diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po | 3149 |
1 files changed, 1586 insertions, 1563 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po index 13e13d40bb3..18a3e0dfd5d 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdecachegrind\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-20 02:05+0100\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -19,174 +20,399 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 -msgid "Active call to '%1'" -msgstr "Aktywne wywołanie do '%1'" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Cezary Morga" -#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" -"_n: %n call to '%1'\n" -"%n calls to '%1'" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cezarym@pf.pl" + +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" msgstr "" -"%n wywołanie do '%1'\n" -"%n wywołania do '%1'\n" -"%n wywołań do '%1'" +"Filtr importu plików danych profilu wygenerowanych przez Cachegrinda/Callgrinda" -#: instritem.cpp:137 -msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" -msgstr "Skok %1 z %2 razy do 0x%3" +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Wczytywanie %1" -#: instritem.cpp:142 -msgid "Jump %1 times to 0x%2" -msgstr "Skocz %1 razy do 0x%2" +#: tabview.cpp:64 +msgid "Move to Top" +msgstr "Przesuń na górę" -#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 -msgid "(cycle)" -msgstr "(cykl)" +#: tabview.cpp:68 +msgid "Move to Right" +msgstr "Przesuń do prawej" -#: tracedata.cpp:157 -msgid "Abstract Item" -msgstr "Element abstrakcyjny" +#: tabview.cpp:72 +msgid "Move to Bottom" +msgstr "Przesuń na dół" -#: tracedata.cpp:158 -msgid "Cost Item" -msgstr "Element kosztu" +#: tabview.cpp:76 +msgid "Move to Bottom Left" +msgstr "Przesuń na dół lewo" -#: tracedata.cpp:159 -msgid "Part Source Line" -msgstr "Linia kodu źródłowego części" +#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Dół lewo" -#: tracedata.cpp:160 -msgid "Source Line" -msgstr "Linia kodu źródłowego" +#: tabview.cpp:79 +msgid "Move Area To" +msgstr "Przesuń obszar do" -#: tracedata.cpp:161 -msgid "Part Line Call" -msgstr "Wywołanie linii części" +#: tabview.cpp:81 +msgid "Hide This Tab" +msgstr "Ukryj tą zakładkę" -#: tracedata.cpp:162 -msgid "Line Call" -msgstr "Wywołanie linii" +#: tabview.cpp:82 +msgid "Hide Area" +msgstr "Ukryj obszar" -#: tracedata.cpp:163 -msgid "Part Jump" -msgstr "Skok do części" +#: tabview.cpp:95 +msgid "Show Hidden On" +msgstr "Pokaż ukryte" -#: tracedata.cpp:164 -msgid "Jump" -msgstr "Skok" +#: tabview.cpp:242 +msgid "(No profile data file loaded)" +msgstr "(Nie wczytano żadnego pliku danych profilu)" -#: tracedata.cpp:165 -msgid "Part Instruction" -msgstr "Instrukcja części" +#: tabview.cpp:281 +msgid "Types" +msgstr "Typy" -#: tracedata.cpp:166 -msgid "Instruction" -msgstr "Instrukcje" +#: tabview.cpp:284 +msgid "Callers" +msgstr "Wywołujące" -#: tracedata.cpp:167 -msgid "Part Instruction Jump" -msgstr "Skok do instrukcji części" +#: tabview.cpp:287 +msgid "All Callers" +msgstr "Wszystkie wywołujące" -#: tracedata.cpp:168 -msgid "Instruction Jump" -msgstr "Skok od instrukcji" +#: tabview.cpp:290 +msgid "Caller Map" +msgstr "Mapa wywołujących" -#: tracedata.cpp:169 -msgid "Part Instruction Call" -msgstr "Wywołanie instrukcji części" +#: tabview.cpp:293 +msgid "Source" +msgstr "Źródło" -#: tracedata.cpp:170 -msgid "Instruction Call" -msgstr "Wywołanie instrukcji" +#: tabview.cpp:297 +msgid "Parts" +msgstr "Części" -#: tracedata.cpp:171 -msgid "Part Call" -msgstr "Wywołanie części" +#: tabview.cpp:300 +msgid "Call Graph" +msgstr "Graf wywołań" -#: tracedata.cpp:172 -msgid "Call" -msgstr "Wywołanie" +#: tabview.cpp:303 +msgid "Callees" +msgstr "Wywoływane" -#: tracedata.cpp:173 -msgid "Part Function" -msgstr "Funkcja części" +#: tabview.cpp:306 +msgid "All Callees" +msgstr "Wszystkie wywoływane" -#: tracedata.cpp:174 -msgid "Function Source File" -msgstr "Plik źródłowy funkcji" +#: tabview.cpp:310 +msgid "Callee Map" +msgstr "Mapa wywoływanych" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Function" -msgstr "Funkcja" +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "Asembler" -#: tracedata.cpp:176 -msgid "Function Cycle" -msgstr "Cykl funkcji" +#: tabview.cpp:553 +msgid "" +"<b>Information Tabs</b>" +"<p>This widget shows information for the current selected function in different " +"tabs: " +"<ul>" +"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " +"self costs regarding to these types.</li>" +"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " +"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " +"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" +"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " +"detail.</li>" +"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " +"callers and callees but also indirect ones.</li>" +"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " +"this function.</li>" +"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " +"the source file is available.</li>" +"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " +"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" +"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" +msgstr "" +"<b>Zakładki informacyjne</b>" +"<p>Ten element interfejsu pokazuje informacje o aktualnie wybranej funkcji w " +"różnych zakładkach: " +"<ul>" +"<li>Zakładka kosztów pokazuje listę dostępnych typów kosztów oraz skumulowany i " +"własny koszt w stosunku do typów.</li>" +"<li>Zakładka części pokazuje listę części śladów w śladzie składającym się z " +"więcej niż jednej części (w przeciwnym wypadku, zakładka ta jest ukryta). " +"Pokazywany jest koszt wybranej funkcji wydany w różnych częściach wraz z " +"mającymi miejsce wywołaniami.</li>" +"<li>Zakładka list wywołań wyświetla bardziej szczegółowe informacje dotyczące " +"bezpośrednio wywołujących i wywoływanych danej funkcji.</li>" +"<li>Zakładka pokrycia przedstawa to samo co zakładka list wywołań, lecz nie " +"tylko bezpośrednio wywołujące i wywoływane, ale również pośrednio.</li>" +"<li>Zakładka grafu wywołań przedstawia graficzną wizualizację wywołań " +"dokonanych przez tę funkcję.</li>" +"<li>Zakładka źródeł przedstawia kod źródłowy z komentarzami, jeśli jest " +"dostępna informacja debugowania oraz plik źródłowy.</li>" +"<li>Zakładka asemblera przedstawia kodu asemblera z komentarzami, jeśli " +"informacja o śladzie jest dostępna na poziomie instrukcji.</li></ul>" +"Aby uzyskać więcej informacji sprawdź pomoc <em>Co to jest</em> " +"dla odpowiedniego elementu interfejsu w zakładce.</p>" -#: tracedata.cpp:177 -msgid "Part Class" -msgstr "Klasa części" +#: tabview.cpp:630 +msgid "(No Data loaded)" +msgstr "(Nie wczytano danych)" -#: tracedata.cpp:178 -msgid "Class" -msgstr "Klasa" +#: tabview.cpp:631 +msgid "(No function selected)" +msgstr "(Nie wybrano funkcji)" -#: tracedata.cpp:179 -msgid "Part Source File" -msgstr "Plik źródłowy części" +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...pomoc <em>Co to jest...</em> dla każdego elementu\n" +"interfejsu graficznego w KCachegrind zawiera dokładne informacje\n" +"o sposobie wykorzystania tego elementu? Zaleca się aby przy\n" +"pierwszym użyciu przeczytać przynajmniej te teksty pomocy.\n" +"Pomoc <em>Co to jest...</em> możesz włączyć poprzez wciśnięcie\n" +"Shift-F1 oraz kliknięcie na wybranym elemencie.</p>\n" -#: tracedata.cpp:180 -msgid "Source File" -msgstr "Plik źródłowy" +#: tips.txt:12 +msgid "" +"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...możesz uzyskać informacje o profilu na poziomie instrukcji\n" +"za pomocą Calltree kiedy podasz opcję <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Użyj widoku asemblera dla opisu instrukcji.\n" +"</p>\n" -#: tracedata.cpp:181 -msgid "Part ELF Object" -msgstr "Obiekt ELF części" +#: tips.txt:20 +msgid "" +"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...możesz użyć lewego/prawego przycisku Alt swojej\n" +"klawiatury aby przejść do przodu/cofnąć podczas przeglądania\n" +"historii aktywnych obiektów?</p>\n" -#: tracedata.cpp:182 -msgid "ELF Object" -msgstr "Obiekt ELF" +#: tips.txt:26 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...możesz poruszać się w widoku mapy\n" +"wywoływanych/wywołujących używając klawiszy strzałek?\n" +"Użyj lewo/prawo aby zmienić elementy z tego samego poziomu\n" +"co wybrany element (elementy siostrzane), oraz góra/dół by\n" +"przejść o jeden poziom zagnieżdżenia w górę/dół. Aby wybrać\n" +"bieżący element naciśnij spację. Aby go aktywować enter.\n" +"</p>\n" -#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183 -msgid "Profile Part" -msgstr "Cześć profilu" +#: tips.txt:35 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...możesz poruszać się w widoku grafu wywołań używając\n" +"klawiszy strzałek? Użyj góra/dół aby przenieść się o jeden poziom\n" +"wywołań w górę/dół, zmieniając pomiędzy wywołaniami i funkcjami.\n" +"Użyj lewo/prawo aby zmienić na wywołania siostrzane (z tego\n" +"samego poziomu) bieżącego wywołania. Aby aktywować zaznaczony\n" +"element naciśnij enter.\n" +"</p>\n" -#: tracedata.cpp:184 -msgid "Program Trace" -msgstr "Ślad programu" +#: tips.txt:44 +msgid "" +"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...możesz błyskawicznie odnaleźć funkcję wpisując\n" +"część jest nazwy (bez rozróżniania dużych liter) w linii\n" +"edycji paska zadań i wciskając enter?</p>\n" -#: tracedata.cpp:245 -msgid "%1 from %2" -msgstr "%1 z %2" +#: tips.txt:51 +msgid "" +"<p>...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...możesz przypisać własne kolory do\n" +"obiektów ELF/klas C++/plików źródłowych przy kolorowaniu\n" +"grafów w <em>Ustawienia->Konfiguracja: KCachegrind...</em>?</p>\n" -#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828 -#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177 -#: tracedata.cpp:4242 -msgid "(unknown)" -msgstr "(nieznany)" +#: tips.txt:58 +msgid "" +"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?</p>\n" +"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" +msgstr "" +"<p>...możesz zobaczyć czy dla wybranej funkcji jest dostępna\n" +"informacja debugowania sprawdzając etykietę lokalizacji\n" +"w zakładce informacyjnej lub nagłówek wydruku źródeł\n" +"w zakładce źródeł?</p>\n" +"<p>Musi się tam znajdować nazwa pliku źródłowego (wraz\n" +"z rozszerzeniem). Jeśli KCachegrind wciąż nie pokazuje źródła\n" +"upewnij się czy dodałeś katalog pliku źródłowego do listy\n" +"<em> katalogów źródłowych</em> w konfiguracji.\n" -#: tracedata.cpp:2587 -msgid "(no caller)" -msgstr "(brak wywołującej)" +#: tips.txt:69 +msgid "" +"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...możesz ustawić czy KCachegrind powinien pokazywać\n" +"liczbę zdażeń bezwzględnych czy względnych (widok procentowy)?</p>\n" -#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613 -msgid "%1 via %2" -msgstr "%1 przez %2" +#: tips.txt:75 +msgid "" +"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" +"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...możesz ustawić maksymalną liczbę elementów dla\n" +"wszystkich list funkcji w KCachegrind? Ograniczenia liczby\n" +"elementów dokonuje się w celu otrzymania szybko reagującego\n" +"interfejsu graficznego. Ostatni element na liście pokazuje liczbę\n" +"pominiętych funkcji wraz ze stanem ich kosztów.</p>\n" +"<p>Aby aktywować funkcję o małych kosztach należy ją odnaleźć\n" +"i wybrać w profilu płaskim. Wybranie funkcji o małych kosztach\n" +"tymczasowo doda ją do listy profilu płaskiego.</p>\n" -#: tracedata.cpp:2603 -msgid "(no callee)" -msgstr "(brak wywoływanej)" +#: tips.txt:87 +msgid "" +"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" +"<p>Examples:</p>\n" +"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" +"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" +msgstr "" +"<p>...zakładka Pokrycia - w przeciwieństwie do zakładki List\n" +"wywołań - przedstawia <em>wszystkie</em> funkcje, które wywołują\n" +"(górna część) lub są wywoływane (dolna część) przez wybraną\n" +"funkcję, bez względu na to, jak wiele funkcji znajduje się pomiędzy\n" +"nimi w stosie?</p>\n" +"<p>Przykłady:</p>\n" +"<p>Wpis, na górnej liście, funkcji foo1() z wartością 50% dla wybranej\n" +"funkcją bar() oznacza, że 50% wszystkich kosztów funkcji bar() miało\n" +"miejsce podczas wywoływania z funkcji foo1().