this invitation still needs some action" msgstr "%1 przypomina, że to zaproszenie cały czas wymaga jakiegoś działania" -#: incidenceformatter.cpp:855 -msgid "%1 accepts this meeting invitation" +#: incidenceformatter.cpp:1632 +#, fuzzy, c-format +msgid "This invitation has been updated by attendee %1" +msgstr "Spotkanie zostało uaktualnione" + +#: incidenceformatter.cpp:1634 +#, fuzzy +msgid "This invitation has been updated by an attendee" +msgstr "Spotkanie zostało uaktualnione" + +#: incidenceformatter.cpp:1638 +#, fuzzy +msgid "%1 accepts this invitation" msgstr "%1 aktepcuje zaproszenie na spotkanie" -#: incidenceformatter.cpp:856 -msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2" +#: incidenceformatter.cpp:1640 +#, fuzzy +msgid "%1 accepts this invitation on behalf of %2" msgstr "%1 akceptuje zaproszenie na spotkanie w imieniu %2" -#: incidenceformatter.cpp:860 -msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation" +#: incidenceformatter.cpp:1646 +#, fuzzy +msgid "%1 tentatively accepts this invitation" msgstr "%1 wstępnie akceptuje zaproszenie na spotkanie" -#: incidenceformatter.cpp:861 -msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2" +#: incidenceformatter.cpp:1649 +#, fuzzy +msgid "%1 tentatively accepts this invitation on behalf of %2" msgstr "%1 wstępnie akceptuje zaproszenie na spotkanie w imieniu %2" -#: incidenceformatter.cpp:865 -msgid "%1 declines this meeting invitation" +#: incidenceformatter.cpp:1654 +#, fuzzy +msgid "%1 declines this invitation" msgstr "%1 odrzuca zaproszenie na spotkanie" -#: incidenceformatter.cpp:866 -msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2" +#: incidenceformatter.cpp:1656 +#, fuzzy +msgid "%1 declines this invitation on behalf of %2" msgstr "%1 odrzuca zaproszenie na spotkanie w imieniu %2" -#: incidenceformatter.cpp:874 -msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2" +#: incidenceformatter.cpp:1666 +#, fuzzy +msgid "%1 has delegated this invitation to %2" msgstr "%1 przekazał zaproszenie na spotkanie %2" -#: incidenceformatter.cpp:876 -msgid "%1 has delegated this meeting invitation" +#: incidenceformatter.cpp:1669 +#, fuzzy +msgid "%1 has delegated this invitation" msgstr "%1 przekazał zaproszenie na spotkanie komu innemu" -#: incidenceformatter.cpp:879 -msgid "This meeting invitation is now completed" +#: incidenceformatter.cpp:1673 +#, fuzzy +msgid "This invitation is now completed" msgstr "To zaproszenie na spotkanie jest teraz skompletowane" -#: incidenceformatter.cpp:881 +#: incidenceformatter.cpp:1675 msgid "%1 is still processing the invitation" msgstr "%1 nadal zastanawia się nad zaproszeniem" -#: incidenceformatter.cpp:883 -msgid "Unknown response to this meeting invitation" +#: incidenceformatter.cpp:1678 +#, fuzzy +msgid "Unknown response to this invitation" msgstr "Nieznana odpowiedź na zaproszenie na spotkanie" -#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952 -#: incidenceformatter.cpp:1009 -msgid "Sender makes this counter proposal" -msgstr "Wysyłający wysuwa kontrofertę" - -#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954 -#: incidenceformatter.cpp:1011 -msgid "Sender declines the counter proposal" +#: incidenceformatter.cpp:1688 incidenceformatter.cpp:1841 +#, fuzzy +msgid "%1 declines the counter proposal" msgstr "Wysyłający odrzuca kontrofertę" -#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956 -#: incidenceformatter.cpp:1013 +#: incidenceformatter.cpp:1692 incidenceformatter.cpp:1845 +#: incidenceformatter.cpp:1910 msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'" msgstr "Błąd: wiadomość iMIP z nieznaną metodą: '%1'" -#: incidenceformatter.cpp:903 +#: incidenceformatter.cpp:1707 msgid "This task has been published" msgstr "To zadanie zostało wysłane" -#: incidenceformatter.cpp:906 -msgid "This task has been updated" +#: incidenceformatter.cpp:1710 +#, fuzzy, c-format +msgid "This task has been updated by the organizer %1" msgstr "To zadanie zostało uaktualnione" -#: incidenceformatter.cpp:907 +#: incidenceformatter.cpp:1714 +#, fuzzy +msgid "I created this task" +msgstr "Wysyłający przyjmuje zadanie" + +#: incidenceformatter.cpp:1724 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have been assigned this task by %1" +msgstr "Zostałeś przydzielony do tego zadania" + +#: incidenceformatter.cpp:1726 msgid "You have been assigned this task" msgstr "Zostałeś przydzielony do tego zadania" -#: incidenceformatter.cpp:909 +#: incidenceformatter.cpp:1730 +#, fuzzy +msgid "You have been assigned this task by %1 as a representative of %2" +msgstr "Zostałeś przydzielony do tego zadania" + +#: incidenceformatter.cpp:1733 +#, fuzzy +msgid "" +"You have been assigned this task by %1 as the organizer's representative" +msgstr "Zostałeś przydzielony do tego zadania" + +#: incidenceformatter.cpp:1740 msgid "This task was refreshed" msgstr "To zadanie zostało odświeżone" -#: incidenceformatter.cpp:911 +#: incidenceformatter.cpp:1742 msgid "This task was canceled" msgstr "Zadanie zostało odwołane" -#: incidenceformatter.cpp:913 +#: incidenceformatter.cpp:1744 msgid "Addition to the task" msgstr "Dodatek do zadania" -#: incidenceformatter.cpp:927 -msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action" +#: incidenceformatter.cpp:1772 +#, fuzzy +msgid "%1 indicates this task assignment still needs some action" msgstr "" "Nadawca wskazuje, że to przypisanie zadania wymaga jeszcze jakiegoś działania" -#: incidenceformatter.cpp:929 -msgid "Sender accepts this task" +#: incidenceformatter.cpp:1777 +#, fuzzy, c-format +msgid "This task has been completed by assignee %1" +msgstr "To zadanie zostało uaktualnione" + +#: incidenceformatter.cpp:1779 +#, fuzzy, c-format +msgid "This task has been updated by assignee %1" +msgstr "To zadanie zostało uaktualnione" + +#: incidenceformatter.cpp:1783 +#, fuzzy +msgid "This task has been completed by an assignee" +msgstr "To zadanie zostało uaktualnione" + +#: incidenceformatter.cpp:1785 +#, fuzzy +msgid "This task has been updated by an assignee" +msgstr "To zadanie zostało uaktualnione" + +#: incidenceformatter.cpp:1790 +#, fuzzy +msgid "%1 accepts this task" msgstr "Wysyłający przyjmuje zadanie" -#: incidenceformatter.cpp:931 -msgid "Sender tentatively accepts this task" +#: incidenceformatter.cpp:1792 +#, fuzzy +msgid "%1 accepts this task on behalf of %2" +msgstr "%1 akceptuje zaproszenie na spotkanie w imieniu %2" + +#: incidenceformatter.cpp:1798 +#, fuzzy +msgid "%1 tentatively accepts this task" msgstr "Nadawca wstępnie zaakceptował to zadanie" -#: incidenceformatter.cpp:933 -msgid "Sender declines this task" +#: incidenceformatter.cpp:1801 +#, fuzzy +msgid "%1 tentatively accepts this task on behalf of %2" +msgstr "%1 wstępnie akceptuje zaproszenie na spotkanie w imieniu %2" + +#: incidenceformatter.cpp:1806 +#, fuzzy +msgid "%1 declines this task" msgstr "Wysyłający odmawia przyjęcia zadania" -#: incidenceformatter.cpp:940 -#, c-format -msgid "Sender has delegated this request for the task to %1" +#: incidenceformatter.cpp:1808 +#, fuzzy +msgid "%1 declines this task on behalf of %2" +msgstr "%1 odrzuca zaproszenie na spotkanie w imieniu %2" + +#: incidenceformatter.cpp:1818 +#, fuzzy +msgid "%1 has delegated this request for the task to %2" msgstr "Nadawca przekazał to żądanie wykonania zadania do %1" -#: incidenceformatter.cpp:941 -msgid "Sender has delegated this request for the task " +#: incidenceformatter.cpp:1821 +#, fuzzy +msgid "%1 has delegated this request for the task" msgstr "Nadawca przekazał to żądanie wykonania zadania komu innemu" -#: incidenceformatter.cpp:944 +#: incidenceformatter.cpp:1826 msgid "The request for this task is now completed" msgstr "Żądanie wykonania zadania jest teraz skompletowane" -#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003 -msgid "Sender is still processing the invitation" -msgstr "Nadawca nadal zastanawia się nad zaproszeniem" +#: incidenceformatter.cpp:1828 +#, fuzzy +msgid "%1 is still processing the task" +msgstr "%1 nadal zastanawia się nad zaproszeniem" -#: incidenceformatter.cpp:948 +#: incidenceformatter.cpp:1831 msgid "Unknown response to this task" msgstr "Nieznana odpowiedź na to zadanie" -#: incidenceformatter.cpp:969 +#: incidenceformatter.cpp:1859 msgid "This journal has been published" msgstr "Ten dziennik został opublikowany" -#: incidenceformatter.cpp:971 +#: incidenceformatter.cpp:1861 msgid "You have been assigned this journal" msgstr "Zostałeś przydzielony do tego dziennika" -#: incidenceformatter.cpp:973 +#: incidenceformatter.cpp:1863 msgid "This journal was refreshed" msgstr "Ten dziennik został odświeżony" -#: incidenceformatter.cpp:975 +#: incidenceformatter.cpp:1865 msgid "This journal was canceled" msgstr "Ten dziennik został anulowany" -#: incidenceformatter.cpp:977 +#: incidenceformatter.cpp:1867 msgid "Addition to the journal" msgstr "Dodatek do dziennika" -#: incidenceformatter.cpp:991 +#: incidenceformatter.cpp:1871 incidenceformatter.cpp:1906 +msgid "Sender makes this counter proposal" +msgstr "Wysyłający wysuwa kontrofertę" + +#: incidenceformatter.cpp:1887 msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action" msgstr "" "Nadawca wskazuje, że to przydzielony dziennik wymaga jeszcze jakiegoś działania" -#: incidenceformatter.cpp:993 +#: incidenceformatter.cpp:1889 msgid "Sender accepts this journal" msgstr "Wysyłający przyjmuje dziennik" -#: incidenceformatter.cpp:995 +#: incidenceformatter.cpp:1891 msgid "Sender tentatively accepts this journal" msgstr "Nadawca wstępnie zaakceptował dziennik" -#: incidenceformatter.cpp:997 +#: incidenceformatter.cpp:1893 msgid "Sender declines this journal" msgstr "Wysyłający odmawia przyjęcia dziennika" -#: incidenceformatter.cpp:999 +#: incidenceformatter.cpp:1895 msgid "Sender has delegated this request for the journal" msgstr "Nadawca przekazał to żądanie dziennika komu innemu" -#: incidenceformatter.cpp:1001 +#: incidenceformatter.cpp:1897 msgid "The request for this journal is now completed" msgstr "Prośba o dziennik jest teraz ukończona" -#: incidenceformatter.cpp:1005 +#: incidenceformatter.cpp:1899 +msgid "Sender is still processing the invitation" +msgstr "Nadawca nadal zastanawia się nad zaproszeniem" + +#: incidenceformatter.cpp:1901 msgid "Unknown response to this journal" msgstr "Nieznana odpowiedź na ten dziennik" -#: incidenceformatter.cpp:1025 +#: incidenceformatter.cpp:1908 +msgid "Sender declines the counter proposal" +msgstr "Wysyłający odrzuca kontrofertę" + +#: incidenceformatter.cpp:1924 msgid "This free/busy list has been published" msgstr "Lista wolny/zajęty została opublikowana" -#: incidenceformatter.cpp:1027 +#: incidenceformatter.cpp:1926 msgid "The free/busy list has been requested" msgstr "Poproszono o listę wolny/zajęty" -#: incidenceformatter.cpp:1029 +#: incidenceformatter.cpp:1928 msgid "This free/busy list was refreshed" msgstr "Ta lista wolny/zajęty została odświeżona" -#: incidenceformatter.cpp:1031 +#: incidenceformatter.cpp:1930 msgid "This free/busy list was canceled" msgstr "Ta lista wolny/zajęty została anulowana" -#: incidenceformatter.cpp:1033 +#: incidenceformatter.cpp:1932 msgid "Addition to the free/busy list" msgstr "Dodatek do listy wolny/zajęty" -#: incidenceformatter.cpp:1036 +#: incidenceformatter.cpp:1935 msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'" msgstr "Błąd: wiadomość iMIP wolny/zajęty z nieznaną metodą: '%1'" -#: incidenceformatter.cpp:1155 -msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2" +#: incidenceformatter.cpp:1948 +msgid "Assignees" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1984 +#, fuzzy +msgid "" +"_: No attendee\n" +"None" +msgstr "Brak" + +#: incidenceformatter.cpp:1999 +msgid "Attached Documents:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2158 +#, fuzzy +msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2" +msgstr "Początek spotkania został przełożony z %1 na %2" + +#: incidenceformatter.cpp:2161 +#, fuzzy +msgid "The invitation ending time has been changed from %1 to %2" msgstr "Początek spotkania został przełożony z %1 na %2" -#: incidenceformatter.cpp:1158 -msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2" +#: incidenceformatter.cpp:2172 +#, fuzzy +msgid "The task has been completed" +msgstr "To zadanie zostało uaktualnione" + +#: incidenceformatter.cpp:2175 +#, fuzzy +msgid "The task is no longer completed" +msgstr "Żądanie wykonania zadania jest teraz skompletowane" + +#: incidenceformatter.cpp:2180 +#, fuzzy +msgid "The task completed percentage has changed from %1 to %2" +msgstr "Koniec spotkania został przełożony z %1 na %2" + +#: incidenceformatter.cpp:2185 +#, fuzzy +msgid "A task starting time has been added" +msgstr "Został dodany uczestnik %1" + +#: incidenceformatter.cpp:2188 +#, fuzzy +msgid "The task starting time has been removed" +msgstr "Uczestnik %1 został usunięty" + +#: incidenceformatter.cpp:2192 +#, fuzzy +msgid "The task starting time has been changed from %1 to %2" +msgstr "Koniec spotkania został przełożony z %1 na %2" + +#: incidenceformatter.cpp:2198 +#, fuzzy +msgid "A task due time has been added" +msgstr "Został dodany uczestnik %1" + +#: incidenceformatter.cpp:2201 +#, fuzzy +msgid "The task due time has been removed" +msgstr "Uczestnik %1 został usunięty" + +#: incidenceformatter.cpp:2205 +#, fuzzy +msgid "The task due time has been changed from %1 to %2" msgstr "Koniec spotkania został przełożony z %1 na %2" -#: incidenceformatter.cpp:1167 +#: incidenceformatter.cpp:2216 msgid "The summary has been changed to: \"%1\"" msgstr "Podsumowanie zostało zmienione na: \"%1\"" -#: incidenceformatter.cpp:1169 +#: incidenceformatter.cpp:2218 msgid "The location has been changed to: \"%1\"" msgstr "Lokalizacja została zmieniona na: \"%1\"" -#: incidenceformatter.cpp:1171 +#: incidenceformatter.cpp:2220 msgid "The description has been changed to: \"%1\"" msgstr "Opis został zmieniony na: \"%1\"" -#: incidenceformatter.cpp:1177 +#: incidenceformatter.cpp:2227 msgid "Attendee %1 has been added" msgstr "Został dodany uczestnik %1" -#: incidenceformatter.cpp:1180 +#: incidenceformatter.cpp:2230 msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2" msgstr "Status uczesnika %1 został zmieniony na: %2" -#: incidenceformatter.cpp:1187 +#: incidenceformatter.cpp:2240 msgid "Attendee %1 has been removed" msgstr "Uczestnik %1 został usunięty" -#: incidenceformatter.cpp:1279 -msgid "" -"<p align=\"left\">The following changes have been made by the organizer:</p>" -msgstr "<p align=\"left\">Organizator poczynił następujące zmiany:</p>" - -#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307 -#: incidenceformatter.cpp:1352 -msgid "[Enter this into my calendar]" -msgstr "[Dodaj to do mojego kalendarza]" +#: incidenceformatter.cpp:2304 +msgid "[Record]" +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350 -msgid "[Enter this into my task list]" -msgstr "[Dodaj to do mojej listy zadań]" +#: incidenceformatter.cpp:2309 +msgid "[Move to Trash]" +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357 +#: incidenceformatter.cpp:2316 incidenceformatter.cpp:2367 msgid "[Accept]" msgstr "[Akceptuj]" -#: incidenceformatter.cpp:1318 +#: incidenceformatter.cpp:2322 msgid "" "_: Accept conditionally\n" "[Accept cond.]" msgstr "[Akceptuj war.]" -#: incidenceformatter.cpp:1321 +#: incidenceformatter.cpp:2327 msgid "[Counter proposal]" msgstr "[Kontrpropozycja]" -#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359 +#: incidenceformatter.cpp:2332 incidenceformatter.cpp:2372 msgid "[Decline]" msgstr "[Odrzuć]" -#: incidenceformatter.cpp:1328 +#: incidenceformatter.cpp:2339 msgid "[Delegate]" msgstr "[Przekaż]" -#: incidenceformatter.cpp:1332 +#: incidenceformatter.cpp:2344 msgid "[Forward]" msgstr "[Informuj]" -#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361 +#: incidenceformatter.cpp:2350 incidenceformatter.cpp:2378 msgid "[Check my calendar]" msgstr "[Sprawdź mój kalendarz]" -#: incidenceformatter.cpp:1344 -msgid "[Remove this from my calendar]" +#: incidenceformatter.cpp:2452 +#, fuzzy +msgid "The following changes have been made by the organizer:" +msgstr "<p align=\"left\">Organizator poczynił następujące zmiany:</p>" + +#: incidenceformatter.cpp:2462 +#, fuzzy +msgid "The following changes have been made by %1:" +msgstr "<p align=\"left\">Organizator poczynił następujące zmiany:</p>" + +#: incidenceformatter.cpp:2464 +#, fuzzy +msgid "The following changes have been made by an attendee:" +msgstr "<p align=\"left\">Organizator poczynił następujące zmiany:</p>" + +#: incidenceformatter.cpp:2516 +msgid "Your <b>%1</b> response has already been recorded" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2519 +msgid "Your status for this invitation is <b>%1</b>" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2524 +#, fuzzy +msgid "This invitation was declined" +msgstr "Zaproszenie zostało ponowione" + +#: incidenceformatter.cpp:2526 +#, fuzzy +msgid "This invitation was accepted" +msgstr "Zaproszenie zostało ponowione" + +#: incidenceformatter.cpp:2531 +msgid "Awaiting delegation response" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2564 +#, fuzzy +msgid "[Record invitation in my task list]" +msgstr "[Dodaj to do mojej listy zadań]" + +#: incidenceformatter.cpp:2567 +#, fuzzy +msgid "[Record invitation in my calendar]" +msgstr "[Dodaj to do mojego kalendarza]" + +#: incidenceformatter.cpp:2584 +#, fuzzy +msgid "[Remove invitation from my task list]" msgstr "[Usuń to z mojego kalendarza]" -#: incidenceformatter.cpp:1707 +#: incidenceformatter.cpp:2587 +#, fuzzy +msgid "[Remove invitation from my calendar]" +msgstr "[Usuń to z mojego kalendarza]" + +#: incidenceformatter.cpp:2630 +#, fuzzy +msgid "The response has been recorded [%1]" +msgstr "Opis został zmieniony na: \"%1\"" + +#: incidenceformatter.cpp:2637 +#, fuzzy +msgid "[Record response in my task list]" +msgstr "[Dodaj to do mojej listy zadań]" + +#: incidenceformatter.cpp:2639 +#, fuzzy +msgid "[Record response in my calendar]" +msgstr "[Dodaj to do mojego kalendarza]" + +#: incidenceformatter.cpp:3026 msgid "Reminder" msgstr "Przypomnienie" -#: incidenceformatter.cpp:1876 +#: incidenceformatter.cpp:3219 #, c-format msgid "" "_: Event start\n" "<i>From:</i> %1" msgstr "<i>Od:</i> %1" -#: incidenceformatter.cpp:1882 +#: incidenceformatter.cpp:3225 #, c-format msgid "" "_: Event end\n" "<i>To:</i> %1" msgstr "<i>Do:</i> %1" -#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940 +#: incidenceformatter.cpp:3233 incidenceformatter.cpp:3314 #, c-format msgid "<i>Date:</i> %1" msgstr "<i>Data:</i> %1" -#: incidenceformatter.cpp:1897 +#: incidenceformatter.cpp:3242 #, c-format msgid "" "_: time for event, to prevent ugly line breaks\n" "<i>Time:</i> %1" msgstr "<i>Czas:</i> %1" -#: incidenceformatter.cpp:1901 +#: incidenceformatter.cpp:3246 msgid "" "_: time range for event, to prevent ugly line breaks\n" "<i>Time:</i> %1 - %2" msgstr "<i>Czas:</i> %1 - %2" -#: incidenceformatter.cpp:1919 +#: incidenceformatter.cpp:3269 #, c-format msgid "<i>Start:</i> %1" msgstr "<i>Początek:</i> %1" -#: incidenceformatter.cpp:1924 +#: incidenceformatter.cpp:3284 #, c-format msgid "<i>Due:</i> %1" msgstr "<i>Termin:</i> %1" -#: incidenceformatter.cpp:1929 -#, c-format -msgid "<i>Completed:</i> %1" -msgstr "<i>Ukończono:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1931 -msgid "%1 % completed" -msgstr "Ukończono %1 %" - -#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949 +#: incidenceformatter.cpp:3322 incidenceformatter.cpp:3324 #, c-format msgid "<i>Period start:</i> %1" msgstr "<i>Początek okresu:</i> %1" -#: incidenceformatter.cpp:1994 -#, c-format -msgid "<i>Location:</i> %1" -msgstr "<i>Lokalizacja:</i> %1" +#: incidenceformatter.cpp:3380 +msgid "" +"_: elipsis\n" +"..." +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:2002 -msgid "<i>Description:</i><br>" -msgstr "<i>Opis:</i><br>" +#: incidenceformatter.cpp:3384 +msgid "" +"_: separator for lists of people names\n" +", " +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:2040 +#: incidenceformatter.cpp:3581 msgid "This is a Free Busy Object" msgstr "To jest obiekt wolny/zajęty" -#: incidenceformatter.cpp:2050 +#: incidenceformatter.cpp:3591 msgid "" "Summary: %1\n" msgstr "" "Podsumowanie: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2053 +#: incidenceformatter.cpp:3594 msgid "" "Organizer: %1\n" msgstr "" "Organizator: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2056 +#: incidenceformatter.cpp:3597 msgid "" "Location: %1\n" msgstr "" "Lokalizacja: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2063 +#: incidenceformatter.cpp:3604 msgid "" "_: no recurrence\n" "None" msgstr "Brak" -#: incidenceformatter.cpp:2064 +#: incidenceformatter.cpp:3605 msgid "Minutely" msgstr "Co minutę" -#: incidenceformatter.cpp:2064 +#: incidenceformatter.cpp:3605 msgid "Hourly" msgstr "Co godzinę" -#: incidenceformatter.cpp:2064 +#: incidenceformatter.cpp:3605 msgid "Daily" msgstr "Codziennie" -#: incidenceformatter.cpp:2065 +#: incidenceformatter.cpp:3606 msgid "Weekly" msgstr "Co tydzień" -#: incidenceformatter.cpp:2065 +#: incidenceformatter.cpp:3606 msgid "Monthly Same Day" msgstr "Co miesiąc tego samego dnia" -#: incidenceformatter.cpp:2065 +#: incidenceformatter.cpp:3606 msgid "Monthly Same Position" msgstr "Co miesiąc w tym samym miejscu" -#: incidenceformatter.cpp:2066 +#: incidenceformatter.cpp:3607 msgid "Yearly" msgstr "Co rok" -#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117 +#: incidenceformatter.cpp:3610 incidenceformatter.cpp:3671 msgid "" "Start Date: %1\n" msgstr "" "Data rozpoczęcia: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119 +#: incidenceformatter.cpp:3613 incidenceformatter.cpp:3674 msgid "" "Start Time: %1\n" msgstr "" "Czas rozpoczęcia: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2074 +#: incidenceformatter.cpp:3617 msgid "" "End Date: %1\n" msgstr "" "Data zakończenia: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2077 +#: incidenceformatter.cpp:3621 msgid "" "End Time: %1\n" msgstr "" "Czas zakończenia: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2082 +#: incidenceformatter.cpp:3627 msgid "" "Recurs: %1\n" msgstr "" "Powtarzanie: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2084 +#: incidenceformatter.cpp:3629 msgid "" "Frequency: %1\n" msgstr "" "Częstotliwość: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2088 +#: incidenceformatter.cpp:3633 #, c-format msgid "" "_n: Repeats once\n" @@ -1065,19 +1519,30 @@ msgstr "" "Powtarzaj %n razy\n" "Powtarzaj %n razy" -#: incidenceformatter.cpp:2099 +#: incidenceformatter.cpp:3644 msgid "" "Repeat until: %1\n" msgstr "" "Powtarzaj aż do: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2101 +#: incidenceformatter.cpp:3646 msgid "" "Repeats forever\n" msgstr "" "Powtarzaj w nieskończoność\n" -#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130 +#: incidenceformatter.cpp:3652 +#, fuzzy +msgid "" +"This recurring meeting has been cancelled on the following days:\n" +msgstr "Spotkanie zostało odwołane" + +#: incidenceformatter.cpp:3655 +msgid "" +" %1\n" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3661 incidenceformatter.cpp:3688 msgid "" "Details:\n" "%1\n" @@ -1085,31 +1550,31 @@ msgstr "" "Szczegóły:\n" "%1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2123 +#: incidenceformatter.cpp:3679 msgid "" "Due Date: %1\n" msgstr "" "Data wykonania: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2125 +#: incidenceformatter.cpp:3682 msgid "" "Due Time: %1\n" msgstr "" "Czas wykonania: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2138 +#: incidenceformatter.cpp:3696 msgid "" "Date: %1\n" msgstr "" "Data: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2140 +#: incidenceformatter.cpp:3699 msgid "" "Time: %1\n" msgstr "" "Czas: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2143 +#: incidenceformatter.cpp:3703 msgid "" "Text of the journal:\n" "%1\n" @@ -1117,20 +1582,267 @@ msgstr "" "Tekst dziennika:\n" "%1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180 +#: incidenceformatter.cpp:3738 incidenceformatter.cpp:3811 msgid "No recurrence" msgstr "Brak powtórzeń" -#: incidenceformatter.cpp:2183 +#: incidenceformatter.cpp:3741 +msgid "31st Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3742 +msgid "30th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3743 +msgid "29th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3744 +msgid "28th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3745 +msgid "27th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3746 +msgid "26th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3747 +msgid "25th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3748 +msgid "24th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3749 +msgid "23rd Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3750 +msgid "22nd Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3751 +msgid "21st Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3752 +msgid "20th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3753 +msgid "19th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3754 +msgid "18th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3755 +msgid "17th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3756 +msgid "16th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3757 +msgid "15th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3758 +msgid "14th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3759 +msgid "13th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3760 +msgid "12th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3761 +msgid "11th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3762 +msgid "10th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3763 +msgid "9th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3764 +msgid "8th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3765 +msgid "7th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3766 +msgid "6th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3767 +msgid "5th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3768 +msgid "4th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3769 +msgid "3rd Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3770 +msgid "2nd Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3771 msgid "" -"_n: Recurs every minute until %1\n" -"Recurs every %n minutes until %1" +"_: last day of the month\n" +"Last" msgstr "" -"Powtórz co minutę aż do %1\n" -"Powtórz co %n minuty aż do %1\n" -"Powtórz co %n minut aż do %1" -#: incidenceformatter.cpp:2185 +#: incidenceformatter.cpp:3772 +msgid "" +"_: unknown day of the month\n" +"unknown" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3773 +msgid "1st" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3774 +msgid "2nd" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3775 +msgid "3rd" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3776 +msgid "4th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3777 +msgid "5th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3778 +msgid "6th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3779 +msgid "7th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3780 +msgid "8th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3781 +msgid "9th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3782 +msgid "10th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3783 +msgid "11th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3784 +msgid "12th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3785 +msgid "13th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3786 +msgid "14th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3787 +msgid "15th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3788 +msgid "16th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3789 +msgid "17th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3790 +msgid "18th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3791 +msgid "19th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3792 +msgid "20th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3793 +msgid "21st" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3794 +msgid "22nd" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3795 +msgid "23rd" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3796 +msgid "24th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3797 +msgid "25th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3798 +msgid "26th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3799 +msgid "27th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3800 +msgid "28th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3801 +msgid "29th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3802 +msgid "30th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3803 +msgid "31st" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3814 #, c-format msgid "" "_n: Recurs every minute\n" @@ -1140,16 +1852,21 @@ msgstr "" "Powtórz co %n minuty\n" "Powtórz co %n minut" -#: incidenceformatter.cpp:2188 -msgid "" -"_n: Recurs hourly until %1\n" -"Recurs every %n hours until %1" +#: incidenceformatter.cpp:3816 incidenceformatter.cpp:3827 +#: incidenceformatter.cpp:3839 +msgid "%1 until %2" msgstr "" -"Powtórz co godzinę aż do %1\n" -"Powtórz co %n godziny aż do %1\n" -"Powtórz co %n godzin aż do %1" -#: incidenceformatter.cpp:2190 +#: incidenceformatter.cpp:3818 incidenceformatter.cpp:3829 +#: incidenceformatter.cpp:3841 incidenceformatter.cpp:3868 +#: incidenceformatter.cpp:3888 incidenceformatter.cpp:3914 +#: incidenceformatter.cpp:3937 incidenceformatter.cpp:3974 +#: incidenceformatter.cpp:3998 +#, fuzzy +msgid " (%1 occurrences)" +msgstr "Brak powtórzeń" + +#: incidenceformatter.cpp:3825 #, c-format msgid "" "_n: Recurs hourly\n" @@ -1159,16 +1876,7 @@ msgstr "" "Powtórz co %n godziny\n" "Powtórz co %n godzin" -#: incidenceformatter.cpp:2193 -msgid "" -"_n: Recurs daily until %1\n" -"Recurs every %n days until %1" -msgstr "" -"Powtórz codziennie aż do %1\n" -"Powtórz co %n dni aż do %1\n" -"Powtórz co %n dni aż do %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2195 +#: incidenceformatter.cpp:3836 #, c-format msgid "" "_n: Recurs daily\n" @@ -1178,16 +1886,7 @@ msgstr "" "Powtórz co %n dni\n" "Powtórz co %n dni" -#: incidenceformatter.cpp:2198 -msgid "" -"_n: Recurs weekly until %1\n" -"Recurs every %n weeks until %1" -msgstr "" -"Powtórz co tydzień aż do %1\n" -"Powtórz co %n tygodnie aż do %1\n" -"Powtórz co %n tygodni aż do %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2200 +#: incidenceformatter.cpp:3849 #, c-format msgid "" "_n: Recurs weekly\n" @@ -1197,28 +1896,208 @@ msgstr "" "Powtórz co %n tygodnie\n" "Powtórz co %n tygodni" -#: incidenceformatter.cpp:2204 -#, c-format -msgid "Recurs monthly until %1" -msgstr "Powtarza się co miesiąc do %1" +#: incidenceformatter.cpp:3855 +#, fuzzy +msgid "" +"_: separator for list of days\n" +", " +msgstr "%1, %2" -#: incidenceformatter.cpp:2205 -msgid "Recurs monthly" -msgstr "Powtarzaj co miesiąc" +#: incidenceformatter.cpp:3862 +msgid "" +"_: Recurs weekly on no days\n" +"no days" +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:2210 -#, c-format -msgid "Recurs yearly until %1" +#: incidenceformatter.cpp:3865 +msgid "%1 on %2 until %3" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3872 +msgid "%1 on %2" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3877 incidenceformatter.cpp:3904 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Recurs monthly\n" +"Recurs every %n months" +msgstr "" +"Powtórz co godzinę\n" +"Powtórz co %n godziny\n" +"Powtórz co %n godzin" + +#: incidenceformatter.cpp:3882 +msgid "%1 on the %2 %3 until %4" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3892 +msgid "%1 on the %2 %3" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3909 +msgid "%1 on the %2 day until %3" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3918 +msgid "%1 on the %2 day" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3927 incidenceformatter.cpp:3966 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Recurs yearly\n" +"Recurs every %n years" +msgstr "" +"Powtórz codziennie\n" +"Powtórz co %n dni\n" +"Powtórz co %n dni" + +#: incidenceformatter.cpp:3931 +msgid "%1 on %2 %3 until %4" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3943 +msgid "%1 on %2 %3" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3950 incidenceformatter.cpp:3955 +#, fuzzy +msgid "Recurs yearly on %1 %2" msgstr "Powtarzaj co roku aż do %1" -#: incidenceformatter.cpp:2211 -msgid "Recurs yearly" -msgstr "Powtarzaj co roku" +#: incidenceformatter.cpp:3969 +msgid "%1 on day %2 until %3" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3978 +msgid "%1 on day %2" +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:2213 +#: incidenceformatter.cpp:3987 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Every year\n" +"Every %n years" +msgstr "" +"Powtórz codziennie\n" +"Powtórz co %n dni\n" +"Powtórz co %n dni" + +#: incidenceformatter.cpp:3991 +msgid "%1 on the %2 %3 of %4 until %5" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4002 +msgid "%1 on the %2 %3 of %4" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4015 msgid "Incidence recurs" msgstr "Wydarzenie powtarza się" +#: incidenceformatter.cpp:4071 incidenceformatter.cpp:4097 +#: incidenceformatter.cpp:4110 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"jedna sekunda\n" +"%n sekundy\n" +"%n sekund" + +#: incidenceformatter.cpp:4077 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"Jedna godzina \n" +"%n godziny \n" +"%n godzin " + +#: incidenceformatter.cpp:4083 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute\n" +"%n minutes" +msgstr "" +"jedna minuta \n" +"%n minuty \n" +"%n minut " + +#: incidenceformatter.cpp:4101 +#, fuzzy +msgid "forever" +msgstr "Nigdy" + +#: incidenceformatter.cpp:4143 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before the start datetime\n" +"%1 before the start" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4146 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes after the start datetime\n" +"%1 after the start" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4158 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before the due datetime\n" +"%1 before the to-do is due" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4161 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before the end datetime\n" +"%1 before the end" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4166 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes after the due datetime\n" +"%1 after the to-do is due" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4169 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes after the end datetime\n" +"%1 after the end" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4187 +#, c-format +msgid "" +"_: reminder occurs at datetime\n" +"at %1" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4194 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: repeats once\n" +"repeats %n times" +msgstr "" +"Powtarzaj raz\n" +"Powtarzaj %n razy\n" +"Powtarzaj %n razy" + +#: incidenceformatter.cpp:4195 +#, c-format +msgid "" +"_: interval is N days/hours/minutes\n" +"interval is %1" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4197 +msgid "" +"_: (repeat string, interval string)\n" +"(%1, %2)" +msgstr "" + #: qtopiaformat.cpp:297 msgid "Could not open file '%1'" msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1'" @@ -1437,12 +2316,12 @@ msgstr "Tytuł listy dzienników" msgid "Title of the free/busy list" msgstr "Tytuł listy wolny/zajęty" -#: resourcecached.cpp:630 +#: resourcecached.cpp:691 #, c-format msgid "Last loaded: %1" msgstr "Ostatnio wczytano: %1" -#: resourcecached.cpp:635 +#: resourcecached.cpp:696 #, c-format msgid "Last saved: %1" msgstr "Ostatnio zapisano: %1" @@ -1483,27 +2362,23 @@ msgstr "Opóźnione po zmianach" msgid "On every change" msgstr "Przy każdej zmianie" -#: resourcecalendar.cpp:57 +#: resourcecalendar.cpp:77 #, c-format msgid "Type: %1" msgstr "Rodzaj: %1" -#: resourcecalendar.cpp:149 +#: resourcecalendar.cpp:175 msgid "" "Error while loading %1.\n" msgstr "" "Błąd podczas wczytywania %1.\n" -#: resourcecalendar.cpp:186 +#: resourcecalendar.cpp:212 msgid "" "Error while saving %1.\n" msgstr "" "Błąd podczas zapisu %1.\n" -#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Lokalizacja:" - #: resourcelocalconfig.cpp:54 msgid "Calendar Format" msgstr "Format kalendarza" @@ -1526,79 +2401,242 @@ msgstr "" "zostanie zapisane w %1. Nadal możesz zmienić położenie przez edycję właściwości " "źródła danych." -#: scheduler.cpp:50 +#: resourcelocaldirconfig.cpp:72 +msgid "No location specified. The calendar will be read-only." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:53 msgid "Updated Publish" msgstr "Publikacja uaktualnienia" -#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154 +#: scheduler.cpp:55 scheduler.cpp:160 msgid "Publish" msgstr "Publikuj" -#: scheduler.cpp:54 +#: scheduler.cpp:57 msgid "Obsolete" msgstr "Przestarzałe" -#: scheduler.cpp:56 +#: scheduler.cpp:59 msgid "New Request" msgstr "Nowa prośba" -#: scheduler.cpp:58 +#: scheduler.cpp:61 msgid "Updated Request" msgstr "Uaktualniona prośba" -#: scheduler.cpp:60 +#: scheduler.cpp:63 #, c-format msgid "Unknown Status: %1" msgstr "Stan nieznany: %1" -#: scheduler.cpp:156 +#: scheduler.cpp:162 msgid "Request" msgstr "Prośba" -#: scheduler.cpp:158 +#: scheduler.cpp:164 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" -#: scheduler.cpp:164 +#: scheduler.cpp:170 msgid "Reply" msgstr "Odpowiedz" -#: scheduler.cpp:166 +#: scheduler.cpp:172 msgid "" "_: counter proposal\n" "Counter" msgstr "Kontroferta" -#: scheduler.cpp:168 +#: scheduler.cpp:174 msgid "" "_: decline counter proposal\n" "Decline Counter" msgstr "Odrzuć kontrofertę" -#: scheduler.cpp:170 +#: scheduler.cpp:176 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" -#: scheduler.cpp:341 +#: scheduler.cpp:310 +msgid "" +"<qt>You accepted an invitation update, but an earlier version of the item could " +"not be found in your calendar." +"<p>This may have occurred because:" +"<ul>" +"<li>the organizer did not include you in the original invitation</li>" +"<li>you did not accept the original invitation yet</li>" +"<li>you deleted the original invitation from your calendar</li>" +"<li>you no longer have access to the calendar containing the invitation</li>" +"</ul>This is not a problem, but we thought you should know.