summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdepim
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdepim')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdepim/libkpgp.po224
1 files changed, 121 insertions, 103 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libkpgp.po
index 5ff0f06c094..bbeed474992 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libkpgp.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libkpgp.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkpgp\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 13:22+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: kpgp.cpp:187
msgid ""
"Could not find PGP executable.\n"
@@ -39,7 +51,7 @@ msgstr "Hasło jest zbyt długie, hasło musi mieć mniej niż 1024 znaki."
msgid "Out of memory."
msgstr "Brak pamięci."
-#: kpgp.cpp:286
+#: kpgp.cpp:279
msgid ""
"You just entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
@@ -47,16 +59,16 @@ msgstr ""
"Podane zostało niewłaściwe hasło.\n"
"Czy chcesz spróbować ponownie, czy anulować i oglądać wiadomość zaszyfrowaną?"
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
-#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415
+#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601
msgid "PGP Warning"
msgstr "Ostrzeżenie PGP"
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342
msgid "&Retry"
msgstr "&Spróbuj ponownie"
-#: kpgp.cpp:343
+#: kpgp.cpp:336
msgid ""
"You entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
@@ -66,11 +78,11 @@ msgstr ""
"Czy chcesz spróbować ponownie, kontynuować bez podpisywania wiadomości, czy "
"anulować wysyłanie wiadomości?"
-#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371
msgid "Send &Unsigned"
msgstr "Wyślij &niepodpisane"
-#: kpgp.cpp:372
+#: kpgp.cpp:365
msgid ""
"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
"%1\n"
@@ -79,26 +91,26 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Czy chcesz wysłać wiadomość niepodpisaną, czy anulować wysyłanie wiadomości?"
-#: kpgp.cpp:390
+#: kpgp.cpp:383
msgid ""
"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
"%1\n"
-"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
-"message?"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending "
+"the message?"
msgstr ""
"%1\n"
"Czy chcesz mimo to zaszyfrować, pozostawić wiadomość bez zmian, czy anulować "
"wysyłanie wiadomości?"
-#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602
msgid "Send &Encrypted"
msgstr "Wyślij &zaszyfrowane"
-#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603
msgid "Send &Unencrypted"
msgstr "Wyślij &niezaszyfrowane"
-#: kpgp.cpp:417
+#: kpgp.cpp:410
msgid ""
"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
"%1\n"
@@ -107,11 +119,11 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Czy chcesz zostawić wiadomość bez zmian, czy anulować wysyłanie wiadomości?"
-#: kpgp.cpp:423
+#: kpgp.cpp:416
msgid "&Send As-Is"
msgstr "Wyślij &bez zmian"
-#: kpgp.cpp:434
+#: kpgp.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"The following error occurred:\n"
@@ -120,7 +132,7 @@ msgstr ""
"Wystąpił następujący błąd:\n"
"%1"
-#: kpgp.cpp:436
+#: kpgp.cpp:429
msgid ""
"This is the error message of %1:\n"
"%2"
@@ -128,7 +140,7 @@ msgstr ""
"To jest komunikat o błędzie dla %1:\n"
"%2"
-#: kpgp.cpp:581
+#: kpgp.cpp:574
msgid ""
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
"therefore, the message will not be encrypted."
@@ -136,15 +148,15 @@ msgstr ""
"Nie został wybrany klucz szyfrujący dla odbiorcy wiadomości. Z tego powodu "
"wiadomość nie zostanie zaszyfrowana."
-#: kpgp.cpp:584
+#: kpgp.cpp:577
msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
+"message; therefore, the message will not be encrypted."
msgstr ""
"Nie został wybrany klucz szyfrujący dla żadnego odbiorcy wiadomości. Z tego "
"powodu wiadomość nie zostanie zaszyfrowana."
-#: kpgp.cpp:600
+#: kpgp.cpp:593
msgid ""
"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
@@ -152,7 +164,7 @@ msgstr ""
"Nie został wybrany klucz szyfrujący dla jednego z odbiorców wiadomości. Ta "
"osoba nie będzie w stanie odszyfrować wiadomości, jeśli ją zaszyfrujesz."
-#: kpgp.cpp:603
+#: kpgp.cpp:596
msgid ""
"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
@@ -160,7 +172,7 @@ msgstr ""
"Nie został wybrany klucz szyfrujący dla niektórych odbiorców wiadomości. Te "
"osoby nie będą w stanie odszyfrować wiadomości, jeśli ją zaszyfrujesz."
-#: kpgp.cpp:877
+#: kpgp.cpp:857
msgid ""
"This feature is\n"
"still missing"
@@ -168,17 +180,18 @@ msgstr ""
"Ta funkcja jest wciąż\n"
"niezaimplementowana"
-#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
-msgid "You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
+#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976
+msgid ""
+"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
msgstr ""
"Albo nie masz zainstalowanego GnuPG/PGP, albo zdecydowałeś się nie używać "
"GnuPG/PGP."