</p>\n" +"<p>Wpis, na dolnej liście, funkcji foo2() z wartością 50% dla wybranej\n" +"funkcji bar() oznacza, że 50% wszystkich kosztów funkcji bar() miało\n" +"miejsce podczas wywoływania funkcji foo2() z bar().</p>\n" -#: tracedata.cpp:4471 -msgid "(not found)" -msgstr "(nieznaleziono)" +#: tips.txt:102 +msgid "" +"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?</p>\n" +"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...w podpowiedzi wewnątrz mapy drzewa przedstawiona jest\n" +"lista nazw zagnieżdżonych prostokątów, nad którymi znajduje się\n" +"wskaźnik myszki?</p>\n" +"<p>Elementy tej listy mogą zostać wybrane poprzez naciśnięcie\n" +"prawego przycisku myszy.</p>\n" -#: tracedata.cpp:5021 -msgid "Recalculating Function Cycles..." -msgstr "Ponowne przeliczanie cykli funkcji..." +#: tips.txt:111 +msgid "" +"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" +"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).</p>\n" +msgstr "" +"<p>...możesz ograniczyć pokazywaną liczbę kosztów do tylko\n" +"kilku części z całego śladu wybierając te części w dokowalnym\n" +"panelu \"wyboru śladów\"?</p>\n" +"<p>Aby wygenerować wiele części podczas profilowania\n" +"za pomocą cachegrind użyj np. opcji --cachedumps=xxx\n" +"dla części o długości xxx podstawowych bloków (Podstawowy\n" +"blok jest to wykonanie nierozgałęzionych instrukcji asemblera\n" +"wewnątrz kodu twojego programu).</p>\n" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 +#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "Obiekty ELF" + +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Pliki źródłowe" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "Klasy C++" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Funkcja (bez grupowania)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(zawsze)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "Konfiguracja KCachegrind" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"Maksymalna liczba elementów listy nie powinna przekraczać 500. Poprzednio " +"ustawiona wartość (%1) będzie nadal używana." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Wybierz katalog źródłowy" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 #: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 @@ -229,11 +455,11 @@ msgstr "Ukryj zaznaczone części" msgid "Unhide Hidden Parts" msgstr "Odkryj zaznaczone części" -#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692 +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 msgid "Go Back" msgstr "Cofnij" -#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320 +#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 msgid "Visualization" msgstr "Wizualizacja" @@ -289,9 +515,216 @@ msgstr "Pokaż informacje" msgid "(no trace loaded)" msgstr "(nie wczytano żadnego śladu)" -#: costtypeview.cpp:42 -msgid "Event Type" -msgstr "Typ zdarzenia" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Lokalizacja" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "Wywołania" + +#: callmapview.cpp:98 +msgid "" +"<b>Caller Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Mapa wywołujących</b>" +"<p>Graf ten przedstawia gniazdową hierarchię wszystkich wywołujących obecnie " +"aktywnej funkcji. Każdy kolorowy prostokąt reprezentuje funkcję. Jego rozmiar " +"stara się być proporcjonalny do kosztu tam wydanego podczas działania aktywnej " +"funkcji (jednakże istnieją pewne ograniczenia rysunkowe).</p>" + +#: callmapview.cpp:105 +msgid "" +"<b>Call Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Mapa wywoływanych</b>" +"<p>Graf ten przedstawia gniazdową hierarchię wszystkich wywoływanych obecnie " +"aktywnej funkcji. Każdy kolorowy prostokąt reprezentuje funkcję. Jego rozmiar " +"stara się być proporcjonalny do kosztu tam wydanego podczas działania aktywnej " +"funkcji (jednakże istnieją pewne ograniczenia rysunkowe).</p>" + +#: callmapview.cpp:113 +msgid "" +"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" +"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " +"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" +"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" +msgstr "" +"<p>Opcje wyglądu można znaleźć w menu kontekstowym. Aby otrzymać dokładne " +"proporcje rozmiaru wybierz 'Tylko poprawne obramowania'. Jako, że ten tryb może " +"być <em>bardzo</em> czasochłonny, możesz chcieć ograniczyć maksymalny poziom " +"rysowania zagnieżdżeń. 'Najlepszy' określa kierunek podziału dla dzieci na " +"podstawie współczynnika kształtu rodzica. 'Zawsze najlepszy' decyduje o " +"pozostałej przestrzeni dla każdej funkcji siostrzanej. 'Ignoruj proporcje' " +"wykorzystuje przestrzeń do narysowania nazwy funkcji <em>nim</em> " +"narysuje dzieci. Zauważ, że proporcje rozmiaru mogą zostać <em>mocno</em> " +"zachwiane.</p>" +"<p>Jest to element okna <em>drzewa</em>. Możliwa jest nawigacja za pomocą " +"klawiszy lewej/prawej strzałki aby przeglądać elementy siostrzane, oraz " +"górnej/dolnej aby zmienić poziom zagnieżdżenia w górę/w dół. <em>Enter</em> " +"aktywuje bieżący element.</p>" + +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "Idź do" + +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Zatrzymaj na wysokości" + +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Brak limitu wysokości" + +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "Wysokość 10" + +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "Wysokość 15" + +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "Wysokość 20" + +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "Wysokość '%1' (%2)" + +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "Zmniejszenie wysokości (do %1)" + +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "Zwiększenie wysokości (do %1)" + +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "Zatrzymaj na funkcji" + +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "Brak limitu funkcji" + +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Zatrzymaj na obszarze" + +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Brak limitu obszarów" + +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 pikseli" + +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 pikseli" + +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 pikseli" + +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 pikseli" + +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "Obszar '%1' (%2)" + +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Zwiększ dwukrotnie limit obszarów (do %1)" + +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "Zmniejsz o połowę limit obszarów (do %1)" + +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Wizualizacja" + +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "Kierunek podziału" + +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "Pomiń niepoprawne obramowania" + +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Szerokość obramowania" + +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Obramowanie 0" + +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Obramowanie 1" + +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Obramowanie 2" + +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Obramowanie 3" + +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "Rysuj nazwy symboli" + +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "Rysuj koszt" + +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "Rysuj lokalizację" + +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "Rysuj wywołania" + +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "Cieniowanie" + +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Mapa wywoływanych: bieżąca to '%1'" + +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(brak funkcji)" + +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "(brak wywołania)" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 #: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 @@ -300,6 +733,20 @@ msgstr "Typ zdarzenia" msgid "Incl." msgstr "Zaw." +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Odległość" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Wywołane" + +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Wywołujący" + #. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 #: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 #: rc.cpp:312 @@ -307,91 +754,322 @@ msgstr "Zaw." msgid "Self" msgstr "Własne" -#: costtypeview.cpp:45 -msgid "Short" -msgstr "Krótki" +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Wywoływanie" -#: costtypeview.cpp:47 -msgid "Formula" -msgstr "Formuła" +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Wywoływany" -#: costtypeview.cpp:81 +#: coverageview.cpp:90 msgid "" -"<b>Cost Types List</b>" -"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " -"the current selected function is for that cost type.</p>" -"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " -"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" +"<b>List of all Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" msgstr "" -"<b>Lista typów kosztów</b>" -"<p>Lista ta pokazuje wszystkie dostępne typy kosztów oraz jaki jest koszt " -"własny/łączny aktualnie zaznaczonej funkcji dla danego typu kosztów.</p>" -"<p>Wybierając typ kosztu z listy zmieniasz typ wszystkich kosztów widocznych w " -"całym KCachegrind na zaznaczony.</p>" +"<b>Lista wszystkich wywołujących</b>" +"<p>Lista ta przedstawia wszystkie funkcje wywołujące aktualnie wybraną, zarówno " +"bezpośrednio jak i poprzez kilka funkcji znajdujących się pomiędzy nimi w " +"stosie. Liczba funkcji pomiędzy zwiększona o 1 jest nazywana <em>" +"odległością</em> (np. dla funkcji A,B,C istnieje wywołanie z A do C gdy A " +"wywołuje B oraz B wywołuje C, np. A => B => C. Odległość tutaj wynosi 2).</p>" +"<p>Przedstawiony koszt bezwzględny jest kosztem wydanym w wybranej funkcji " +"podczas gdy dana funkcja jest aktywna. Koszt względny stanowi procent " +"wszystkich kosztów wydanych w wybranej funkcji podczas gdy przedstawiona jest " +"aktywna. Grafika kosztów przedstawia procent logarytmiczny o odmiennym kolorze " +"dla każdej odległości.</p>" +"<p>Jako że może być wiele wywołań z tej samej funkcji, kolumna odległości " +"czasami przedstawia zakres odległości dla wszystkich mających miejsce wywołań. " +"Wówczas w nawiasie okrągłym przedstawiona jest średnia odległość, np. odległość " +"dla najbardziej kosztownych wywołań.</p>" +"<p>Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego " +"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje " +"funkcja drugiego panelu.</p>" -#: costtypeview.cpp:98 -msgid "Set Secondary Event Type" -msgstr "Ustaw typ zdarzenia drugorzędnego" +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"<b>List of all Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Lista wszystkich wywoływanych</b>" +"<p>Lista ta przedstawia wszystkie funkcje wywoływane przez aktualnie wybraną, " +"zarówno bezpośrednio jak i poprzez kilka funkcji znajdujących się pomiędzy nimi " +"w stosie. Liczba funkcji pomiędzy zwiększona o 1 jest nazywana <em>" +"odległością</em> (np. dla funkcji A,B,C istnieje wywołanie z A do C gdy A " +"wywołuje B oraz B wywołuje C, np. A => B => C. Odległość tutaj wynosi 2).</p>" +"<p>Przedstawiony koszt bezwzględny jest kosztem wydanym w funkcji podczas gdy " +"wybrana funkcja jest aktywna. Koszt względny stanowi procent wszystkich kosztów " +"wydanych w przedstawionej funkcji podczas gdy aktywna jest wybrana funkcja. " +"Grafika kosztów zawsze przedstawia procent logarytmiczny o odmiennym kolorze " +"dla każdej odległości.</p>" +"<p>Jako, że może być wiele wywołań do tej samej funkcji, kolumna odległości " +"czasami przedstawia zakres odległości dla wszystkich mających miejsce wywołań. " +"Wówczas w nawiasie okrągłym przedstawiona jest średnia odległość, np. odległość " +"dla najbardziej kosztownych wywołań.</p>" +"<p>Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego " +"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje " +"funkcja drugiego panelu.</p>" -#: costtypeview.cpp:100 -msgid "Remove Secondary Event Type" -msgstr "Usuń typ zdarzenia drugorzędnego" +#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Idź do '%1'" -#: costtypeview.cpp:105 -msgid "Edit Long Name" -msgstr "Edytuj długą nazwę" +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Koszt 2" -#: costtypeview.cpp:106 -msgid "Edit Short Name" -msgstr "Edytuj krótką nazwę" +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Liczność" -#: costtypeview.cpp:107 -msgid "Edit Formula" -msgstr "Edytuj formułę" +#: callview.cpp:85 +msgid "" +"<b>List of direct Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.