</qt>" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:320 +msgid "Cannot find invitation to be updated" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:329 +msgid "No calendars found, unable to save the invitation." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:357 +msgid "" +"You canceled the save operation. Therefore, the appointment will not be stored " +"in your calendar even though you accepted the invitation. Are you certain you " +"want to discard this invitation? " +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Discard this invitation?" +msgstr "%1 odrzuca zaproszenie na spotkanie" + +#: scheduler.cpp:361 +msgid "Go Back to Folder Selection" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:364 +msgid "" +"The invitation \"%1\" was not saved to your calendar but you are still listed " +"as an attendee for that appointment.\n" +"If you mistakenly accepted the invitation or do not plan to attend, please " +"notify the organizer %2 and ask them to remove you from the attendee list." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:380 +msgid "Unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:487 +msgid "" +"The event or task could not be removed from your calendar. Maybe it has already " +"been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a read-only or " +"disabled calendar." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:520 +msgid "" +"The event or task to be canceled could not be removed from your calendar. Maybe " +"it has already been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a " +"read-only or disabled calendar." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:593 msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited." msgstr "%1 chce uczestniczyć w %2, ale nie wysłano zaproszenia." -#: scheduler.cpp:344 +#: scheduler.cpp:596 msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3." msgstr "%1 chce uczestniczyć w %2 w imieniu %3." -#: scheduler.cpp:347 +#: scheduler.cpp:599 msgid "Uninvited attendee" msgstr "Niezaproszony uczestnik" -#: scheduler.cpp:348 +#: scheduler.cpp:600 msgid "Accept Attendance" msgstr "Akceptuj zaproszenie" -#: scheduler.cpp:348 +#: scheduler.cpp:600 msgid "Reject Attendance" msgstr "Odrzuć zaproszenie" -#: scheduler.cpp:353 +#: scheduler.cpp:605 msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting." msgstr "Organizator odczucił prośbę o uczestnictwo w tym spotkaniu." + +#: scheduler.cpp:627 +msgid "" +"An attendee was added to the incidence. Do you want to email the attendees an " +"update message?" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "Attendee Added" +msgstr "Uczestnicy" + +#: scheduler.cpp:629 +msgid "Send Messages" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:630 +msgid "Do Not Send" +msgstr "" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Opis" + +#~ msgid "Next on" +#~ msgstr "Następne" + +#~ msgid "Due on" +#~ msgstr "Termin wykonania" + +#~ msgid "Unspecified" +#~ msgstr "Nieokreślone" + +#~ msgid "Journal for %1" +#~ msgstr "Dziennik dla %1" + +#~ msgid "This event has been published" +#~ msgstr "To zdarzenie zostało opublikowane" + +#~ msgid "You have been invited to this meeting" +#~ msgstr "Zostałeś zaproszony na to spotkanie" + +#~ msgid "<i>Completed:</i> %1" +#~ msgstr "<i>Ukończono:</i> %1" + +#~ msgid "%1 % completed" +#~ msgstr "Ukończono %1 %" + +#~ msgid "<i>Location:</i> %1" +#~ msgstr "<i>Lokalizacja:</i> %1" + +#~ msgid "<i>Description:</i><br>" +#~ msgstr "<i>Opis:</i><br>" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Recurs every minute until %1\n" +#~ "Recurs every %n minutes until %1" +#~ msgstr "" +#~ "Powtórz co minutę aż do %1\n" +#~ "Powtórz co %n minuty aż do %1\n" +#~ "Powtórz co %n minut aż do %1" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Recurs hourly until %1\n" +#~ "Recurs every %n hours until %1" +#~ msgstr "" +#~ "Powtórz co godzinę aż do %1\n" +#~ "Powtórz co %n godziny aż do %1\n" +#~ "Powtórz co %n godzin aż do %1" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Recurs daily until %1\n" +#~ "Recurs every %n days until %1" +#~ msgstr "" +#~ "Powtórz codziennie aż do %1\n" +#~ "Powtórz co %n dni aż do %1\n" +#~ "Powtórz co %n dni aż do %1" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Recurs weekly until %1\n" +#~ "Recurs every %n weeks until %1" +#~ msgstr "" +#~ "Powtórz co tydzień aż do %1\n" +#~ "Powtórz co %n tygodnie aż do %1\n" +#~ "Powtórz co %n tygodni aż do %1" + +#~ msgid "Recurs monthly until %1" +#~ msgstr "Powtarza się co miesiąc do %1" + +#~ msgid "Recurs monthly" +#~ msgstr "Powtarzaj co miesiąc" + +#~ msgid "Recurs yearly" +#~ msgstr "Powtarzaj co roku" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libkholidays.po index f01fd47d3f4..3818cd9eed4 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libkholidays.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libkholidays.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkholidays\n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-26 16:34+0100\n" "Last-Translator: Michal Milos <krasnall@post.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libkleopatra.po index e1c46d886e9..01d5121ccd0 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libkleopatra.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libkleopatra.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkleopatra\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-17 19:09+0200\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -402,19 +403,26 @@ msgstr "Wyniki skanowania" msgid "&Reset" msgstr "&Przywróć" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:132 +msgid "" +"The gpgconf tool used to provide the information for this dialog does not seem " +"to be installed properly. It did not return any components. Try running \"%1\" " +"on the command line for more information." +msgstr "" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:605 msgid "Edit..." msgstr "Zmień..." -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:637 msgid "Configure LDAP Servers" msgstr "Konfiguracja serwerów LDAP" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:656 msgid "No server configured yet" msgstr "Nie skonfigurowano jeszcze serwera" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:658 #, c-format msgid "" "_n: 1 server configured\n" @@ -516,12 +524,12 @@ msgstr "Preferencje szyfrowania:" msgid "Change..." msgstr "Zmień..." -#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216 +#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:224 msgid "<unknown>" msgstr "<nieznany>" -#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:520 +#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:196 ui/keyrequester.cpp:231 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:572 msgid "" "<qt>" "<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>" @@ -532,7 +540,7 @@ msgstr "" "<p><b>%1</b></p></qt>" #: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:543 ui/keyselectiondialog.cpp:577 msgid "Key Listing Failed" msgstr "Wyświetlanie kluczy zakończyło się niepowodzeniem" @@ -574,19 +582,19 @@ msgstr "Wybór klucza" msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use." msgstr "Proszę wybrać klucz (OpenPGP lub S/MIME), który ma zostać użyty." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:192 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:200 msgid "Key ID" msgstr "Identyfikator klucza" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:193 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:201 msgid "User ID" msgstr "Identyfikator użytkownika" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:237 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:245 msgid "never" msgstr "nigdy" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:240 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:248 msgid "" "OpenPGP key for %1\n" "Created: %2\n" @@ -598,13 +606,13 @@ msgstr "" "Wygasa: %3\n" "Odcisk klucza: %4" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:252 ui/keyselectiondialog.cpp:254 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:261 ui/keyselectiondialog.cpp:263 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:264 msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:248 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 msgid "" "S/MIME key for %1\n" "Created: %2\n" @@ -618,15 +626,19 @@ msgstr "" "Odcisk klucza: %4\n" "Wystawca: %5" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:355 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:392 +msgid "Search for &External Certificates" +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:405 msgid "&Search for:" msgstr "&Szukaj:" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:375 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:425 msgid "&Remember choice" msgstr "&Zapamiętaj wybór" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:378 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:428 msgid "" "<qt>" "<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " @@ -636,39 +648,39 @@ msgstr "" "<p>Jeśli wybierzesz tę opcję, Twój wybór zostanie zapamiętany i to pytanie " "więcej się nie pojawi.</p></qt>" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:394 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:444 msgid "&Reread Keys" msgstr "&Odczytaj klucze ponownie" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:395 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:445 msgid "&Start Certificate Manager" msgstr "&Uruchom menadżera certyfikatów" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:491 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:541 msgid "No backends found for listing keys. Check your installation." msgstr "" "Nie znaleziono narzędzia do wyświetlania kluczy. Proszę sprawdzić swoją " "instalację." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:509 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:561 msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." msgstr "" "Nie można uruchomić menadżera certyfikatów; proszę sprawdzić, czy program jest " "zainstalowany poprawnie." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:511 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:563 msgid "Certificate Manager Error" msgstr "Błąd menadżera certyfikatów" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:612 msgid "Checking selected keys..." msgstr "Sprawdzanie wybranych kluczy..." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:612 msgid "Fetching keys..." msgstr "Pobieranie kluczy..." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:584 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:641 #, c-format msgid "" "_n: <qt>One backend returned truncated output." @@ -683,97 +695,109 @@ msgstr "" "<qt>%n narzędzi zwróciło obcięty wynik." "<br>Nie wszystkie dostępne klucze są pokazane.</qt>" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:587 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:644 msgid "Key List Result" msgstr "Wynik wyświetlania kluczy" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:694 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:759 msgid "Recheck Key" msgstr "Sprawdź klucz ponownie" -#: ui/messagebox.cpp:60 +#: ui/messagebox.cpp:65 msgid "&Save to Disk..." msgstr "&Zapisz na dysk..." -#: ui/messagebox.cpp:64 +#: ui/messagebox.cpp:69 msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "&Kopiuj do schowka" -#: ui/messagebox.cpp:64 +#: ui/messagebox.cpp:69 msgid "Copy Audit Log to Clipboard" msgstr "Kopiuj dziennik audytu do schowka" -#: ui/messagebox.cpp:68 +#: ui/messagebox.cpp:73 msgid "&Show Audit Log" msgstr "&Pokaż dziennik audytu" -#: ui/messagebox.cpp:75 +#: ui/messagebox.cpp:81 msgid "View GnuPG Audit Log" msgstr "Pokaż dziennik audytu GnuPG" -#: ui/messagebox.cpp:94 +#: ui/messagebox.cpp:112 msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to" msgstr "Wybierz plik aby zapisać dziennik audytu GnuPG do" -#: ui/messagebox.cpp:106 +#: ui/messagebox.cpp:129 msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2" msgstr "Nie mogę zapisać do pliku \"%1\": %2" -#: ui/messagebox.cpp:108 +#: ui/messagebox.cpp:131 msgid "File Save Error" msgstr "Błąd zapisu pliku" -#: ui/messagebox.cpp:129 +#: ui/messagebox.cpp:153 msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs" msgstr "Twój system nie wspiera dzienników audytu GnuPG" -#: ui/messagebox.cpp:130 +#: ui/messagebox.cpp:154 msgid "System Error" msgstr "Błąd systemu" -#: ui/messagebox.cpp:136 +#: ui/messagebox.cpp:161 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to retrieve the GnuPG Audit Log:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "GnuPG Audit Log Error" +msgstr "Przeglądarka dziennika audytu GnuPG" + +#: ui/messagebox.cpp:170 msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation." msgstr "Brak dziennika audytu GnuPG dla tej operacji." -#: ui/messagebox.cpp:137 +#: ui/messagebox.cpp:171 msgid "No GnuPG Audit Log" msgstr "Brak dziennika audytu GnuPG" -#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158 +#: ui/messagebox.cpp:187 ui/messagebox.cpp:192 msgid "GnuPG Audit Log Viewer" msgstr "Przeglądarka dziennika audytu GnuPG" -#: ui/messagebox.cpp:163 +#: ui/messagebox.cpp:197 #, c-format msgid "Signing failed: %1" msgstr "Podpisywanie zakończyło się niepowodzeniem: %1" -#: ui/messagebox.cpp:164 +#: ui/messagebox.cpp:198 msgid "Signing successful" msgstr "Podpisywanie powiodło się" -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173 +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:207 #, c-format msgid "Encryption failed: %1" msgstr "Szyfrowanie zakończyło się niepowodzeniem: %1" -#: ui/messagebox.cpp:174 +#: ui/messagebox.cpp:208 msgid "Encryption successful" msgstr "Szyfrowanie powiodło się" -#: ui/messagebox.cpp:191 +#: ui/messagebox.cpp:225 msgid "Signing Result" msgstr "Wynik podpisywania" -#: ui/messagebox.cpp:201 +#: ui/messagebox.cpp:235 msgid "Signing Error" msgstr "Błąd podpisywania" -#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231 +#: ui/messagebox.cpp:245 ui/messagebox.cpp:265 msgid "Encryption Result" msgstr "Wynik szyfrowania" -#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241 +#: ui/messagebox.cpp:255 ui/messagebox.cpp:275 msgid "Encryption Error" msgstr "Błąd szyfrowania" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libkmime.