-#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
msgid "Encryption Key Selection"
msgstr "Wybór klucza szyfrującego"
-#: kpgp.cpp:1215
+#: kpgp.cpp:1195
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -191,7 +204,7 @@ msgstr ""
"Proszę ponownie wybrać klucz lub klucze, które mają być użyte dla tego "
"odbiorcy."
-#: kpgp.cpp:1279
+#: kpgp.cpp:1259
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -203,7 +216,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Wybierz klucz lub klucze, które mają zostać użyte dla tego odbiorcy."
-#: kpgp.cpp:1305
+#: kpgp.cpp:1285
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -265,15 +278,17 @@ msgstr "Niepoprawne hasło, nie można podpisać."
#: kpgpbase2.cpp:205
msgid ""
-"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
-"rings."
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
+"key rings."
msgstr ""
"Podpisywanie się nie powiodło: proszę sprawdzić tożsamość użytkownika PGP, "
"ustawienia PGP i zbiory kluczy."
#: kpgpbase2.cpp:213
msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
-msgstr "Szyfrowanie się nie powiodło: proszę sprawdzić ustawienia PGP i zbiory kluczy."
+msgstr ""
+"Szyfrowanie się nie powiodło: proszę sprawdzić ustawienia PGP i zbiory "
+"kluczy."
#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
msgid "error running PGP"
@@ -309,8 +324,8 @@ msgstr "Podane hasło jest niewłaściwe."
#: kpgpbase5.cpp:154
msgid ""
-"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
-"done."
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
+"encryption done."
msgstr ""
"Klucz lub klucze, którymi chcesz zaszyfrować wiadomość nie są zaufane. "
"Szyfrowanie nie zostało wykonane."
@@ -364,7 +379,7 @@ msgstr ""
msgid "Error running gpg"
msgstr "Błąd podczas uruchamiania gpg"
-#: kpgpbaseG.cpp:355
+#: kpgpbaseG.cpp:371
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
msgstr "??? (nie znaleziono pliku ~/.gnupg/pubring.gpg)"
@@ -380,14 +395,19 @@ msgstr ""
"Proszę podać hasło OpenPGP dla\n"
"\"%1\":"
+#: kpgpui.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie PGP"
+
#: kpgpui.cpp:121
msgid ""
"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
msgstr ""
-"Proszę sprawdzić, czy szyfrowanie naprawdę działa, zanim zaczniesz go używać do "
-"poważnych zadań. Należy również zauważyć, że załączniki nie są szyfrowane przez "
-"moduł PGP/GPG."
+"Proszę sprawdzić, czy szyfrowanie naprawdę działa, zanim zaczniesz go używać "
+"do poważnych zadań. Należy również zauważyć, że załączniki nie są szyfrowane "
+"przez moduł PGP/GPG."
#: kpgpui.cpp:134
msgid "Encryption Tool"
@@ -421,35 +441,36 @@ msgstr "PGP wersja 6.x"
msgid "Do not use any encryption tool"
msgstr "Nie używaj żadnego narzędzia do szyfrowania"
+#: kpgpui.cpp:155
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
#: kpgpui.cpp:157
msgid "&Keep passphrase in memory"
msgstr "&Trzymaj hasło w pamięci"
#: kpgpui.cpp:161
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
-"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
-"will only have to enter the passphrase once.</p>"
-"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
-"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
-"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
-"including your passphrase.</p>"
-"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
-"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, hasło do Twojego klucza prywatnego będzie "
-"pamiętane przez czas działania programu. W ten sposób będzie trzeba je podać "
-"tylko raz.</p>"
-"<p>Należy zauważyć, że stanowi to zagrożenie bezpieczeństwa. Jeśli odejdziesz "
-"od komputera, inne osoby mogą go użyć do wysłania podpisanych wiadomości i/lub "
-"do odczytania Twoich zaszyfrowanych wiadomości. Jeśli zdarzy się awaria "
-"programu, zawartość pamięci zostanie zapisana na dysk, łącznie z Twoim "
-"hasłem.</p>"
-"<p>Proszę zwrócić uwagę, że jeśli używasz KMail, to ustawienie ma zastosowanie "
-"tylko jeśli nie używasz programu gpg-agent. Jest ono również ignorowane, jeśli "
-"używasz wtyczek kryptograficznych.</p></qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will "
+"be remembered by the application as long as the application is running. Thus "
+"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this "
+"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to "
+"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump "
+"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your "
+"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if "
+"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto "
+"plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Jeśli ta opcja jest włączona, hasło do Twojego klucza prywatnego "
+"będzie pamiętane przez czas działania programu. W ten sposób będzie trzeba "
+"je podać tylko raz.</p><p>Należy zauważyć, że stanowi to zagrożenie "
+"bezpieczeństwa. Jeśli odejdziesz od komputera, inne osoby mogą go użyć do "
+"wysłania podpisanych wiadomości i/lub do odczytania Twoich zaszyfrowanych "