</p>" +"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Lista bezpośrednich wywołujących</b>" +"<p>Lista ta przedstawia wszystkie funkcje bezpośrednio wywołujące aktualnie " +"wybraną wraz z liczbą wywołań oraz kosztem wydanym w aktualnie wybranej funkcji " +"podczas wywoływania jej z funkcji z listy.</p>" +"<p>Ikona zamiast kosztu skumulowanego oznacza, że jest to wywołanie wewnątrz " +"cyklu rekurencyjnego. W takim przypadku koszt skumulowany nie ma sensu.</p>" +"<p>Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego " +"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje " +"funkcja drugiego panelu.</p>" -#: costtypeview.cpp:115 -msgid "New Cost Type ..." -msgstr "Nowy typ kosztu ..." +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"<b>List of direct Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Lista bezpośrednio wywoływanych</b>" +"<p>Lista ta przedstawia wszystkie funkcje bezpośrednio wywoływane przez " +"aktualnie wybraną funkcję wraz z liczbą wywołań oraz kosztem wydanym w danej " +"funkcji podczas wywoływania jej z wybranej funkcji.</p>" +"<p>Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego " +"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje " +"funkcja drugiego panelu.</p>" -#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 -#, c-format -msgid "New%1" -msgstr "Nowy%1" +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Aktywne wywołanie do '%1'" -#: costtypeview.cpp:155 -#, c-format -msgid "New Cost Type %1" -msgstr "Nowy typ kosztu %1" +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" +msgstr "" +"%n wywołanie do '%1'\n" +"%n wywołania do '%1'\n" +"%n wywołań do '%1'" -#: sourceitem.cpp:125 -msgid "Jump %1 of %2 times to %3" -msgstr "Skok %1 z %2 razy do %3" +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Skok %1 z %2 razy do 0x%3" -#: sourceitem.cpp:130 -msgid "Jump %1 times to %2" -msgstr "Skocz %1 razy do %2" +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Skocz %1 razy do 0x%2" -#: costlistitem.cpp:60 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n item skipped)\n" -"(%n items skipped)" -msgstr "" -"(pominięto %n element)\n" -"(pominięto %n elementy)\n" -"(pominięto %n elementów)" +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(cykl)" -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "Brak opisu" +#: tracedata.cpp:153 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Element abstrakcyjny" + +#: tracedata.cpp:154 +msgid "Cost Item" +msgstr "Element kosztu" + +#: tracedata.cpp:155 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Linia kodu źródłowego części" + +#: tracedata.cpp:156 +msgid "Source Line" +msgstr "Linia kodu źródłowego" + +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Wywołanie linii części" + +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Line Call" +msgstr "Wywołanie linii" + +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Jump" +msgstr "Skok do części" + +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Jump" +msgstr "Skok" + +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Instrukcja części" + +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Instruction" +msgstr "Instrukcje" + +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Skok do instrukcji części" + +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Skok od instrukcji" + +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Wywołanie instrukcji części" + +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Wywołanie instrukcji" + +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Call" +msgstr "Wywołanie części" + +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Call" +msgstr "Wywołanie" + +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Function" +msgstr "Funkcja części" + +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Function Source File" +msgstr "Plik źródłowy funkcji" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Funkcja" + +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Cykl funkcji" + +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Class" +msgstr "Klasa części" + +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Class" +msgstr "Klasa" + +#: tracedata.cpp:175 +msgid "Part Source File" +msgstr "Plik źródłowy części" + +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Source File" +msgstr "Plik źródłowy" + +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Obiekt ELF części" + +#: tracedata.cpp:178 +msgid "ELF Object" +msgstr "Obiekt ELF" + +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 +msgid "Profile Part" +msgstr "Cześć profilu" + +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Program Trace" +msgstr "Ślad programu" + +#: tracedata.cpp:241 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 z %2" + +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 +#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 +#: tracedata.cpp:4238 +msgid "(unknown)" +msgstr "(nieznany)" + +#: tracedata.cpp:2583 +msgid "(no caller)" +msgstr "(brak wywołującej)" + +#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 przez %2" + +#: tracedata.cpp:2599 +msgid "(no callee)" +msgstr "(brak wywoływanej)" + +#: tracedata.cpp:4467 +msgid "(not found)" +msgstr "(nieznaleziono)" + +#: tracedata.cpp:5017 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Ponowne przeliczanie cykli funkcji..." #. i18n: file partselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 #, no-c-format msgid "Parts Overview" msgstr "Przegląd części" -#: toplevel.cpp:288 +#: toplevel.cpp:283 msgid "" "<b>The Parts Overview</b>" "<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " @@ -430,11 +1108,11 @@ msgstr "" "znów podzielony, aby przedstawić koszt kumulacyjny funkcji przez nią " "wywoływanych..</li></ul></p>" -#: toplevel.cpp:318 +#: toplevel.cpp:313 msgid "Top Cost Call Stack" msgstr "Stos najbardziej kosztownych wywołań" -#: toplevel.cpp:320 +#: toplevel.cpp:315 msgid "" "<b>The Top Cost Call Stack</b>" "<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " @@ -450,11 +1128,11 @@ msgstr "" "<p>Kolumny <b>kosztów</b> i <b>wywołań</b> ukazują koszt zużyty dla wszystkich " "wywołań z funkcji w wyższej linii.</p>" -#: toplevel.cpp:333 +#: toplevel.cpp:328 msgid "Flat Profile" msgstr "Profil płaski" -#: toplevel.cpp:343 +#: toplevel.cpp:338 msgid "" "<b>The Flat Profile</b>" "<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group " @@ -475,12 +1153,12 @@ msgstr "" "mniejszych niż 1% są domyślnie ukryte.</p>" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 #, no-c-format msgid "Profile Dumps" msgstr "Zrzuty profilu" -#: toplevel.cpp:367 +#: toplevel.cpp:362 msgid "" "<b>Profile Dumps</b>" "<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " @@ -532,17 +1210,17 @@ msgstr "" "Synch.</b> aby panele mogły aktywować górną funkcję aktualnie wczytanego " "zrzutu.</ul></p>" -#: toplevel.cpp:455 +#: toplevel.cpp:450 msgid "&Duplicate" msgstr "&Powiel" -#: toplevel.cpp:459 +#: toplevel.cpp:454 msgid "" "<b>Duplicate Current Layout</b>" "<p>Make a copy of the current layout.</p>" msgstr "<b>Powiel bieżący układ</b><p>Tworzy kopię bieżącego układu.</p>" -#: toplevel.cpp:466 +#: toplevel.cpp:461 msgid "" "<b>Remove Current Layout</b>" "<p>Delete current layout and make the previous active.</p>" @@ -550,47 +1228,47 @@ msgstr "" "<b>Usuń bieżący układ</b>" "<p>Usuwa bieżący układ i ustawia poprzedni jako aktywny.</p>" -#: toplevel.cpp:470 +#: toplevel.cpp:465 msgid "&Go to Next" msgstr "&Idź do następnego" -#: toplevel.cpp:474 +#: toplevel.cpp:469 msgid "Go to Next Layout" msgstr "Idź do następnego układu" -#: toplevel.cpp:477 +#: toplevel.cpp:472 msgid "&Go to Previous" msgstr "&Idź do poprzedniego" -#: toplevel.cpp:481 +#: toplevel.cpp:476 msgid "Go to Previous Layout" msgstr "Idź do poprzedniego układu" -#: toplevel.cpp:484 +#: toplevel.cpp:479 msgid "&Restore to Default" msgstr "&Przywróć domyślny" -#: toplevel.cpp:487 +#: toplevel.cpp:482 msgid "Restore Layouts to Default" msgstr "Przywróć domyślny układ" -#: toplevel.cpp:490 +#: toplevel.cpp:485 msgid "&Save as Default" msgstr "&Zapisz jako domyślny" -#: toplevel.cpp:493 +#: toplevel.cpp:488 msgid "Save Layouts as Default" msgstr "Zapisz jako układ jako domyślny" -#: toplevel.cpp:504 +#: toplevel.cpp:499 msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>" msgstr "<b>Nowe</b><p>Otwórz nowe puste okno KCachegrind.</p>" -#: toplevel.cpp:507 +#: toplevel.cpp:502 msgid "&Add..." msgstr "&Dodaj..." -#: toplevel.cpp:510 +#: toplevel.cpp:505 msgid "" "<b>Add Profile Data</b>" "<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>" @@ -598,17 +1276,17 @@ msgstr "" "<b>Dodaj dane profilu</b>" "<p>Ta opcja otwiera dodatkowy plik danych profilu w bieżącym oknie.</p>" -#: toplevel.cpp:522 +#: toplevel.cpp:517 msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>" msgstr "" "<b>Odśwież dane profilu</b>" "<p>Ta opcja wczytuje również stworzone nowe części.</p>" -#: toplevel.cpp:526 +#: toplevel.cpp:521 msgid "&Export Graph" msgstr "&Eksportuj graf" -#: toplevel.cpp:530 +#: toplevel.cpp:525 msgid "" "<b>Export Call Graph</b>" "<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " @@ -617,11 +1295,11 @@ msgstr "" "<b>Eksportuj graf wywołań</b>" "<p>Generuje plik o rozszerzeniu .dot dla narzędzi pakietu GraphViz.</p>" -#: toplevel.cpp:536 +#: toplevel.cpp:531 msgid "&Force Dump" msgstr "&Wymuś zrzut" -#: toplevel.cpp:545 +#: toplevel.cpp:540 msgid "" "<b>Force Dump</b>" "<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " @@ -657,7 +1335,7 @@ msgstr "" "śpi. Porada: przy profilowaniu programu z graficznym interfejsem możesz obudzić " "Callgrind, np. poprzez zmianę wielkości okna.</p>" -#: toplevel.cpp:570 +#: toplevel.cpp:565 msgid "" "<b>Open Profile Data</b>" "<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>" @@ -665,53 +1343,53 @@ msgstr "" "<b>Otwórz dane profilu</b>" "<p>Otwiera plik danych profilu z wszystkimi ewentualnymi częściami</p>" -#: toplevel.cpp:586 +#: toplevel.cpp:581 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" msgstr "Pokaż/ukryj dokowalny panel Przeglądu części" -#: toplevel.cpp:590 +#: toplevel.cpp:585 msgid "Call Stack" msgstr "Stos wywołań" -#: toplevel.cpp:595 +#: toplevel.cpp:590 msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "Pokaż/ukryj dokowalny panel Stosu wywołań" #. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 #, no-c-format msgid "Function Profile" msgstr "Profil funkcji" -#: toplevel.cpp:604 +#: toplevel.cpp:599 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "Pokaż/ukryj dokowalny panel Profilu funkcji" -#: toplevel.cpp:614 +#: toplevel.cpp:609 msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" msgstr "Pokaż/ukryj dokowalny panel Zrzutów profilu" -#: toplevel.cpp:619 +#: toplevel.cpp:614 msgid "Show Relative Costs" msgstr "Pokaż koszty względne" -#: toplevel.cpp:626 +#: toplevel.cpp:621 msgid "Show Absolute Costs" msgstr "Pokaż koszty bezwzględne" -#: toplevel.cpp:629 +#: toplevel.cpp:624 msgid "Show relative instead of absolute costs" msgstr "Pokaż koszty względne zamiast bezwzględnych" -#: toplevel.cpp:633 +#: toplevel.cpp:628 msgid "Percentage Relative to Parent" msgstr "Procent względem rodzica" -#: toplevel.cpp:639 +#: toplevel.cpp:634 msgid "Show percentage costs relative to parent" msgstr "Pokaż koszty procentowe względem rodzica" -#: toplevel.cpp:643 +#: toplevel.cpp:638 msgid "" "<b>Show percentage costs relative to parent</b>" "<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " @@ -761,15 +1439,15 @@ msgstr "" "<td>Funkcje skumulowane</td></tr></table>" "<p>(*) Włączone jest tylko grupowanie funkcji (np. grupowanie obiektów ELF)." -#: toplevel.cpp:658 +#: toplevel.cpp:653 msgid "Do Cycle Detection" msgstr "Wykrywaj cykle" -#: toplevel.cpp:664 +#: toplevel.cpp:659 msgid "Skip Cycle Detection" msgstr "Pomiń wykrywanie cykli" -#: toplevel.cpp:667 +#: toplevel.cpp:662 msgid "" "<b>Detect recursive cycles</b>" "<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " @@ -795,15 +1473,15 @@ msgstr "" "będzie to prowadzić do ogromnych błędnych cykli uniemożliwiających analizę. " "Dlatego właśnie istnieje opcja wyłączenia wykrywania cykli rekurencyjnych." -#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 +#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 msgid "Go back in function selection history" msgstr "Cofnij się w historii wyboru funkcji" -#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 +#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736 msgid "Go forward in function selection history" msgstr "Idź do przodu w historii wyboru funkcji" -#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 +#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 msgid "" "<b>Go Up</b>" "<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " @@ -813,64 +1491,66 @@ msgstr "" "<p>Idź do ostatnio wybranego wywołującego aktualną funkcję. Jeśli nie został " "odwiedzony żaden wywołujący, użyj tego o najwyższym koszcie.