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libkmime.po index 180a50ae5c0..d820b5e4ce1 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libkmime.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libkmime.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkmime\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-21 09:36+0100\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -66,21 +67,21 @@ msgstr "" "wysłanej dnia ${date} do ${to} o temacie \"${subject}\". Powód jest podany w " "polu nagłówka Failure: poniżej." -#: kmime_util.cpp:665 +#: kmime_util.cpp:642 msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: kmime_util.cpp:682 +#: kmime_util.cpp:659 #, c-format msgid "Today %1" msgstr "Dzisiaj %1" -#: kmime_util.cpp:689 +#: kmime_util.cpp:666 #, c-format msgid "Yesterday %1" msgstr "Wczoraj %1" -#: kmime_util.cpp:697 +#: kmime_util.cpp:674 msgid "" "_: 1. weekday, 2. time\n" "%1 %2" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libkpgp.po index 966d2fed20e..7fbe72bfb39 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libkpgp.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-22 22:48+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libkpimexchange.po index 5894f7cf289..09eb86e58a1 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libkpimexchange.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libkpimexchange.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpimexchange\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-27 16:41+0200\n" "Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libksieve.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libksieve.po index 2b1b7e484a7..524a828d8fd 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libksieve.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libksieve.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libksieve\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-27 14:15+0100\n" "Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libtdepim.po index 0d8e0079a68..7aeb796a917 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libtdepim.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libtdepim.po @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtdepim\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-17 19:08+0200\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -29,11 +30,11 @@ msgstr "<qt>Nie można wykonać skryptu sygnatury<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "%1 (Default)" msgstr "%1 (Domyślne)" -#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342 +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340 msgid "Unnamed" msgstr "Nienazwany" -#: ../libemailfunctions/email.cpp:457 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " "You will not create valid messages if you do not change your address." @@ -41,7 +42,7 @@ msgstr "" "E-mail, jaki podałeś, jest nieprawidłowy, ponieważ zawiera więcej niż jedno @. " "Nie utworzysz prawidłowych wiadomości, jeśli nie zmienisz swojego adresu." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:462 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " "will not create valid messages if you do not change your address." @@ -49,25 +50,25 @@ msgstr "" "Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ nie zawiera @. Nie utworzysz " "prawidłowych wiadomości, jeśli nie zmienisz swojego adresu." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:467 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 msgid "You have to enter something in the email address field." msgstr "Musisz coś podać w polu adresu e-mail." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:469 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a local " "part." msgstr "" "Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ nie zawiera części lokalnej." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:472 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " "part." msgstr "" "Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ nie zawiera części domeny." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "comments/brackets." @@ -75,11 +76,11 @@ msgstr "" "Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera niesparowane znaki " "komentarza/nawiasy." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:478 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 msgid "The email address you entered is valid." msgstr "Adres e-mail jest prawidłowy." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "anglebracket." @@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "" "Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera niesparowany znak " "nawiasu trójkątnego." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "anglebracket." @@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "" "Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera nie otwarty znak " "nawiasu trójkątnego." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 msgid "" "The email address you have entered is not valid because it contains an " "unexpected comma." @@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "" "Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera nieoczekiwany " "przecinek." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:489 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 msgid "" "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " "probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " @@ -113,7 +114,7 @@ msgstr "" "Oznacza to prawdopodobnie, że użyłeś znaku komentującego (np. \\ ) jako " "ostatniego znaku w Twoim adresie." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "which does not end." @@ -121,7 +122,7 @@ msgstr "" "Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera niedokończony tekst w " "cudzysłowach." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " "an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." @@ -129,21 +130,21 @@ msgstr "" "Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ nie wydaje się, by zawierał " "prawdziwy adres e-mail w rodzaju jan@kde.org." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:501 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "character." msgstr "" "Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera nieprawidłowy znak." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 msgid "" "The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " "displayname." msgstr "" "Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera nieoczekiwany znak." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:507 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 msgid "Unknown problem with email address" msgstr "Nieznany problem z adresem e-mail" @@ -159,8 +160,8 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "mikmach@wp.pl" -#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238 -#: addressesdialog.cpp:719 +#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:243 +#: addressesdialog.cpp:727 msgid "To" msgstr "Do" @@ -172,17 +173,17 @@ msgstr "Dw" msgid "Bcc" msgstr "Udw" -#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319 -#: recentaddresses.cpp:167 +#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:324 +#: completionordereditor.cpp:208 recentaddresses.cpp:167 msgid "Recent Addresses" msgstr "Ostatnie adresy" -#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088 -#: completionordereditor.cpp:204 +#: addresseelineedit.cpp:594 addressesdialog.cpp:1152 +#: completionordereditor.cpp:205 msgid "Distribution Lists" msgstr "Listy wysyłkowe" -#: addresseelineedit.cpp:873 +#: addresseelineedit.cpp:927 msgid "Configure Completion Order..." msgstr "Konfiguruj kolejność uzupełniania..." @@ -258,8 +259,8 @@ msgstr "Ukryj pola użytkownika" msgid "SMS" msgstr "SMS" -#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144 -#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346 +#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:156 +#: ldapsearchdialog.cpp:287 ldapsearchdialog.cpp:358 msgid "Email" msgstr "E-mail" @@ -275,7 +276,7 @@ msgstr "Źródło bloga" msgid "Notes" msgstr "Notatki" -#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288 +#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:300 msgid "Department" msgstr "Dział" @@ -356,29 +357,29 @@ msgstr "Otwórz adres URL %1" msgid "Chat with %1" msgstr "Czat z %1" -#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131 +#: addressesdialog.cpp:125 addressesdialog.cpp:133 msgid "<group>" msgstr "<grupa>" #. i18n: file addresspicker.ui line 16 -#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3 +#: addressesdialog.cpp:216 rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Address Selection" msgstr "Wybór adresu" -#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741 +#: addressesdialog.cpp:254 addressesdialog.cpp:748 msgid "CC" msgstr "Kopia do" -#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763 +#: addressesdialog.cpp:265 addressesdialog.cpp:769 msgid "BCC" msgstr "Ukryta kopia do" -#: addressesdialog.cpp:458 +#: addressesdialog.cpp:464 msgid "Other Addresses" msgstr "Inne adresy" -#: addressesdialog.cpp:883 +#: addressesdialog.cpp:888 msgid "" "There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " "book, then try again." @@ -386,15 +387,15 @@ msgstr "" "Na liście nie ma adresów. Proszę najpierw dodać adresy z książki adresowej, a " "następnie spróbować ponownie." -#: addressesdialog.cpp:890 +#: addressesdialog.cpp:895 msgid "New Distribution List" msgstr "Nowa lista wysyłkowa" -#: addressesdialog.cpp:891 +#: addressesdialog.cpp:896 msgid "Please enter name:" msgstr "Proszę podać nazwę:" -#: addressesdialog.cpp:908 +#: addressesdialog.cpp:913 msgid "" "<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " "select a different name.</qt>" @@ -509,8 +510,8 @@ msgstr "Ma czas trwania" msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" -#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91 -#: ldapsearchdialog.cpp:289 +#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:93 +#: ldapsearchdialog.cpp:301 msgid "Description" msgstr "Opis" @@ -618,12 +619,12 @@ msgstr "Nowa kategoria" msgid "Select Categories" msgstr "Wybierz kategorie" -#: completionordereditor.cpp:90 +#: completionordereditor.cpp:91 #, c-format msgid "LDAP server %1" msgstr "Serwer LDAP %1" -#: completionordereditor.cpp:176 +#: completionordereditor.cpp:177 msgid "Edit Completion Order" msgstr "Edytuj kolejność uzupełniania" @@ -700,53 +701,56 @@ msgid "KCMDesignerfields" msgstr "KCMDesignerfields" #: kcmdesignerfields.cpp:135 -msgid "Qt Designer Fields Dialog" +#, fuzzy +msgid "TQt Designer Fields Dialog" msgstr "Okno pól Qt Designera" #: kcmdesignerfields.cpp:137 msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" -#: kcmdesignerfields.cpp:178 +#: kcmdesignerfields.cpp:179 msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>" msgstr "<qt>Naprawdę chcesz usunąć '<b>%1</b>'?</qt>" -#: kcmdesignerfields.cpp:187 +#: kcmdesignerfields.cpp:188 msgid "*.ui|Designer Files" msgstr "*.ui|Pliki Designera" -#: kcmdesignerfields.cpp:188 +#: kcmdesignerfields.cpp:189 msgid "Import Page" msgstr "Importuj stronę" -#: kcmdesignerfields.cpp:271 +#: kcmdesignerfields.cpp:272 +#, fuzzy msgid "" -"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not " +"<qt><b>Warning:</b> TQt Designer could not be found. It is probably not " "installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>" msgstr "" "<qt><b>Ostrzeżenie:</b> Nie można znaleźć Qt Designera. Prawdopodobnie nie jest " "zainstalowany. Będziesz w stanie tylko importować istniejące pliki " "Designera.