+"wiadomości. Jeśli zdarzy się awaria programu, zawartość pamięci zostanie "
+"zapisana na dysk, łącznie z Twoim hasłem.</p><p>Proszę zwrócić uwagę, że "
+"jeśli używasz KMail, to ustawienie ma zastosowanie tylko jeśli nie używasz "
+"programu gpg-agent. Jest ono również ignorowane, jeśli używasz wtyczek "
+"kryptograficznych.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:174
msgid "Always encr&ypt to self"
@@ -457,16 +478,15 @@ msgstr "Zawsze szyfruj do &siebie"
#: kpgpui.cpp:179
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
-"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be "
+"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will "
+"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a "
+"good idea.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, wiadomość lub plik będą zawsze szyfrowane nie "
-"tylko kluczem publicznym odbiorcy, ale także Twoim. Pozwoli Ci to odszyfrować "
-"później tę wiadomość lub plik.Generalnie jest to dobry pomysł.</p></qt>"
+"<qt><p>Jeśli ta opcja jest włączona, wiadomość lub plik będą zawsze "
+"szyfrowane nie tylko kluczem publicznym odbiorcy, ale także Twoim. Pozwoli "
+"Ci to odszyfrować później tę wiadomość lub plik.Generalnie jest to dobry "
+"pomysł.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:188
msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
@@ -474,17 +494,15 @@ msgstr "Pokazuj podpisany/zaszyfrowany tekst po &utworzeniu"
#: kpgpui.cpp:194
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown "
+"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is "
+"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
+"works.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, podpisany lub zaszyfrowany tekst będzie "
-"pokazywany w oddzielnym oknie, co pozwoli ci zobaczyć jak będzie wyglądał, "
-"zanim zostanie wysłany. Jest to dobre rozwiązanie, kiedy sprawdzasz, czy system "
-"szyfrowania działa.</p></qt>"
+"<qt><p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, podpisany lub zaszyfrowany tekst "
+"będzie pokazywany w oddzielnym oknie, co pozwoli ci zobaczyć jak będzie "
+"wyglądał, zanim zostanie wysłany. Jest to dobre rozwiązanie, kiedy "
+"sprawdzasz, czy system szyfrowania działa.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:200
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
@@ -492,18 +510,17 @@ msgstr "Zawsze pokazuj klucze szyfrowania do &zatwierdzenia"
#: kpgpui.cpp:205
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a "
+"list of public keys from which you can choose the one it will use for "
+"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
+"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, program zawsze pokaże ci listę kluczy "
-"publicznych, z których będzie można wybrać te do użycia do szyfrowania. Jeśli "
-"ta opcja jest wyłączona, program pokaże listę tylko jeśli nie może znaleźć "
-"właściwego klucza lub jeśli jest więcej niż jeden klucz, który może zostać "
-"użyty.</p></qt>"
+"<qt><p>Jeśli ta opcja jest włączona, program zawsze pokaże ci listę kluczy "
+"publicznych, z których będzie można wybrać te do użycia do szyfrowania. "
+"Jeśli ta opcja jest wyłączona, program pokaże listę tylko jeśli nie może "
+"znaleźć właściwego klucza lub jeśli jest więcej niż jeden klucz, który może "
+"zostać użyty.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:327
msgid "&Search for:"
@@ -523,13 +540,11 @@ msgstr "Pamiętaj wybór"
#: kpgpui.cpp:354
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
-"again.</p></qt>"
+"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
+"asked again.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Jeśli zaznaczysz tę opcję, Twój wybór zostanie zapamiętany i nie zostaniesz "
-"zapytany ponownie.</p></qt>"
+"<qt><p>Jeśli zaznaczysz tę opcję, Twój wybór zostanie zapamiętany i nie "
+"zostaniesz zapytany ponownie.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:391
msgid "&Reread Keys"
@@ -628,6 +643,10 @@ msgstr "Wybór klucza OpenPGP"
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
msgstr "Proszę wybrać klucz OpenPGP, który ma zostać użyty."
+#: kpgpui.cpp:1182
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
msgid "Change..."
msgstr "Zmień..."
@@ -692,8 +711,8 @@ msgid ""
"plural in the translation\n"
"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
msgstr ""
-"Proszę wybrać klucz lub klucze, które mają być użyte do szyfrowania wiadomości "
-"do siebie."
+"Proszę wybrać klucz lub klucze, które mają być użyte do szyfrowania "
+"wiadomości do siebie."
#: kpgpui.cpp:1543
#, c-format
@@ -703,8 +722,8 @@ msgid ""
"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
"%1"
msgstr ""
-"Proszę wybrać klucz lub klucze, które mają być użyte do szyfrowania wiadomości "
-"dla\n"
+"Proszę wybrać klucz lub klucze, które mają być użyte do szyfrowania "
+"wiadomości dla\n"
"%1"
#: kpgpui.cpp:1619
@@ -714,4 +733,3 @@ msgstr "Informacja OpenPGP"
#: kpgpui.cpp:1626
msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
msgstr "Wynik ostatniej operacji szyfrowania/podpisywania:"
-