</p>" -#: toplevel.cpp:707 +#: toplevel.cpp:702 msgid "&Up" msgstr "W &górę" -#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 +#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646 msgid "Primary Event Type" msgstr "Typ zdarzenia podstawowego" -#: toplevel.cpp:748 +#: toplevel.cpp:743 msgid "Select primary event type of costs" msgstr "Wybierz typ zdarzenia podstawowego kosztów" -#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 +#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649 msgid "Secondary Event Type" msgstr "Typ zdarzenia drugorzędnego" -#: toplevel.cpp:760 +#: toplevel.cpp:755 msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" msgstr "" "Wybierz typ zdarzenia drugorzędnego dla kosztu, np. pokazywanie w komentarzach" -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 msgid "Grouping" msgstr "Grupowanie" -#: toplevel.cpp:771 +#: toplevel.cpp:766 msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" msgstr "Wybierz sposób grupowania funkcji w elementy kosztów wyższego poziomu" -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 msgid "(No Grouping)" msgstr "(Brak grupowania)" -#: toplevel.cpp:787 +#: toplevel.cpp:782 msgid "Split" msgstr "Podziel" -#: toplevel.cpp:791 +#: toplevel.cpp:786 msgid "Show two information panels" msgstr "Pokaż dwa panele informacyjne" -#: toplevel.cpp:795 -msgid "Split Horizontal" +#: toplevel.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "SplitQt::Horizontal" msgstr "Podziel poziomo" -#: toplevel.cpp:800 -msgid "Change Split Orientation when main window is split." +#: toplevel.cpp:795 +#, fuzzy +msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split." msgstr "Zmień orientację podziału gdy główne okno jest podzielone." -#: toplevel.cpp:808 +#: toplevel.cpp:803 msgid "Tip of the &Day..." msgstr "Porada &dnia..." -#: toplevel.cpp:809 +#: toplevel.cpp:804 msgid "Show \"Tip of the Day\"" msgstr "Pokaż \"Poradę dnia\"" -#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 +#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056 msgid "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" "*|All Files" @@ -878,674 +1558,158 @@ msgstr "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Dane profilu Callgrinda\n" "*|Wszystkie pliki" -#: toplevel.cpp:1014 +#: toplevel.cpp:1009 msgid "Select Callgrind Profile Data" msgstr "Wybierz dane profilu Callgrinda" -#: toplevel.cpp:1063 +#: toplevel.cpp:1058 msgid "Add Callgrind Profile Data" msgstr "Dodaj dane profilu Callgrinda" -#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 +#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569 msgid "(Hidden)" msgstr "(Ukryte)" -#: toplevel.cpp:1626 +#: toplevel.cpp:1621 msgid "Hide" msgstr "Ukryj" -#: toplevel.cpp:1659 +#: toplevel.cpp:1654 msgid "Show Absolute Cost" msgstr "Pokaż koszt bezwzględny" -#: toplevel.cpp:1662 +#: toplevel.cpp:1657 msgid "Show Relative Cost" msgstr "Pokaż koszt względny" -#: toplevel.cpp:1693 +#: toplevel.cpp:1688 msgid "Go Forward" msgstr "Idź do przodu" -#: toplevel.cpp:1694 +#: toplevel.cpp:1689 msgid "Go Up" msgstr "Idź do góry" -#: toplevel.cpp:1926 +#: toplevel.cpp:1921 #, c-format msgid "Layout Count: %1" msgstr "Liczba układów: %1" -#: toplevel.cpp:1933 +#: toplevel.cpp:1928 msgid "No profile data file loaded." msgstr "Nie wczytano żadnego pliku danych profilu." -#: toplevel.cpp:1942 +#: toplevel.cpp:1937 msgid "Total %1 Cost: %2" msgstr "Łącznie %1 koszt: %2" -#: toplevel.cpp:1954 +#: toplevel.cpp:1949 msgid "No event type selected" msgstr "Nie wybrano żadnego typu zdarzenia" -#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 +#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266 msgid "(No Stack)" msgstr "(Brak stosu)" -#: toplevel.cpp:2205 +#: toplevel.cpp:2200 msgid "(No next function)" msgstr "(Brak następnej funkcji)" -#: toplevel.cpp:2241 +#: toplevel.cpp:2236 msgid "(No previous function)" msgstr "(Brak poprzedniej funkcji)" -#: toplevel.cpp:2276 +#: toplevel.cpp:2271 msgid "(No Function Up)" msgstr "(Brak funkcji w górę)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" - -#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 -msgid "Cost 2" -msgstr "Koszt 2" - -#: instrview.cpp:129 -msgid "Hex" -msgstr "Hex" - -#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 -msgid "Assembler" -msgstr "Asembler" - -#: instrview.cpp:132 -msgid "Source Position" -msgstr "Pozycja źródła" - -#: instrview.cpp:163 -msgid "" -"<b>Annotated Assembler</b>" -"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " -"current selected function together with (self) cost spent while executing an " -"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " -"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " -"number of calls happening, and the call destination.</p>" -"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " -"the 'binutils' package.</p>" -"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " -"call current.</p>" -msgstr "" -"<b>Komentarz do kodu asemblera</b>" -"<p>Lista komentarzy do kodu asemblera przedstawia instrukcje kodu maszynowego " -"aktualnie wybranej funkcji wraz z (własnym) kosztem wydanym podczas wykonywania " -"instrukcji. Jeśli jest to instrukcja wywołania, linie z informacjami na temat " -"mającego miejsce wywołania zostają dołączone do kodu źródłowego: koszt wewnątrz " -"wywołania, liczba mających miejsce wywołań oraz cel wywołania.</p>" -"<p>Wyjście deasemblera jest generowane za pomocą narzędzia 'objdump' z pakietu " -"'binutils'.</p>" -"<p>Wybierz linię z informacją wywołania aby ustawić funkcję docelową tego " -"wywołania jako bieżącą.</p>" - -#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "Idź do '%1'" - -#: instrview.cpp:195 -#, c-format -msgid "Go to Address %1" -msgstr "Idź do adresu %1" - -#: instrview.cpp:207 -msgid "Hex Code" -msgstr "Kod szesnastkowy" - -#: instrview.cpp:426 -msgid "There is no instruction info in the profile data file." -msgstr "Nie ma żadnej informacji o instrukcjach w pliku danych profilu." - -#: instrview.cpp:428 -msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" -msgstr "Aby uruchomić skórkę Valgrind Calltree, uruchom ponownie z opcją" - -#: instrview.cpp:429 -msgid " --dump-instr=yes" -msgstr " --dump-instr=yes" - -#: instrview.cpp:430 -msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" -msgstr "Aby zobaczyć (warunkowe) skoki, określ dodatkowo" - -#: instrview.cpp:431 -msgid " --trace-jump=yes" -msgstr " --trace-jump=yes" - -#: instrview.cpp:629 -msgid "There is an error trying to execute the command" -msgstr "Wystąpił błąd przy próbie wykonania komendy" - -#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 -msgid "Check that you have installed 'objdump'." -msgstr "Sprawdź czy zainstalowałeś 'objdump'." - -#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 -msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." -msgstr "To narzędzie można znaleźć w pakiecie 'binutils'." - -#: instrview.cpp:739 -msgid "(No Assembler)" -msgstr "(Brak asemblera)" - -#: instrview.cpp:875 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" -"There are %n cost lines without assembler code." -msgstr "" -"%n linia kosztu jest bez kodu asemblera.\n" -"%n linie kosztu są bez kodu asemblera.\n" -"%n linii kosztu jest bez kodu asemblera." - -#: instrview.cpp:877 -msgid "This happens because the code of" -msgstr "To miało miejsce z powodu kodu" - -#: instrview.cpp:880 -msgid "does not seem to match the profile data file." -msgstr "nie wydaje się pokrywać z plikiem danych profilu." - -#: instrview.cpp:883 -msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" -msgstr "Czy używasz starego pliku danych profilu czy jest wspomniane powyższe" - -#: instrview.cpp:885 -msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" -msgstr "Obiekt ELF z uaktualnionej instalacji/innej maszyny?" - -#: instrview.cpp:893 -msgid "There seems to be an error trying to execute the command" -msgstr "Zdaje się występować błąd przy próbie wykonania komendy" - -#: instrview.cpp:898 -msgid "Check that the ELF object used in the command exists." -msgstr "Sprawdź czy użyty w komendzie obiekt ELF istnieje." - -#: callgraphview.cpp:306 -#, c-format -msgid "Call(s) from %1" -msgstr "Wywołanie(nia) z %1" - -#: callgraphview.cpp:307 +#: costlistitem.cpp:60 #, c-format -msgid "Call(s) to %1" -msgstr "Wywołanie(nia) do %1" - -#: callgraphview.cpp:308 -msgid "(unknown call)" -msgstr "(nieznane wywołanie)" - -#: callgraphview.cpp:1425 msgid "" -"<b>Call Graph around active Function</b>" -"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " -"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " -"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " -"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " -"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " -"the active function was running.</p>" -"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " -"for correct drawing which actually never happened.</p>" -"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " -"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " -"selected function is highlighted." -"<p>" -msgstr "" -"<b>Graf wywołań wokół aktywnej funkcji</b>" -"<p>Zależnie od konfiguracji, widok ten przedstawia środowisko grafu wywołań " -"aktywnej funkcji. Zauważ, że przedstawiony koszt jest kosztem wydanym <b>" -"tylko</b> w trakcie faktycznego wykonywania aktywnej funkcji, np. koszt " -"przedstawiony dla main() - jeśli jest widoczny - powinien być taki sam jak " -"koszt aktywnej funkcji, jako, że jest to część łącznego kosztu main() wydanego " -"w trakcie wykonywania aktywnej funkcji.</p>" -"<p>W przypadku cykli, niebieska strzałka wywołań wskazuje, że jest to sztuczne " -"wywołanie dodane do właściwego rysunku, które faktycznie nigdy nie miało " -"miejsca.</p>" -"<p>Jeśli graf jest większy niż obszar okna wówczas w jednym rogu pojawia się " -"uchwyt przeciągania. Istnieją podobne opcje wizualizacyjne dla drzewa wywołań. " -"Wyróżniana jest wybrana funkcja." -"<p>" - -#: callgraphview.cpp:1789 -msgid "" -"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" -"Reduce node/edge limits for speedup.\n" -msgstr "" -"Uwaga: trwa przygotowywanie układu grafu.\n" -"Zmniejsz limit wierzchołków/krawędzi aby je przyspieszyć.\n" - -#: callgraphview.cpp:1792 -msgid "" -"Layouting stopped.\n" -msgstr "" -"Zatrzymano przygotowywanie układu.\n" - -#: callgraphview.cpp:1794 -msgid "" -"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" msgstr "" -"Graf wywołań składa się z %1 wierzchołków i %2 krawędzi.\n" +"(pominięto %n element)\n" +"(pominięto %n elementy)\n" +"(pominięto %n elementów)" -#: callgraphview.cpp:1827 -msgid "No item activated for which to draw the call graph." -msgstr "Nie aktywowano żadnego elementu do narysowania grafu wywołań." +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Skok %1 z %2 razy do %3" -#: callgraphview.cpp:1838 -msgid "No call graph can be drawn for the active item." -msgstr "Nie można narysować żadnego grafu wywołań dla aktywnego elementu." +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Skocz %1 razy do %2" -#: callgraphview.cpp:1867 -msgid "" -"No call graph is available because the following\n" -"command cannot be run:\n" -"'%1'\n" -msgstr "" -"Nie jest dostępny żaden graf wywołań ponieważ\n" -"nie można uruchomić następującej komendy:\n" -"'%1'\n" +#: costtypeview.cpp:42 +msgid "Event Type" +msgstr "Typ zdarzenia" -#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 -msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." -msgstr "Upewnij się czy 'dot' został zainstalowany (pakiet GraphViz)." +#: costtypeview.cpp:45 +msgid "Short" +msgstr "Krótki" -#: callgraphview.cpp:2199 -msgid "" -"Error running the graph layouting tool.