</qt>" -#: kcmdesignerfields.cpp:280 +#: kcmdesignerfields.cpp:281 msgid "Available Pages" msgstr "Dostępne strony" -#: kcmdesignerfields.cpp:286 +#: kcmdesignerfields.cpp:287 msgid "Preview of Selected Page" msgstr "Podgląd wybranej strony" -#: kcmdesignerfields.cpp:299 +#: kcmdesignerfields.cpp:300 +#, fuzzy msgid "" "<qt>" "<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>" "') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>" "<ol>" -"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'" +"<li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'" "<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>" "<li>Add your widgets to the form" -"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer" -"<li>Close Qt Designer</ol>" +"<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer" +"<li>Close TQt Designer</ol>" "<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " "hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>" "<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form " @@ -755,7 +759,7 @@ msgid "" "X_Foo</i>'.</p>" "<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application " "name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " -"in Qt Designer.</p></qt>" +"in TQt Designer.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" "<p>Ta sekcja pozwala na dodanie własnych elementów GUI ('<i>widgetów</i>" @@ -775,92 +779,39 @@ msgstr "" "<p><b>Ważne:</b> Widget będzie edytował pola użytkownika w programie o nazwie " "%2. Aby zmienić nazwę programu ustaw nazwę widgetu w Qt Designerze.</p></qt>" -#: kcmdesignerfields.cpp:321 +#: kcmdesignerfields.cpp:322 msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Jak to działa?</a>" -#: kcmdesignerfields.cpp:329 +#: kcmdesignerfields.cpp:330 msgid "Delete Page" msgstr "Usuń stronę" -#: kcmdesignerfields.cpp:332 +#: kcmdesignerfields.cpp:333 msgid "Import Page..." msgstr "Importuj stronę..." -#: kcmdesignerfields.cpp:334 -msgid "Edit with Qt Designer..." +#: kcmdesignerfields.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "Edit with TQt Designer..." msgstr "Edytuj w Qt Designerze..." -#: kcmdesignerfields.cpp:362 +#: kcmdesignerfields.cpp:363 msgid "Key:" msgstr "Klucz:" -#: kcmdesignerfields.cpp:364 +#: kcmdesignerfields.cpp:365 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: kcmdesignerfields.cpp:366 +#: kcmdesignerfields.cpp:367 msgid "Classname:" msgstr "Nazwa klasy:" -#: kcmdesignerfields.cpp:368 +#: kcmdesignerfields.cpp:369 msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: tdeconfigpropagator.cpp:39 -msgid "Change Config Value" -msgstr "Zmień wartość konfiguracji" - -#: tdeconfigwizard.cpp:36 tdeconfigwizard.cpp:45 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Asystent konfiguracji" - -#: tdeconfigwizard.cpp:84 -msgid "Rules" -msgstr "Reguły" - -#: tdeconfigwizard.cpp:90 -msgid "Source" -msgstr "Źródło" - -#: tdeconfigwizard.cpp:91 -msgid "Target" -msgstr "Cel" - -#: tdeconfigwizard.cpp:92 -msgid "Condition" -msgstr "Warunek" - -#: tdeconfigwizard.cpp:125 -msgid "Changes" -msgstr "Zmiany" - -#: tdeconfigwizard.cpp:131 -msgid "Action" -msgstr "Działanie" - -#: tdeconfigwizard.cpp:132 -msgid "Option" -msgstr "Opcja" - -#: tdeconfigwizard.cpp:133 -msgid "Value" -msgstr "Wartość" - -#: tdeconfigwizard.cpp:166 -msgid "" -"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " -"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " -"lost." -msgstr "" -"Upewnij się, że programy konfigurowane asystentem nie są uruchomione " -"równocześnie z nim. W innym wypadku zmiany dokonane przy pomocy asystenta mogą " -"być utracone." - -#: tdeconfigwizard.cpp:169 -msgid "Run Wizard Now" -msgstr "Uruchom teraz asystenta" - #: kdateedit.cpp:332 msgid "tomorrow" msgstr "jutro" @@ -893,155 +844,6 @@ msgstr "Na&stępny miesiąc" msgid "No Date" msgstr "Bez daty" -#: tdefileio.cpp:31 -msgid "File I/O Error" -msgstr "Błąd I/O pliku" - -#: tdefileio.cpp:51 tdefileio.cpp:122 -#, c-format -msgid "" -"The specified file does not exist:\n" -"%1" -msgstr "" -"Określony plik nie istnieje:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:57 tdefileio.cpp:129 -#, c-format -msgid "" -"This is a folder and not a file:\n" -"%1" -msgstr "" -"To jest katalog, nie plik:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:63 tdefileio.cpp:136 -#, c-format -msgid "" -"You do not have read permissions to the file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nie masz praw odczytu do tego pliku:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:74 tdefileio.cpp:147 -#, c-format -msgid "" -"Could not read file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nie można odczytać pliku:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:77 tdefileio.cpp:150 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nie można otworzyć pliku:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:80 tdefileio.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"Error while reading file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Błąd w czasie odczytu pliku:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:96 tdefileio.cpp:165 -msgid "Could only read %1 bytes of %2." -msgstr "Można odczytać tylko %1 bajtów z %2." - -#: tdefileio.cpp:193 -msgid "" -"File %1 exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Plik %1 istnieje.\n" -"Czy chcesz go zastąpić?" - -#: tdefileio.cpp:196 tdefileio.cpp:213 -msgid "Save to File" -msgstr "Zapisz do pliku" - -#: tdefileio.cpp:196 -msgid "&Replace" -msgstr "&Zastąp" - -#: tdefileio.cpp:211 -msgid "" -"Failed to make a backup copy of %1.\n" -"Continue anyway?" -msgstr "" -"Nie mogę wykonać kopii zapasowej %1.\n" -"Czy kontynuować?" - -#: tdefileio.cpp:224 tdefileio.cpp:241 -#, c-format -msgid "" -"Could not write to file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nie można zapisać do pliku:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file for writing:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nie można otworzyć pliku do zapisu:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:231 -#, c-format -msgid "" -"Error while writing file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Błąd w czasie zapisu pliku:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:246 -msgid "Could only write %1 bytes of %2." -msgstr "Można zapisać tylko %1 bajtów z %2." - -#: tdefileio.cpp:285 -msgid "%1 does not exist" -msgstr "%1 nie istnieje" - -#: tdefileio.cpp:297 -msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable." -msgstr "%1 nie jest dostępne i nie da się tego zmienić." - -#: tdefileio.cpp:318 -msgid "%1 is not readable and that is unchangeable." -msgstr "Nie można odczytać %1 i nie da się tego zmienić." - -#: tdefileio.cpp:334 -msgid "%1 is not writable and that is unchangeable." -msgstr "Nie da się zapisać %1 i nie da się tego zmienić." - -#: tdefileio.cpp:349 -msgid "Folder %1 is inaccessible." -msgstr "Katalog '%1' jest niedostępny." - -#: tdefileio.cpp:380 -msgid "" -"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " -"manually." -msgstr "" -"Niektóre pliki i katalogi nie mają odpowiednich praw dostępu, proszę poprawić " -"je ręcznie." - -#: tdefileio.cpp:383 -msgid "Permissions Check" -msgstr "Sprawdź prawa dostępu" - #: kimportdialog.cpp:78 msgid "Plain" msgstr "Czysty" @@ -1526,7 +1328,7 @@ msgid "Current changes:" msgstr "Bieżące zmiany:" #. i18n: file addresspicker.ui line 25 -#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341 +#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353 #: rc.cpp:6 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Name" @@ -1577,109 +1379,109 @@ msgid "" "Clear" msgstr "Wyczyść" -#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291 +#: ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:303 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274 +#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:286 msgid "Full Name" msgstr "Pełna nazwa" -#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276 -#: ldapsearchdialog.cpp:348 +#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:157 ldapsearchdialog.cpp:288 +#: ldapsearchdialog.cpp:360 msgid "Home Number" msgstr "Numer domowy" -#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277 -#: ldapsearchdialog.cpp:350 +#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:158 ldapsearchdialog.cpp:289 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 msgid "Work Number" msgstr "Numer do pracy" -#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278 +#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:290 msgid "Mobile Number" msgstr "Komórka" -#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279 +#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:291 msgid "Fax Number" msgstr "Faks" -#: ldapsearchdialog.cpp:81 +#: ldapsearchdialog.cpp:83 msgid "Pager" msgstr "Pager" -#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282 +#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:294 msgid "Street" msgstr "Ulica" -#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283 +#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:295 msgid "State" msgstr "Region/stan" -#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284 +#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:296 msgid "Country" msgstr "Kraj" -#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287 +#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:299 msgid "City" msgstr "Miasto" -#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281 +#: ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:293 msgid "Organization" msgstr "Organizacja" -#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280 +#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:292 msgid "Company" msgstr "Firma" -#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285 +#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:297 msgid "Zip Code" msgstr "Kod pocztowy" -#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286 +#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:298 msgid "Postal Address" msgstr "Adres pocztowy" -#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290 +#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:302 msgid "User ID" msgstr "Identyfikator użytkownika" -#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123 +#: ldapsearchdialog.cpp:128 ldapsearchdialog.cpp:135 msgid "Search for Addresses in Directory" msgstr "Znajdź adresy w katalogu" -#: ldapsearchdialog.cpp:132 +#: ldapsearchdialog.cpp:144 msgid "Search for:" msgstr "Szukaj:" -#: ldapsearchdialog.cpp:139 +#: ldapsearchdialog.cpp:151 msgid "in" msgstr "w" -#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406 +#: ldapsearchdialog.cpp:164 ldapsearchdialog.cpp:418 msgid "Search" msgstr "Znajdź" -#: ldapsearchdialog.cpp:160 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 msgid "Recursive search" msgstr "Rekursywne wyszukiwanie" -#: ldapsearchdialog.cpp:165 +#: ldapsearchdialog.cpp:177 msgid "Contains" msgstr "Zawiera" -#: ldapsearchdialog.cpp:166 +#: ldapsearchdialog.cpp:178 msgid "Starts With" msgstr "Rozpoczyna się od" -#: ldapsearchdialog.cpp:179 +#: ldapsearchdialog.cpp:191 msgid "Unselect All" msgstr "Odznacz wszystko" -#: ldapsearchdialog.cpp:181 +#: ldapsearchdialog.cpp:193 msgid "Add Selected" msgstr "Dodaj zaznaczone" -#: ldapsearchdialog.cpp:222 +#: ldapsearchdialog.cpp:234 msgid "" "You must select a LDAP server before searching.\n" "You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." @@ -1841,10 +1643,213 @@ msgstr "Połączenie nie jest zaszyfrowane" msgid "Open detailed progress dialog" msgstr "Otwórz szczegółowe okno postępu" -#: statusbarprogresswidget.cpp:278 +#: statusbarprogresswidget.cpp:287 msgid "Hide detailed progress window" msgstr "Ukryj szczegółowe okno postępu" -#: statusbarprogresswidget.cpp:283 +#: statusbarprogresswidget.cpp:292 msgid "Show detailed progress window" msgstr "Pokaż szczegółowe okno postępu" + +#: tdeconfigpropagator.cpp:39 +msgid "Change Config Value" +msgstr "Zmień wartość konfiguracji" + +#: tdeconfigwizard.cpp:36 tdeconfigwizard.cpp:45 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Asystent konfiguracji" + +#: tdeconfigwizard.cpp:84 +msgid "Rules" +msgstr "Reguły" + +#: tdeconfigwizard.cpp:90 +msgid "Source" +msgstr "Źródło" + +#: tdeconfigwizard.cpp:91 +msgid "Target" +msgstr "Cel" + +#: tdeconfigwizard.cpp:92 +msgid "Condition" +msgstr "Warunek" + +#: tdeconfigwizard.cpp:125 +msgid "Changes" +msgstr "Zmiany" + +#: tdeconfigwizard.cpp:131 +msgid "Action" +msgstr "Działanie" + +#: tdeconfigwizard.cpp:132 +msgid "Option" +msgstr "Opcja" + +#: tdeconfigwizard.cpp:133 +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#: tdeconfigwizard.cpp:166 +msgid "" +"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " +"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " +"lost." +msgstr "" +"Upewnij się, że programy konfigurowane asystentem nie są uruchomione " +"równocześnie z nim. W innym wypadku zmiany dokonane przy pomocy asystenta mogą " +"być utracone." + +#: tdeconfigwizard.cpp:169 +msgid "Run Wizard Now" +msgstr "Uruchom teraz asystenta" + +#: tdefileio.cpp:31 +msgid "File I/O Error" +msgstr "Błąd I/O pliku" + +#: tdefileio.cpp:51 tdefileio.cpp:122 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Określony plik nie istnieje:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:57 tdefileio.cpp:129 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"To jest katalog, nie plik:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:63 tdefileio.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permissions to the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nie masz praw odczytu do tego pliku:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:74 tdefileio.cpp:147 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nie można odczytać pliku:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:77 tdefileio.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nie można otworzyć pliku:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:80 tdefileio.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Błąd w czasie odczytu pliku:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:96 tdefileio.cpp:165 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Można odczytać tylko %1 bajtów z %2." + +#: tdefileio.cpp:193 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Plik %1 istnieje.\n" +"Czy chcesz go zastąpić?" + +#: tdefileio.cpp:196 tdefileio.cpp:213 +msgid "Save to File" +msgstr "Zapisz do pliku" + +#: tdefileio.cpp:196 +msgid "&Replace" +msgstr "&Zastąp" + +#: tdefileio.cpp:211 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Nie mogę wykonać kopii zapasowej %1.\n" +"Czy kontynuować?" + +#: tdefileio.cpp:224 tdefileio.cpp:241 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nie można zapisać do pliku:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nie można otworzyć pliku do zapisu:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:231 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Błąd w czasie zapisu pliku:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:246 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Można zapisać tylko %1 bajtów z %2." + +#: tdefileio.cpp:285 +msgid "%1 does not exist" +msgstr "%1 nie istnieje" + +#: tdefileio.cpp:297 +msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable." +msgstr "%1 nie jest dostępne i nie da się tego zmienić." + +#: tdefileio.cpp:318 +msgid "%1 is not readable and that is unchangeable." +msgstr "Nie można odczytać %1 i nie da się tego zmienić." + +#: tdefileio.cpp:334 +msgid "%1 is not writable and that is unchangeable." +msgstr "Nie da się zapisać %1 i nie da się tego zmienić." + +#: tdefileio.cpp:349 +msgid "Folder %1 is inaccessible." +msgstr "Katalog '%1' jest niedostępny." + +#: tdefileio.cpp:380 +msgid "" +"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " +"manually." +msgstr "" +"Niektóre pliki i katalogi nie mają odpowiednich praw dostępu, proszę poprawić " +"je ręcznie." + +#: tdefileio.cpp:383 +msgid "Permissions Check" +msgstr "Sprawdź prawa dostępu" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/scalixadmin.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/scalixadmin.po index d29e4f71aad..eeed585d11b 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/scalixadmin.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/scalixadmin.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: scalixadmin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-13 22:35+0100\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po index 02d0f5e7efa..931d3f14385 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po @@ -8,19 +8,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc2mutt\n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-26 01:05+0200\n" "Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -#: tdeabc2mutt.cpp:115 -msgid "preferred" -msgstr "preferowany" - #: main.cpp:30 msgid "tdeabc2mutt" msgstr "tdeabc2mutt" @@ -55,5 +52,10 @@ msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one" msgstr "Podaj wszystkie adresy e-mail, nie tylko preferowany" #: main.cpp:70 -msgid "Searching TDE addressbook" +#, fuzzy +msgid "Searching KDE addressbook" msgstr "Przeszukuję książkę adresową TDE" + +#: tdeabc2mutt.cpp:115 +msgid "preferred" +msgstr "preferowany" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdeabc_slox.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdeabc_slox.po index fc71ce7538d..a50e8521219 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdeabc_slox.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdeabc_slox.po @@ -3,10 +3,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_slox\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-25 21:43+0200\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -24,62 +25,35 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "lichota@mimuw.edu.pl" -#: tdeabcresourceslox.cpp:214 -msgid "Downloading contacts" -msgstr "Pobieranie wizytówek" - -#: tdeabcresourceslox.cpp:523 -msgid "Uploading contacts" -msgstr "Wysyłanie wizytówek" - -#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:47 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56 -msgid "User:" -msgstr "Nazwa użytkownika:" - -#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62 -msgid "Password:" -msgstr "Hasło:" - -#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 19 -#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Only load data since last sync" -msgstr "Pobierz tylko dane od ostatniej synchronizacji" - -#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:70 -msgid "Select Folder..." -msgstr "Wybierz folder..." +#: kcalresourceslox.cpp:74 tdeabcresourceslox.cpp:53 +msgid "OpenXchange Server" +msgstr "" -#: kcalresourceslox.cpp:178 +#: kcalresourceslox.cpp:180 msgid "Non-http protocol: '%1'" msgstr "Protokół inny niż HTTP: '%1'" -#: kcalresourceslox.cpp:233 +#: kcalresourceslox.cpp:235 msgid "Downloading events" msgstr "Pobieranie zdarzeń" -#: kcalresourceslox.cpp:278 +#: kcalresourceslox.cpp:280 msgid "Downloading to-dos" msgstr "Pobieranie zadań do zrobienia" -#: kcalresourceslox.cpp:387 +#: kcalresourceslox.cpp:389 msgid "Uploading incidence" msgstr "Wysyłanie zdarzeń" -#: kcalresourceslox.cpp:1226 +#: kcalresourceslox.cpp:1228 msgid "Added" msgstr "Dodane" -#: kcalresourceslox.cpp:1227 +#: kcalresourceslox.cpp:1229 msgid "Changed" msgstr "Zmienione" -#: kcalresourceslox.cpp:1228 +#: kcalresourceslox.cpp:1230 msgid "Deleted" msgstr "Usunięte" @@ -87,6 +61,21 @@ msgstr "Usunięte" msgid "Download from:" msgstr "Pobierz z:" +#: kcalresourcesloxconfig.cpp:56 tdeabcresourcesloxconfig.cpp:53 +msgid "User:" +msgstr "Nazwa użytkownika:" + +#: kcalresourcesloxconfig.cpp:62 tdeabcresourcesloxconfig.cpp:59 +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" + +#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 25 +#: kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:18 rc.cpp:36 +#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Only load data since last sync" +msgstr "Pobierz tylko dane od ostatniej synchronizacji" + #: kcalresourcesloxconfig.cpp:73 msgid "Calendar Folder..." msgstr "Folder kalendarza..." @@ -95,60 +84,60 @@ msgstr "Folder kalendarza..." msgid "Task Folder..." msgstr "Folder zadań..." -#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 10 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:21 +#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Base Url" msgstr "URL bazowy" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 13 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:24 +#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Nazwa użytkownika" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Hasło" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 23 -#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "Folder ID" -msgstr "Identyfikator foldera" - -#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 27 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Last Sync" -msgstr "Ostatnia synchronizacja" - #. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 19 -#: rc.cpp:30 +#: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Last Event Sync" msgstr "Ostatnia synchronizacja zdarzeń" #. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 22 -#: rc.cpp:33 +#: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Last To-do Sync" msgstr "Ostatnia synchronizacja zadań do zrobienia" #. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 29 -#: rc.cpp:39 +#: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Calendar Folder" msgstr "Folder kalendarza" #. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 33 -#: rc.cpp:42 +#: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Task Folder" msgstr "Folder zadań" +#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 23 +#: rc.cpp:39 sloxfolderdialog.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Folder ID" +msgstr "Identyfikator foldera" + +#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 27 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Last Sync" +msgstr "Ostatnia synchronizacja" + #: sloxfolder.cpp:45 msgid "Global Addressbook" msgstr "Globalna książka adresowa" @@ -180,3 +169,19 @@ msgstr "Folder współdzielony" #: sloxfoldermanager.cpp:167 msgid "System Folder" msgstr "Folder systemowy" + +#: tdeabcresourceslox.cpp:216 +msgid "Downloading contacts" +msgstr "Pobieranie wizytówek" + +#: tdeabcresourceslox.cpp:529 +msgid "Uploading contacts" +msgstr "Wysyłanie wizytówek" + +#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:47 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:70 +msgid "Select Folder..." +msgstr "Wybierz folder..." diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdefile_ics.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdefile_ics.po index 764b2754c53..447a0e549f3 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdefile_ics.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdefile_ics.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_ics\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-26 16:35+0100\n" "Last-Translator: Michal Milos <krasnall@post.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdefile_palm.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdefile_palm.po index 92ee66d5d1e..8f8f47f4df7 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdefile_palm.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdefile_palm.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_palm\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-16 18:03+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po index 74bedfefd4a..307adc4b927 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_rfc822\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-08 23:17+0000\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdefile_vcf.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdefile_vcf.po index c4fa9b9a61e..af5c470b254 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdefile_vcf.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdefile_vcf.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_vcf\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-09 13:49+0000\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po index 40a2c51bac9..08f7a77e1c4 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_groupwise\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-25 22:23+0200\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdeio_imap4.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdeio_imap4.po index 4fe3fbf1e1d..c28897b0ed8 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdeio_imap4.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdeio_imap4.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-13 22:43+0100\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -109,11 +110,7 @@ msgstr "" "Pobieranie informacji o limitach dyskowych w folderze %1 nie powiodło się. " "Odpowiedź serwera: %2" -#: imap4.cc:1783 -msgid "Unable to close mailbox." -msgstr "Nie można zamknąć skrzynki pocztowej." - -#: imap4.cc:2051 +#: imap4.cc:2052 msgid "" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "It identified itself with: %2" @@ -121,7 +118,7 @@ msgstr "" "Niestety, serwer %1 nie obsługuje ani IMAP4, ani IMAP4rev1.\n" "Podana przez serwer identyfikacja to: %2" -#: imap4.cc:2062 +#: imap4.cc:2063 msgid "" "The server does not support TLS.