\n" -msgstr "" -"Błąd narzędzia przygotowywania układu.\n" +#: costtypeview.cpp:47 +msgid "Formula" +msgstr "Formuła" -#: callgraphview.cpp:2207 +#: costtypeview.cpp:81 msgid "" -"There is no call graph available for function\n" -"\t'%1'\n" -"because it has no cost of the selected event type." +"<b>Cost Types List</b>" +"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.</p>" +"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" msgstr "" -"Nie jest dostępny żaden graf wywołań dla funkcji\n" -"\t'%1'\n" -"ponieważ nie posiada ona żadnego kosztu wybranego typu zdarzeń." - -#: callgraphview.cpp:2428 -msgid "Stop Layouting" -msgstr "Zatrzymaj przygotowywanie układu" - -#: callgraphview.cpp:2436 -msgid "As PostScript" -msgstr "Jako PostScript" - -#: callgraphview.cpp:2437 -msgid "As Image ..." -msgstr "Jako obrazek..." - -#: callgraphview.cpp:2439 -msgid "Export Graph" -msgstr "Eksportuj graf" - -#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 -msgid "Unlimited" -msgstr "Nieograniczona" - -#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 -msgid "None" -msgstr "Żaden" - -#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 -msgid "max. 2" -msgstr "max. 2" - -#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 -msgid "max. 5" -msgstr "max. 5" - -#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 -msgid "max. 10" -msgstr "max. 10" - -#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 -msgid "max. 15" -msgstr "max. 15" - -#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 -#, c-format -msgid "< %1" -msgstr "< %1" - -#: callgraphview.cpp:2490 -msgid "No Minimum" -msgstr "Brak minimum" - -#: callgraphview.cpp:2494 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50 %" - -#: callgraphview.cpp:2495 -#, c-format -msgid "20 %" -msgstr "20 %" - -#: callgraphview.cpp:2496 -#, c-format -msgid "10 %" -msgstr "10 %" - -#: callgraphview.cpp:2497 -#, c-format -msgid "5 %" -msgstr "5 %" +"<b>Lista typów kosztów</b>" +"<p>Lista ta pokazuje wszystkie dostępne typy kosztów oraz jaki jest koszt " +"własny/łączny aktualnie zaznaczonej funkcji dla danego typu kosztów.</p>" +"<p>Wybierając typ kosztu z listy zmieniasz typ wszystkich kosztów widocznych w " +"całym KCachegrind na zaznaczony.</p>" -#: callgraphview.cpp:2498 -#, c-format -msgid "3 %" -msgstr "3 %" +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "Ustaw typ zdarzenia drugorzędnego" -#: callgraphview.cpp:2499 -#, c-format -msgid "2 %" -msgstr "2 %" +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "Usuń typ zdarzenia drugorzędnego" -#: callgraphview.cpp:2500 -#, c-format -msgid "1.5 %" -msgstr "1.5 %" +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "Edytuj długą nazwę" -#: callgraphview.cpp:2501 -#, c-format -msgid "1 %" -msgstr "1 %" +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "Edytuj krótką nazwę" -#: callgraphview.cpp:2517 -msgid "Same as Node" -msgstr "Taki sam jak wierzchołek" +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "Edytuj formułę" -#: callgraphview.cpp:2518 -#, c-format -msgid "50 % of Node" -msgstr "50 % wierzchołka" +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "Nowy typ kosztu ..." -#: callgraphview.cpp:2519 +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 #, c-format -msgid "20 % of Node" -msgstr "20 % wierzchołka" +msgid "New%1" +msgstr "Nowy%1" -#: callgraphview.cpp:2520 +#: costtypeview.cpp:155 #, c-format -msgid "10 % of Node" -msgstr "10 % wierzchołka" - -#: callgraphview.cpp:2530 -msgid "Caller Depth" -msgstr "Wysokość wywołujących" - -#: callgraphview.cpp:2531 -msgid "Callee Depth" -msgstr "Wysokość wywoływanych" - -#: callgraphview.cpp:2532 -msgid "Min. Node Cost" -msgstr "Min. koszt wierzchołka" - -#: callgraphview.cpp:2533 -msgid "Min. Call Cost" -msgstr "Min. koszt wywołań" - -#: callgraphview.cpp:2535 -msgid "Arrows for Skipped Calls" -msgstr "Strzałki dla pominiętych wywołań" - -#: callgraphview.cpp:2537 -msgid "Inner-cycle Calls" -msgstr "Wywołania wewnątrz cyklu" - -#: callgraphview.cpp:2539 -msgid "Cluster Groups" -msgstr "Grupy klastrów" - -#: callgraphview.cpp:2544 -msgid "Compact" -msgstr "Kompaktowy" - -#: callgraphview.cpp:2545 -msgid "Normal" -msgstr "Normalny" - -#: callgraphview.cpp:2546 -msgid "Tall" -msgstr "Wysoki" - -#: callgraphview.cpp:2551 -msgid "Top to Down" -msgstr "Z góry na dół" - -#: callgraphview.cpp:2552 -msgid "Left to Right" -msgstr "Z lewej do prawej" - -#: callgraphview.cpp:2553 -msgid "Circular" -msgstr "Kołowy" - -#: callgraphview.cpp:2559 -msgid "TopLeft" -msgstr "Góra lewo" - -#: callgraphview.cpp:2560 -msgid "TopRight" -msgstr "Góra prawo" - -#: callgraphview.cpp:2561 -msgid "BottomLeft" -msgstr "Dól lewo" +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "Nowy typ kosztu %1" -#: callgraphview.cpp:2562 -msgid "BottomRight" -msgstr "Dół prawo" +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Nieznany typ" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 #, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Automatyczna" - -#: callgraphview.cpp:2570 -msgid "Graph" -msgstr "Graf" - -#: callgraphview.cpp:2572 -msgid "Birds-eye View" -msgstr "Widok z oczu ptaka" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Cezary Morga" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "cezarym@pf.pl" - -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "" -"(Pominięto %n funkcję)\n" -"(Pominięto %n funkcje)\n" -"(Pominięto %n funkcji)" - -#: main.cpp:38 -msgid "Run <exec> under cachegrind" -msgstr "Uruchom <exec> w cachegrind" - -#: main.cpp:39 -msgid "Show information of this trace" -msgstr "Pokaż informację o tym śladzie" - -#: main.cpp:46 -msgid "KCachegrind" -msgstr "KCachegrind" - -#: main.cpp:48 -msgid "TDE Frontend for Cachegrind" -msgstr "Interfejs graficzny TDE programu Cachegrind" - -#: main.cpp:50 -msgid "(C) 2002, 2003, 2004" -msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" - -#: main.cpp:53 -msgid "Author/Maintainer" -msgstr "Autor/Opiekun" - -#: tabview.cpp:64 -msgid "Move to Top" -msgstr "Przesuń na górę" - -#: tabview.cpp:68 -msgid "Move to Right" -msgstr "Przesuń do prawej" - -#: tabview.cpp:72 -msgid "Move to Bottom" -msgstr "Przesuń na dół" - -#: tabview.cpp:76 -msgid "Move to Bottom Left" -msgstr "Przesuń na dół lewo" - -#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Dół lewo" - -#: tabview.cpp:79 -msgid "Move Area To" -msgstr "Przesuń obszar do" - -#: tabview.cpp:81 -msgid "Hide This Tab" -msgstr "Ukryj tą zakładkę" - -#: tabview.cpp:82 -msgid "Hide Area" -msgstr "Ukryj obszar" - -#: tabview.cpp:95 -msgid "Show Hidden On" -msgstr "Pokaż ukryte" - -#: tabview.cpp:242 -msgid "(No profile data file loaded)" -msgstr "(Nie wczytano żadnego pliku danych profilu)" - -#: tabview.cpp:281 -msgid "Types" -msgstr "Typy" - -#: tabview.cpp:284 -msgid "Callers" -msgstr "Wywołujące" - -#: tabview.cpp:287 -msgid "All Callers" -msgstr "Wszystkie wywołujące" - -#: tabview.cpp:290 -msgid "Caller Map" -msgstr "Mapa wywołujących" - -#: tabview.cpp:293 -msgid "Source" -msgstr "Źródło" - -#: tabview.cpp:297 -msgid "Parts" -msgstr "Części" - -#: tabview.cpp:300 -msgid "Call Graph" -msgstr "Graf wywołań" - -#: tabview.cpp:303 -msgid "Callees" -msgstr "Wywoływane" - -#: tabview.cpp:306 -msgid "All Callees" -msgstr "Wszystkie wywoływane" - -#: tabview.cpp:310 -msgid "Callee Map" -msgstr "Mapa wywoływanych" - -#: tabview.cpp:553 -msgid "" -"<b>Information Tabs</b>" -"<p>This widget shows information for the current selected function in different " -"tabs: " -"<ul>" -"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " -"self costs regarding to these types.</li>" -"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " -"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " -"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" -"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " -"detail.</li>" -"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " -"callers and callees but also indirect ones.</li>" -"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " -"this function.</li>" -"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " -"the source file is available.</li>" -"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " -"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" -"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" -msgstr "" -"<b>Zakładki informacyjne</b>" -"<p>Ten element interfejsu pokazuje informacje o aktualnie wybranej funkcji w " -"różnych zakładkach: " -"<ul>" -"<li>Zakładka kosztów pokazuje listę dostępnych typów kosztów oraz skumulowany i " -"własny koszt w stosunku do typów.</li>" -"<li>Zakładka części pokazuje listę części śladów w śladzie składającym się z " -"więcej niż jednej części (w przeciwnym wypadku, zakładka ta jest ukryta). " -"Pokazywany jest koszt wybranej funkcji wydany w różnych częściach wraz z " -"mającymi miejsce wywołaniami.</li>" -"<li>Zakładka list wywołań wyświetla bardziej szczegółowe informacje dotyczące " -"bezpośrednio wywołujących i wywoływanych danej funkcji.</li>" -"<li>Zakładka pokrycia przedstawa to samo co zakładka list wywołań, lecz nie " -"tylko bezpośrednio wywołujące i wywoływane, ale również pośrednio.</li>" -"<li>Zakładka grafu wywołań przedstawia graficzną wizualizację wywołań " -"dokonanych przez tę funkcję.</li>" -"<li>Zakładka źródeł przedstawia kod źródłowy z komentarzami, jeśli jest " -"dostępna informacja debugowania oraz plik źródłowy.</li>" -"<li>Zakładka asemblera przedstawia kodu asemblera z komentarzami, jeśli " -"informacja o śladzie jest dostępna na poziomie instrukcji.</li></ul>" -"Aby uzyskać więcej informacji sprawdź pomoc <em>Co to jest</em> " -"dla odpowiedniego elementu interfejsu w zakładce.</p>" - -#: tabview.cpp:630 -msgid "(No Data loaded)" -msgstr "(Nie wczytano danych)" - -#: tabview.cpp:631 -msgid "(No function selected)" -msgstr "(Nie wybrano funkcji)" +msgid "#" +msgstr "#" #: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 msgid "Source (unknown)" @@ -1633,18 +1797,6 @@ msgstr "Dodaj katalog tego pliku do listy katalogów źródłowych." msgid "The list can be found in the configuration dialog." msgstr "Listę można znaleźć w oknie konfiguracji." -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr " (Wątek %1)" - -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(żadne)" - -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(aktywne)" - #: functionselection.cpp:176 #, c-format msgid "Go to %1" @@ -1658,166 +1810,6 @@ msgstr "Pokaż wszystkie elementy" msgid "No Grouping" msgstr "Brak grupowania" -#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 -msgid "Distance" -msgstr "Odległość" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 -#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Called" -msgstr "Wywołane" - -#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 -msgid "Caller" -msgstr "Wywołujący" - -#: coverageview.cpp:55 -msgid "Calling" -msgstr "Wywoływanie" - -#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 -msgid "Callee" -msgstr "Wywoływany" - -#: coverageview.cpp:90 -msgid "" -"<b>List of all Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Lista wszystkich wywołujących</b>" -"<p>Lista ta przedstawia wszystkie funkcje wywołujące aktualnie wybraną, zarówno " -"bezpośrednio jak i poprzez kilka funkcji znajdujących się pomiędzy nimi w " -"stosie. Liczba funkcji pomiędzy zwiększona o 1 jest nazywana <em>" -"odległością</em> (np. dla funkcji A,B,C istnieje wywołanie z A do C gdy A " -"wywołuje B oraz B wywołuje C, np. A => B => C. Odległość tutaj wynosi 2).</p>" -"<p>Przedstawiony koszt bezwzględny jest kosztem wydanym w wybranej funkcji " -"podczas gdy dana funkcja jest aktywna. Koszt względny stanowi procent " -"wszystkich kosztów wydanych w wybranej funkcji podczas gdy przedstawiona jest " -"aktywna. Grafika kosztów przedstawia procent logarytmiczny o odmiennym kolorze " -"dla każdej odległości.</p>" -"<p>Jako że może być wiele wywołań z tej samej funkcji, kolumna odległości " -"czasami przedstawia zakres odległości dla wszystkich mających miejsce wywołań. " -"Wówczas w nawiasie okrągłym przedstawiona jest średnia odległość, np. odległość " -"dla najbardziej kosztownych wywołań.</p>" -"<p>Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego " -"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje " -"funkcja drugiego panelu.