\n" "Disable this security feature to connect unencrypted." @@ -129,23 +126,23 @@ msgstr "" "Serwer nie obsługuje TLS.\n" "Wyłącz tę funkcję, by połączyć się bez szyfrowania." -#: imap4.cc:2087 +#: imap4.cc:2088 msgid "Starting TLS failed." msgstr "Błąd podczas uruchamiania TLS." -#: imap4.cc:2096 +#: imap4.cc:2097 msgid "LOGIN is disabled by the server." msgstr "Logowanie jest zablokowane przez serwer." -#: imap4.cc:2103 +#: imap4.cc:2104 msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgstr "Uwierzytelnianie metodą %1 nie jest obsługiwane przez serwer." -#: imap4.cc:2119 +#: imap4.cc:2132 msgid "Username and password for your IMAP account:" msgstr "Nazwa użytkownika i hasło Twojego konta IMAP:" -#: imap4.cc:2133 +#: imap4.cc:2146 msgid "" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "The server %1 replied:\n" @@ -155,7 +152,7 @@ msgstr "" "Odpowiedź serwera %1:\n" "%2" -#: imap4.cc:2140 +#: imap4.cc:2153 msgid "" "Unable to authenticate via %1.\n" "The server %2 replied:\n" @@ -165,10 +162,13 @@ msgstr "" "Odpowiedź serwera %2:\n" "%3" -#: imap4.cc:2147 +#: imap4.cc:2160 msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie zostało wkompilowane w tdeio_imap4." -#: imap4.cc:2691 +#: imap4.cc:2704 msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgstr "Nie można otworzyć folderu %1. Odpowiedź serwera: %2" + +#~ msgid "Unable to close mailbox." +#~ msgstr "Nie można zamknąć skrzynki pocztowej." diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdeio_mobile.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdeio_mobile.po index afffc9a5c88..f7c671b2a7d 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdeio_mobile.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdeio_mobile.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_mobile\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-06 02:23+0200\n" "Last-Translator: Marcin Garski <mgarski@post.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdeio_scalix.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdeio_scalix.po index 54b1e76ef1e..14e35453265 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdeio_scalix.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdeio_scalix.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_scalix\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-13 22:27+0100\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdeio_sieve.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdeio_sieve.po index 7779ee63aae..5b6f9222af9 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdeio_sieve.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdeio_sieve.po @@ -6,72 +6,113 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sieve\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-04 11:08+0200\n" "Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n" "Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: sieve.cpp:332 +#: sieve.cpp:343 msgid "Connecting to %1..." msgstr "Łączenie z %1..." -#: sieve.cpp:335 +#: sieve.cpp:346 msgid "The connection to the server was lost." msgstr "Połączenie z serwerem zostało przerwane." -#: sieve.cpp:347 +#: sieve.cpp:358 msgid "Server identification failed." msgstr "Identyfikacja serwera nie powiodła się." -#: sieve.cpp:374 +#: sieve.cpp:364 +msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting." +msgstr "" + +#: sieve.cpp:371 +msgid "" +"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS in " +"its capabilities.\n" +"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel the " +"operation." +msgstr "" + +#: sieve.cpp:373 +msgid "Server Does Not Advertise TLS" +msgstr "" + +#: sieve.cpp:373 +msgid "&Start TLS nonetheless" +msgstr "" + +#: sieve.cpp:375 +msgid "TLS encryption requested, but not supported by server." +msgstr "" + +#: sieve.cpp:399 +msgid "" +"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful." +msgstr "" + +#: sieve.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Connection Failed" +msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się." + +#: sieve.cpp:408 +msgid "" +"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect " +"without encryption." +msgstr "" + +#: sieve.cpp:418 msgid "Authenticating user..." msgstr "Uwierzytelnianie użytkownika..." -#: sieve.cpp:377 +#: sieve.cpp:421 msgid "Authentication failed." msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się." -#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777 +#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821 msgid "Done." msgstr "Zrobione." -#: sieve.cpp:453 +#: sieve.cpp:497 msgid "Activating script..." msgstr "Aktywacja skryptu..." -#: sieve.cpp:469 +#: sieve.cpp:513 msgid "There was an error activating the script." msgstr "Wystąpił błąd aktywacji skryptu." -#: sieve.cpp:487 +#: sieve.cpp:531 msgid "There was an error deactivating the script." msgstr "Wystąpił błąd deaktywacji skryptu." -#: sieve.cpp:515 +#: sieve.cpp:559 msgid "Sending data..." msgstr "Wysyłanie danych..." -#: sieve.cpp:532 +#: sieve.cpp:576 msgid "TDEIO data supply error." msgstr "Błąd dostarczania danych TDEIO." -#: sieve.cpp:559 +#: sieve.cpp:603 msgid "Quota exceeded" msgstr "Kwota przekroczona" -#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156 +#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200 msgid "Network error." msgstr "Błąd sieci." -#: sieve.cpp:603 +#: sieve.cpp:647 msgid "Verifying upload completion..." msgstr "Weryfikacja kompletności przekazu..." -#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637 +#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681 #, c-format msgid "" "The script did not upload successfully.\n" @@ -84,7 +125,7 @@ msgstr "" "w skrypcie. Odpowiedź serwera:\n" "%1" -#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646 +#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690 msgid "" "The script did not upload successfully.\n" "The script may contain errors." @@ -92,45 +133,45 @@ msgstr "" "Skrypt nie został przekazany poprawnie.\n" "Skrypt może zawierać błędy." -#: sieve.cpp:681 +#: sieve.cpp:725 msgid "Retrieving data..." msgstr "Pobieranie danych..." -#: sieve.cpp:730 +#: sieve.cpp:774 msgid "Finishing up..." msgstr "Kończę..." -#: sieve.cpp:738 +#: sieve.cpp:782 msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading." msgstr "Wystąpił błąd protokołu w czasie prób negocjacji ściągania skryptu." -#: sieve.cpp:750 +#: sieve.cpp:794 msgid "Folders are not supported." msgstr "Katalogi nie są wspierane." -#: sieve.cpp:758 +#: sieve.cpp:802 msgid "Deleting file..." msgstr "Usuwanie pliku..." -#: sieve.cpp:773 +#: sieve.cpp:817 msgid "The server would not delete the file." msgstr "Serwer nie mógł usunąć pliku." -#: sieve.cpp:792 +#: sieve.cpp:836 msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)." msgstr "" "Nie można zmienić chmod do stanu innego niż 0700 (aktywny) lub 0600 (nieaktywny " "skrypt)." -#: sieve.cpp:941 +#: sieve.cpp:985 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Nie podano szczegółów uwierzytelniania." -#: sieve.cpp:999 +#: sieve.cpp:1043 msgid "Sieve Authentication Details" msgstr "Szczegóły uwierzytelniania Sieve" -#: sieve.cpp:1000 +#: sieve.cpp:1044 msgid "" "Please enter your authentication details for your sieve account (usually the " "same as your email password):" @@ -138,7 +179,7 @@ msgstr "" "Proszę wprowadzić szczegóły uwierzytelniania twojego konta sieve (zazwyczaj te " "same co hasło e-mail):" -#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079 +#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123 #, c-format msgid "" "A protocol error occurred during authentication.\n" @@ -147,7 +188,7 @@ msgstr "" "Wystąpił błąd protokołu w czasie uwierzytelniania.\n" "Wybierz inną metodę uwierzytelniania dla %1." -#: sieve.cpp:1127 +#: sieve.cpp:1171 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" @@ -160,7 +201,7 @@ msgstr "" "Odpowiedź serwera:\n" "%1" -#: sieve.cpp:1205 +#: sieve.cpp:1249 msgid "A protocol error occurred." msgstr "Wystąpił błąd protokołu." diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdepimresources.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdepimresources.po index 8d8e074cb4c..f619120e8d0 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdepimresources.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdepimresources.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepimresources\n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-22 00:34+0200\n" "Last-Translator: Michal Milos <krasnall@post.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -106,29 +107,6 @@ msgstr "" "%n elementy nie mogły zostać wysłane.\n" "%n elementów nie mogło zostać wysłanych." -#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:92 -msgid "Downloading addressbook" -msgstr "Pobieranie książki adresowej" - -#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:93 -msgid "Uploading addressbook" -msgstr "Wysyłanie książki adresowej" - -#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45 -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51 -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59 -msgid "User:" -msgstr "Użytkownik:" - -#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57 -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64 -msgid "Password:" -msgstr "Hasło:" - #: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42 msgid "Resource Cache Settings" msgstr "Ustawienia pamięci podręcznej źródeł danych" @@ -145,6 +123,21 @@ msgstr "Zmienione" msgid "Deleted" msgstr "Usunięte" +#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54 +#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59 +#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51 +msgid "User:" +msgstr "Użytkownik:" + +#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64 +#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57 +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" + #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76 msgid "Configure Cache Settings..." msgstr "Konfiguracja pamięci podręcznej..." @@ -208,3 +201,11 @@ msgstr "" "Oto domyślne przeznaczenia dla różnych typów\n" "danych w następującej kolejności: zdarzenie, zadanie,\n" "dziennik, kontakt, wszystkie, nieznane" + +#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:92 +msgid "Downloading addressbook" +msgstr "Pobieranie książki adresowej" + +#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:93 +msgid "Uploading addressbook" +msgstr "Wysyłanie książki adresowej" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdepimwizards.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdepimwizards.po index 604de130ac4..b263b9fe558 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdepimwizards.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdepimwizards.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-11 22:25+0100\n" "Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n" "Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -35,7 +36,7 @@ msgid "Create eGroupware Addressbook Resource" msgstr "Utwórz źródło danych książki adresowej eGroupware" #: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205 -#: overviewpage.cpp:64 +#: overviewpage.cpp:67 msgid "eGroupware" msgstr "eGroupware" @@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "Utwórz źródło danych książki adresowej GroupWise" msgid "Update GroupWise Addressbook Resource" msgstr "Uaktualnij źródło danych książki adresowej GroupWise" -#: groupwisewizard.cpp:271 overviewpage.cpp:78 +#: groupwisewizard.cpp:271 msgid "Novell GroupWise" msgstr "Novell GroupWise" @@ -237,7 +238,7 @@ msgstr "Dziennik" msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail" msgstr "Utwórz konto rozłączonego IMAP dla KMaila" -#: kmailchanges.cpp:309 +#: kmailchanges.cpp:310 msgid "Create Online IMAP Account for KMail" msgstr "Utwórz konto IMAP dla KMaila" @@ -303,18 +304,19 @@ msgid "TDE-PIM Groupware Configuration Wizard" msgstr "Asystent konfiguracji TDE-PIM Groupware" #: overviewpage.cpp:61 -msgid "Select the type of server you want connect your TDE to:" +#, fuzzy +msgid "Select the type of server you want TDE to connect:" msgstr "Wybierz typ serwera do jakiego chcesz podłączyć TDE:" -#: overviewpage.cpp:70 +#: overviewpage.cpp:75 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" -#: overviewpage.cpp:74 +#: overviewpage.cpp:81 msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)" msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)" -#: overviewpage.cpp:82 +#: overviewpage.cpp:87 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange" @@ -410,8 +412,8 @@ msgstr "ID źródła danych KCal" #. i18n: file groupwise.kcfg line 56 #: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Id of KABC resource" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Id of TDEABC resource" msgstr "ID źródła danych KABC" #. i18n: file groupwise.kcfg line 59 |