</p>" - -#: coverageview.cpp:120 -msgid "" -"<b>List of all Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Lista wszystkich wywoływanych</b>" -"<p>Lista ta przedstawia wszystkie funkcje wywoływane przez aktualnie wybraną, " -"zarówno bezpośrednio jak i poprzez kilka funkcji znajdujących się pomiędzy nimi " -"w stosie. Liczba funkcji pomiędzy zwiększona o 1 jest nazywana <em>" -"odległością</em> (np. dla funkcji A,B,C istnieje wywołanie z A do C gdy A " -"wywołuje B oraz B wywołuje C, np. A => B => C. Odległość tutaj wynosi 2).</p>" -"<p>Przedstawiony koszt bezwzględny jest kosztem wydanym w funkcji podczas gdy " -"wybrana funkcja jest aktywna. Koszt względny stanowi procent wszystkich kosztów " -"wydanych w przedstawionej funkcji podczas gdy aktywna jest wybrana funkcja. " -"Grafika kosztów zawsze przedstawia procent logarytmiczny o odmiennym kolorze " -"dla każdej odległości.</p>" -"<p>Jako, że może być wiele wywołań do tej samej funkcji, kolumna odległości " -"czasami przedstawia zakres odległości dla wszystkich mających miejsce wywołań. " -"Wówczas w nawiasie okrągłym przedstawiona jest średnia odległość, np. odległość " -"dla najbardziej kosztownych wywołań.</p>" -"<p>Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego " -"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje " -"funkcja drugiego panelu.</p>" - -#: configuration.cpp:63 -msgid "Instruction Fetch" -msgstr "Pobranie instrukcji" - -#: configuration.cpp:64 -msgid "Data Read Access" -msgstr "Dostęp do odczytu danych" - -#: configuration.cpp:65 -msgid "Data Write Access" -msgstr "Dostęp do zapisu danych" - -#: configuration.cpp:66 -msgid "L1 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L1 Instr. Niezgodność pobrania" - -#: configuration.cpp:67 -msgid "L1 Data Read Miss" -msgstr "L1 Niezgodność odczytu danych" - -#: configuration.cpp:68 -msgid "L1 Data Write Miss" -msgstr "L1 Niezgodność zapisu danych" - -#: configuration.cpp:69 -msgid "L2 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L2 Instr. Niezgodność pobrania" - -#: configuration.cpp:70 -msgid "L2 Data Read Miss" -msgstr "L2 Niezgodność odczytu danych" - -#: configuration.cpp:71 -msgid "L2 Data Write Miss" -msgstr "L2 Niezgodność zapisu danych" - -#: configuration.cpp:72 -msgid "Samples" -msgstr "Przykłady" - -#: configuration.cpp:73 -msgid "System Time" -msgstr "Czas systemowy" - -#: configuration.cpp:74 -msgid "User Time" -msgstr "Czas użytkowy" - -#: configuration.cpp:75 -msgid "L1 Miss Sum" -msgstr "Suma nie trafienia w L1" - -#: configuration.cpp:76 -msgid "L2 Miss Sum" -msgstr "Suma nie trafienia w L2" - -#: configuration.cpp:77 -msgid "Cycle Estimation" -msgstr "Oszacowanie liczby cykli" - #. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 #: rc.cpp:9 #, no-c-format @@ -1872,6 +1864,12 @@ msgstr "Maksymalna liczba elementów na listach:" msgid "Cost Item Colors" msgstr "Kolory elementów kosztu" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automatyczna" + #. i18n: file configdlgbase.ui line 254 #: rc.cpp:45 #, no-c-format @@ -2184,12 +2182,6 @@ msgstr "Wykonane" msgid "Basic Blocks" msgstr "Podstawowe bloki" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "Wywołania" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 #: rc.cpp:243 #, no-c-format @@ -2202,12 +2194,6 @@ msgstr "Ir" msgid "Distinct" msgstr "Odrębne" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "Obiekty ELF" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 #: rc.cpp:252 #, no-c-format @@ -2232,12 +2218,6 @@ msgstr "ślad stosu:" msgid "Sync." msgstr "Synch." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Lokalizacja" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 #: rc.cpp:279 #, no-c-format @@ -2298,6 +2278,457 @@ msgstr "Wybór stosu" msgid "Cost2" msgstr "Koszt2" +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "Część profilu %1" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(brak śladu)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(brak części)" + +#: configuration.cpp:67 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Pobranie instrukcji" + +#: configuration.cpp:68 +msgid "Data Read Access" +msgstr "Dostęp do odczytu danych" + +#: configuration.cpp:69 +msgid "Data Write Access" +msgstr "Dostęp do zapisu danych" + +#: configuration.cpp:70 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 Instr. Niezgodność pobrania" + +#: configuration.cpp:71 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "L1 Niezgodność odczytu danych" + +#: configuration.cpp:72 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "L1 Niezgodność zapisu danych" + +#: configuration.cpp:73 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L2 Instr. Niezgodność pobrania" + +#: configuration.cpp:74 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "L2 Niezgodność odczytu danych" + +#: configuration.cpp:75 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "L2 Niezgodność zapisu danych" + +#: configuration.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "LL Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 Instr. Niezgodność pobrania" + +#: configuration.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "LL Data Read Miss" +msgstr "L1 Niezgodność odczytu danych" + +#: configuration.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "LL Data Write Miss" +msgstr "L1 Niezgodność zapisu danych" + +#: configuration.cpp:79 +msgid "Samples" +msgstr "Przykłady" + +#: configuration.cpp:80 +msgid "System Time" +msgstr "Czas systemowy" + +#: configuration.cpp:81 +msgid "User Time" +msgstr "Czas użytkowy" + +#: configuration.cpp:82 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "Suma nie trafienia w L1" + +#: configuration.cpp:83 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "Suma nie trafienia w L2" + +#: configuration.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "LL Miss Sum" +msgstr "Suma nie trafienia w L1" + +#: configuration.cpp:85 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Oszacowanie liczby cykli" + +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" + +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"<b>Trace Part List</b>" +"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " +"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " +"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" +"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " +"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " +"part.</p>" +"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " +"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " +"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" +"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " +"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " +"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " +"selection.</p>" +"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" +msgstr "" +"<b>Lista śladów części</b>" +"<p>Lista ta pokazuje wszystkie ślady części wczytanego śladu. Dla każdej części " +"pokazywany jest, wydany w niej, koszt własny/skumulowany aktualnie wybranej " +"funkcji. Koszty procentowe są zawsze pokazywane względem całkowitego kosztu <em>" +"części</em> (nie całkowitego kosztu śladu tak jak w Przeglądzie części). " +"Pokazywane są również wywołania do/z aktualnej funkcji wewnątrz śladu " +"części.</p>" +"<p>Wybierając jeden lub więcej śladów części z listy, zmienia się koszty " +"pokazywane w całym KCachegrind na tylko te wydane w wybranej części/częściach. " +"Jeśli nie dokonano żadnego wyboru z listy wszystkie ślady części są, de facto, " +"wybierane bez zastrzeżeń.</p>" +"<p>Lista śladów części jest listą wielokrotnego wyboru. Możesz wybrać cały " +"przedział przeciągając myszką lub używając klawiszy SHIFT/CTRL. " +"Zaznaczyć/odznaczyć ślady części możesz również używając dokowalnego panelu " +"Przeglądu części. Element ten również posiada możliwość wielokrotnego " +"wyboru.</p>" +"<p>Zauważ, że lista pozostaje ukryta jeśli wczytany jest tylko jeden ślad " +"części.</p>" + +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "Zaznacz '%1'" + +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "Ukryj '%1'" + +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "Ukryj zaznaczone" + +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "Pokaż wszystkie" + +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Brak opisu" + +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "" +"(Pominięto %n funkcję)\n" +"(Pominięto %n funkcje)\n" +"(Pominięto %n funkcji)" + +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "Wywołanie(nia) z %1" + +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "Wywołanie(nia) do %1" + +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(nieznane wywołanie)" + +#: callgraphview.cpp:1425 +msgid "" +"<b>Call Graph around active Function</b>" +"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " +"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " +"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " +"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " +"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " +"the active function was running.</p>" +"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " +"for correct drawing which actually never happened.</p>" +"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " +"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " +"selected function is highlighted." +"<p>" +msgstr "" +"<b>Graf wywołań wokół aktywnej funkcji</b>" +"<p>Zależnie od konfiguracji, widok ten przedstawia środowisko grafu wywołań " +"aktywnej funkcji. Zauważ, że przedstawiony koszt jest kosztem wydanym <b>" +"tylko</b> w trakcie faktycznego wykonywania aktywnej funkcji, np. koszt " +"przedstawiony dla main() - jeśli jest widoczny - powinien być taki sam jak " +"koszt aktywnej funkcji, jako, że jest to część łącznego kosztu main() wydanego " +"w trakcie wykonywania aktywnej funkcji.</p>" +"<p>W przypadku cykli, niebieska strzałka wywołań wskazuje, że jest to sztuczne " +"wywołanie dodane do właściwego rysunku, które faktycznie nigdy nie miało " +"miejsca.</p>" +"<p>Jeśli graf jest większy niż obszar okna wówczas w jednym rogu pojawia się " +"uchwyt przeciągania. Istnieją podobne opcje wizualizacyjne dla drzewa wywołań. " +"Wyróżniana jest wybrana funkcja." +"<p>" + +#: callgraphview.cpp:1789 +msgid "" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +msgstr "" +"Uwaga: trwa przygotowywanie układu grafu.\n" +"Zmniejsz limit wierzchołków/krawędzi aby je przyspieszyć.\n" + +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "" +"Layouting stopped.\n" +msgstr "" +"Zatrzymano przygotowywanie układu.\n" + +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "" +"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "" +"Graf wywołań składa się z %1 wierzchołków i %2 krawędzi.\n" + +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "Nie aktywowano żadnego elementu do narysowania grafu wywołań." + +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "Nie można narysować żadnego grafu wywołań dla aktywnego elementu." + +#: callgraphview.cpp:1867 +msgid "" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" +msgstr "" +"Nie jest dostępny żaden graf wywołań ponieważ\n" +"nie można uruchomić następującej komendy:\n" +"'%1'\n" + +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "Upewnij się czy 'dot' został zainstalowany (pakiet GraphViz)." + +#: callgraphview.cpp:2198 +msgid "" +"Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "" +"Błąd narzędzia przygotowywania układu.\n" + +#: callgraphview.cpp:2206 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" +"Nie jest dostępny żaden graf wywołań dla funkcji\n" +"\t'%1'\n" +"ponieważ nie posiada ona żadnego kosztu wybranego typu zdarzeń." + +#: callgraphview.cpp:2427 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "Zatrzymaj przygotowywanie układu" + +#: callgraphview.cpp:2435 +msgid "As PostScript" +msgstr "Jako PostScript" + +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As Image ..." +msgstr "Jako obrazek..." + +#: callgraphview.cpp:2438 +msgid "Export Graph" +msgstr "Eksportuj graf" + +#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466 +msgid "Unlimited" +msgstr "Nieograniczona" + +#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469 +msgid "None" +msgstr "Żaden" + +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "max. 2" +msgstr "max. 2" + +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 5" +msgstr "max. 5" + +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 10" +msgstr "max. 10" + +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 15" +msgstr "max. 15" + +#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483 +#, c-format +msgid "< %1" +msgstr "< %1" + +#: callgraphview.cpp:2489 +msgid "No Minimum" +msgstr "Brak minimum" + +#: callgraphview.cpp:2493 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "20 %" + +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "10 %" + +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "5 %" +msgstr "5 %" + +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "3 %" + +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "2 %" + +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "1.5 %" + +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "1 %" + +#: callgraphview.cpp:2516 +msgid "Same as Node" +msgstr "Taki sam jak wierzchołek" + +#: callgraphview.cpp:2517 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "50 % wierzchołka" + +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "20 % wierzchołka" + +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "10 % wierzchołka" + +#: callgraphview.cpp:2529 +msgid "Caller Depth" +msgstr "Wysokość wywołujących" + +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Callee Depth" +msgstr "Wysokość wywoływanych" + +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "Min. koszt wierzchołka" + +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "Min. koszt wywołań" + +#: callgraphview.cpp:2534 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "Strzałki dla pominiętych wywołań" + +#: callgraphview.cpp:2536 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "Wywołania wewnątrz cyklu" + +#: callgraphview.cpp:2538 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "Grupy klastrów" + +#: callgraphview.cpp:2543 +msgid "Compact" +msgstr "Kompaktowy" + +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Normal" +msgstr "Normalny" + +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Tall" +msgstr "Wysoki" + +#: callgraphview.cpp:2550 +msgid "Top to Down" +msgstr "Z góry na dół" + +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Left to Right" +msgstr "Z lewej do prawej" + +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Circular" +msgstr "Kołowy" + +#: callgraphview.cpp:2558 +msgid "TopLeft" +msgstr "Góra lewo" + +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopRight" +msgstr "Góra prawo" + +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "BottomLeft" +msgstr "Dól lewo" + +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomRight" +msgstr "Dół prawo" + +#: callgraphview.cpp:2569 +msgid "Graph" +msgstr "Graf" + +#: callgraphview.cpp:2571 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "Widok z oczu ptaka" + #: treemap.cpp:1281 #, c-format msgid "Text %1" @@ -2344,10 +2775,6 @@ msgstr "Tylko poprawne obramowania" msgid "Width %1" msgstr "Szerokość %1" -#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 -msgid "Shading" -msgstr "Cieniowanie" - #: treemap.cpp:2902 msgid "Visible" msgstr "Widoczny" @@ -2380,14 +2807,6 @@ msgstr "Dół prawo" msgid "No %1 Limit" msgstr "Brak %1 limitu" -#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 -msgid "No Area Limit" -msgstr "Brak limitu obszarów" - -#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 -msgid "Area of '%1' (%2)" -msgstr "Obszar '%1' (%2)" - #: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 #, c-format msgid "" @@ -2398,22 +2817,10 @@ msgstr "" "%n piksele\n" "%n pikseli" -#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 -msgid "Double Area Limit (to %1)" -msgstr "Zwiększ dwukrotnie limit obszarów (do %1)" - #: treemap.cpp:3073 msgid "Halve Area Limit (to %1)" msgstr "Zmniejsz o połowę limit obszarów (do %1)" -#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 -msgid "No Depth Limit" -msgstr "Brak limitu wysokości" - -#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 -msgid "Depth of '%1' (%2)" -msgstr "Wysokość '%1' (%2)" - #: treemap.cpp:3118 #, c-format msgid "Depth %1" @@ -2427,533 +2834,149 @@ msgstr "Zmniejsz o jednostkę (do %1)" msgid "Increment (to %1)" msgstr "Zwiększ o jednostkę (do %1)" -#: callmapview.cpp:98 -msgid "" -"<b>Caller Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" -msgstr "" -"<b>Mapa wywołujących</b>" -"<p>Graf ten przedstawia gniazdową hierarchię wszystkich wywołujących obecnie " -"aktywnej funkcji. Każdy kolorowy prostokąt reprezentuje funkcję. Jego rozmiar " -"stara się być proporcjonalny do kosztu tam wydanego podczas działania aktywnej " -"funkcji (jednakże istnieją pewne ograniczenia rysunkowe).</p>" - -#: callmapview.cpp:105 -msgid "" -"<b>Call Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" -msgstr "" -"<b>Mapa wywoływanych</b>" -"<p>Graf ten przedstawia gniazdową hierarchię wszystkich wywoływanych obecnie " -"aktywnej funkcji. Każdy kolorowy prostokąt reprezentuje funkcję. Jego rozmiar " -"stara się być proporcjonalny do kosztu tam wydanego podczas działania aktywnej " -"funkcji (jednakże istnieją pewne ograniczenia rysunkowe).</p>" - -#: callmapview.cpp:113 -msgid "" -"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " -"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" -"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " -"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " -"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " -"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " -"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" -"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " -"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " -"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" -msgstr "" -"<p>Opcje wyglądu można znaleźć w menu kontekstowym. Aby otrzymać dokładne " -"proporcje rozmiaru wybierz 'Tylko poprawne obramowania'. Jako, że ten tryb może " -"być <em>bardzo</em> czasochłonny, możesz chcieć ograniczyć maksymalny poziom " -"rysowania zagnieżdżeń. 'Najlepszy' określa kierunek podziału dla dzieci na " -"podstawie współczynnika kształtu rodzica. 'Zawsze najlepszy' decyduje o " -"pozostałej przestrzeni dla każdej funkcji siostrzanej. 'Ignoruj proporcje' " -"wykorzystuje przestrzeń do narysowania nazwy funkcji <em>nim</em> " -"narysuje dzieci. Zauważ, że proporcje rozmiaru mogą zostać <em>mocno</em> " -"zachwiane.</p>" -"<p>Jest to element okna <em>drzewa</em>. Możliwa jest nawigacja za pomocą " -"klawiszy lewej/prawej strzałki aby przeglądać elementy siostrzane, oraz " -"górnej/dolnej aby zmienić poziom zagnieżdżenia w górę/w dół. <em>Enter</em> " -"aktywuje bieżący element.</p>" - -#: callmapview.cpp:167 -msgid "Go To" -msgstr "Idź do" - -#: callmapview.cpp:184 -msgid "Stop at Depth" -msgstr "Zatrzymaj na wysokości" - -#: callmapview.cpp:190 -msgid "Depth 10" -msgstr "Wysokość 10" - -#: callmapview.cpp:192 -msgid "Depth 15" -msgstr "Wysokość 15" - -#: callmapview.cpp:194 -msgid "Depth 20" -msgstr "Wysokość 20" - -#: callmapview.cpp:204 -msgid "Decrement Depth (to %1)" -msgstr "Zmniejszenie wysokości (do %1)" - -#: callmapview.cpp:205 -msgid "Increment Depth (to %1)" -msgstr "Zwiększenie wysokości (do %1)" - -#: callmapview.cpp:209 -msgid "Stop at Function" -msgstr "Zatrzymaj na funkcji" - -#: callmapview.cpp:210 -msgid "No Function Limit" -msgstr "Brak limitu funkcji" - -#: callmapview.cpp:240 -msgid "Stop at Area" -msgstr "Zatrzymaj na obszarze" - -#: callmapview.cpp:246 -msgid "50 Pixels" -msgstr "50 pikseli" - -#: callmapview.cpp:248 -msgid "100 Pixels" -msgstr "100 pikseli" - -#: callmapview.cpp:250 -msgid "200 Pixels" -msgstr "200 pikseli" - -#: callmapview.cpp:252 -msgid "500 Pixels" -msgstr "500 pikseli" - -#: callmapview.cpp:266 -msgid "Half Area Limit (to %1)" -msgstr "Zmniejsz o połowę limit obszarów (do %1)" - -#: callmapview.cpp:273 -msgid "Visualisation" -msgstr "Wizualizacja" - -#: callmapview.cpp:277 -msgid "Split Direction" -msgstr "Kierunek podziału" - -#: callmapview.cpp:279 -msgid "Skip Incorrect Borders" -msgstr "Pomiń niepoprawne obramowania" - -#: callmapview.cpp:284 -msgid "Border Width" -msgstr "Szerokość obramowania" - -#: callmapview.cpp:285 -msgid "Border 0" -msgstr "Obramowanie 0" - -#: callmapview.cpp:288 -msgid "Border 1" -msgstr "Obramowanie 1" - -#: callmapview.cpp:290 -msgid "Border 2" -msgstr "Obramowanie 2" - -#: callmapview.cpp:292 -msgid "Border 3" -msgstr "Obramowanie 3" - -#: callmapview.cpp:297 -msgid "Draw Symbol Names" -msgstr "Rysuj nazwy symboli" - -#: callmapview.cpp:298 -msgid "Draw Cost" -msgstr "Rysuj koszt" - -#: callmapview.cpp:299 -msgid "Draw Location" -msgstr "Rysuj lokalizację" - -#: callmapview.cpp:300 -msgid "Draw Calls" -msgstr "Rysuj wywołania" - -#: callmapview.cpp:431 -msgid "Call Map: Current is '%1'" -msgstr "Mapa wywoływanych: bieżąca to '%1'" - -#: callmapview.cpp:599 -msgid "(no function)" -msgstr "(brak funkcji)" - -#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 -msgid "(no call)" -msgstr "(brak wywołania)" - -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" -msgstr "" -"Filtr importu plików danych profilu wygenerowanych przez Cachegrinda/Callgrinda" - -#: cachegrindloader.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Wczytywanie %1" - -#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 -msgid "Count" -msgstr "Liczność" - -#: callview.cpp:85 -msgid "" -"<b>List of direct Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in the current selected function " -"while being called from the function from the list.</p>" -"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " -"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Lista bezpośrednich wywołujących</b>" -"<p>Lista ta przedstawia wszystkie funkcje bezpośrednio wywołujące aktualnie " -"wybraną wraz z liczbą wywołań oraz kosztem wydanym w aktualnie wybranej funkcji " -"podczas wywoływania jej z funkcji z listy.</p>" -"<p>Ikona zamiast kosztu skumulowanego oznacza, że jest to wywołanie wewnątrz " -"cyklu rekurencyjnego. W takim przypadku koszt skumulowany nie ma sensu.</p>" -"<p>Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego " -"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje " -"funkcja drugiego panelu.</p>" +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(aktywne)" -#: callview.cpp:98 -msgid "" -"<b>List of direct Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in this function while being " -"called from the selected function.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Lista bezpośrednio wywoływanych</b>" -"<p>Lista ta przedstawia wszystkie funkcje bezpośrednio wywoływane przez " -"aktualnie wybraną funkcję wraz z liczbą wywołań oraz kosztem wydanym w danej " -"funkcji podczas wywoływania jej z wybranej funkcji.</p>" -"<p>Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego " -"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje " -"funkcja drugiego panelu.</p>" +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Nieznany typ" +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "Pozycja źródła" -#: tips.cpp:3 +#: instrview.cpp:163 msgid "" -"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" -"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" -"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" -"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" -"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" +"<b>Annotated Assembler</b>" +"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " +"current selected function together with (self) cost spent while executing an " +"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " +"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " +"number of calls happening, and the call destination.</p>" +"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " +"the 'binutils' package.</p>" +"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " +"call current.</p>" msgstr "" -"<p>...pomoc <em>Co to jest...</em> dla każdego elementu\n" -"interfejsu graficznego w KCachegrind zawiera dokładne informacje\n" -"o sposobie wykorzystania tego elementu? Zaleca się aby przy\n" -"pierwszym użyciu przeczytać przynajmniej te teksty pomocy.\n" -"Pomoc <em>Co to jest...</em> możesz włączyć poprzez wciśnięcie\n" -"Shift-F1 oraz kliknięcie na wybranym elemencie.</p>\n" +"<b>Komentarz do kodu asemblera</b>" +"<p>Lista komentarzy do kodu asemblera przedstawia instrukcje kodu maszynowego " +"aktualnie wybranej funkcji wraz z (własnym) kosztem wydanym podczas wykonywania " +"instrukcji. Jeśli jest to instrukcja wywołania, linie z informacjami na temat " +"mającego miejsce wywołania zostają dołączone do kodu źródłowego: koszt wewnątrz " +"wywołania, liczba mających miejsce wywołań oraz cel wywołania.</p>" +"<p>Wyjście deasemblera jest generowane za pomocą narzędzia 'objdump' z pakietu " +"'binutils'.</p>" +"<p>Wybierz linię z informacją wywołania aby ustawić funkcję docelową tego " +"wywołania jako bieżącą.</p>" -#: tips.cpp:12 -msgid "" -"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" -"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" -"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...możesz uzyskać informacje o profilu na poziomie instrukcji\n" -"za pomocą Calltree kiedy podasz opcję <em>--dump-instr=yes</em>?\n" -"Użyj widoku asemblera dla opisu instrukcji.\n" -"</p>\n" +#: instrview.cpp:195 +#, c-format +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Idź do adresu %1" -#: tips.cpp:20 -msgid "" -"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...możesz użyć lewego/prawego przycisku Alt swojej\n" -"klawiatury aby przejść do przodu/cofnąć podczas przeglądania\n" -"historii aktywnych obiektów?</p>\n" +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "Kod szesnastkowy" -#: tips.cpp:26 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" -"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" -"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" -"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...możesz poruszać się w widoku mapy\n" -"wywoływanych/wywołujących używając klawiszy strzałek?\n" -"Użyj lewo/prawo aby zmienić elementy z tego samego poziomu\n" -"co wybrany element (elementy siostrzane), oraz góra/dół by\n" -"przejść o jeden poziom zagnieżdżenia w górę/dół. Aby wybrać\n" -"bieżący element naciśnij spację. Aby go aktywować enter.\n" -"</p>\n" +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." +msgstr "Nie ma żadnej informacji o instrukcjach w pliku danych profilu." -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" -"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" -"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" -"selected call. To activate the current item, press Return.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...możesz poruszać się w widoku grafu wywołań używając\n" -"klawiszy strzałek? Użyj góra/dół aby przenieść się o jeden poziom\n" -"wywołań w górę/dół, zmieniając pomiędzy wywołaniami i funkcjami.\n" -"Użyj lewo/prawo aby zmienić na wywołania siostrzane (z tego\n" -"samego poziomu) bieżącego wywołania. Aby aktywować zaznaczony\n" -"element naciśnij enter.\n" -"</p>\n" +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +msgstr "Aby uruchomić skórkę Valgrind Calltree, uruchom ponownie z opcją" -#: tips.cpp:44 -msgid "" -"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" -"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" -"and hit return?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...możesz błyskawicznie odnaleźć funkcję wpisując\n" -"część jest nazwy (bez rozróżniania dużych liter) w linii\n" -"edycji paska zadań i wciskając enter?</p>\n" +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"<p>...that you can assign custom colors to \n" -"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" -"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...możesz przypisać własne kolory do\n" -"obiektów ELF/klas C++/plików źródłowych przy kolorowaniu\n" -"grafów w <em>Ustawienia->Konfiguracja: KCachegrind...</em>?</p>\n" +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "Aby zobaczyć (warunkowe) skoki, określ dodatkowo" -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" -"function by looking at the location label in the Info tab or\n" -"the source listing header in the source tab?</p>\n" -"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" -"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" -"have added the directory of the source file to the\n" -"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" -msgstr "" -"<p>...możesz zobaczyć czy dla wybranej funkcji jest dostępna\n" -"informacja debugowania sprawdzając etykietę lokalizacji\n" -"w zakładce informacyjnej lub nagłówek wydruku źródeł\n" -"w zakładce źródeł?</p>\n" -"<p>Musi się tam znajdować nazwa pliku źródłowego (wraz\n" -"z rozszerzeniem). Jeśli KCachegrind wciąż nie pokazuje źródła\n" -"upewnij się czy dodałeś katalog pliku źródłowego do listy\n" -"<em> katalogów źródłowych</em> w konfiguracji.\n" +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" -"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...możesz ustawić czy KCachegrind powinien pokazywać\n" -"liczbę zdażeń bezwzględnych czy względnych (widok procentowy)?</p>\n" +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Wystąpił błąd przy próbie wykonania komendy" -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" -"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" -"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" -"the list will show you the number of skipped functions, together\n" -"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" -"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" -"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" -"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...możesz ustawić maksymalną liczbę elementów dla\n" -"wszystkich list funkcji w KCachegrind? Ograniczenia liczby\n" -"elementów dokonuje się w celu otrzymania szybko reagującego\n" -"interfejsu graficznego. Ostatni element na liście pokazuje liczbę\n" -"pominiętych funkcji wraz ze stanem ich kosztów.</p>\n" -"<p>Aby aktywować funkcję o małych kosztach należy ją odnaleźć\n" -"i wybrać w profilu płaskim. Wybranie funkcji o małych kosztach\n" -"tymczasowo doda ją do listy profilu płaskiego.</p>\n" +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Sprawdź czy zainstalowałeś 'objdump'." -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" -"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" -"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" -"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" -"<p>Examples:</p>\n" -"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" -"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" -msgstr "" -"<p>...zakładka Pokrycia - w przeciwieństwie do zakładki List\n" -"wywołań - przedstawia <em>wszystkie</em> funkcje, które wywołują\n" -"(górna część) lub są wywoływane (dolna część) przez wybraną\n" -"funkcję, bez względu na to, jak wiele funkcji znajduje się pomiędzy\n" -"nimi w stosie?</p>\n" -"<p>Przykłady:</p>\n" -"<p>Wpis, na górnej liście, funkcji foo1() z wartością 50% dla wybranej\n" -"funkcją bar() oznacza, że 50% wszystkich kosztów funkcji bar() miało\n" -"miejsce podczas wywoływania z funkcji foo1().</p>\n" -"<p>Wpis, na dolnej liście, funkcji foo2() z wartością 50% dla wybranej\n" -"funkcji bar() oznacza, że 50% wszystkich kosztów funkcji bar() miało\n" -"miejsce podczas wywoływania funkcji foo2() z bar().</p>\n" +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "To narzędzie można znaleźć w pakiecie 'binutils'." -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" -"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" -"pointer is over?</p>\n" -"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" -"mouse button.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...w podpowiedzi wewnątrz mapy drzewa przedstawiona jest\n" -"lista nazw zagnieżdżonych prostokątów, nad którymi znajduje się\n" -"wskaźnik myszki?</p>\n" -"<p>Elementy tej listy mogą zostać wybrane poprzez naciśnięcie\n" -"prawego przycisku myszy.</p>\n" +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(Brak asemblera)" -#: tips.cpp:111 +#: instrview.cpp:875 +#, c-format msgid "" -"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" -"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" -"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" -"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" -"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" -"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" -"of not-branching assembler statements inside of your program\n" -"code).</p>\n" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." msgstr "" -"<p>...możesz ograniczyć pokazywaną liczbę kosztów do tylko\n" -"kilku części z całego śladu wybierając te części w dokowalnym\n" -"panelu \"wyboru śladów\"?</p>\n" -"<p>Aby wygenerować wiele części podczas profilowania\n" -"za pomocą cachegrind użyj np. opcji --cachedumps=xxx\n" -"dla części o długości xxx podstawowych bloków (Podstawowy\n" -"blok jest to wykonanie nierozgałęzionych instrukcji asemblera\n" -"wewnątrz kodu twojego programu).</p>\n" - -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "Pliki źródłowe" - -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "Klasy C++" +"%n linia kosztu jest bez kodu asemblera.\n" +"%n linie kosztu są bez kodu asemblera.\n" +"%n linii kosztu jest bez kodu asemblera." -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "Funkcja (bez grupowania)" +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "To miało miejsce z powodu kodu" -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(zawsze)" +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "nie wydaje się pokrywać z plikiem danych profilu." -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "Konfiguracja KCachegrind" +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "Czy używasz starego pliku danych profilu czy jest wspomniane powyższe" -#: configdlg.cpp:211 -msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." -msgstr "" -"Maksymalna liczba elementów listy nie powinna przekraczać 500. Poprzednio " -"ustawiona wartość (%1) będzie nadal używana." +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "Obiekt ELF z uaktualnionej instalacji/innej maszyny?" -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "Wybierz katalog źródłowy" +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "Zdaje się występować błąd przy próbie wykonania komendy" -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "Część profilu %1" +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Sprawdź czy użyty w komendzie obiekt ELF istnieje." -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(brak śladu)" +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Wątek %1)" -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(brak części)" +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(żadne)" -#: partview.cpp:51 -msgid "Comment" -msgstr "Komentarz" +#: main.cpp:38 +msgid "Run <exec> under cachegrind" +msgstr "Uruchom <exec> w cachegrind" -#: partview.cpp:73 -msgid "" -"<b>Trace Part List</b>" -"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " -"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " -"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" -"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " -"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " -"part.</p>" -"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " -"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " -"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" -"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " -"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " -"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " -"selection.</p>" -"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" -msgstr "" -"<b>Lista śladów części</b>" -"<p>Lista ta pokazuje wszystkie ślady części wczytanego śladu. Dla każdej części " -"pokazywany jest, wydany w niej, koszt własny/skumulowany aktualnie wybranej " -"funkcji. Koszty procentowe są zawsze pokazywane względem całkowitego kosztu <em>" -"części</em> (nie całkowitego kosztu śladu tak jak w Przeglądzie części). " -"Pokazywane są również wywołania do/z aktualnej funkcji wewnątrz śladu " -"części.</p>" -"<p>Wybierając jeden lub więcej śladów części z listy, zmienia się koszty " -"pokazywane w całym KCachegrind na tylko te wydane w wybranej części/częściach. " -"Jeśli nie dokonano żadnego wyboru z listy wszystkie ślady części są, de facto, " -"wybierane bez zastrzeżeń.</p>" -"<p>Lista śladów części jest listą wielokrotnego wyboru. Możesz wybrać cały " -"przedział przeciągając myszką lub używając klawiszy SHIFT/CTRL. " -"Zaznaczyć/odznaczyć ślady części możesz również używając dokowalnego panelu " -"Przeglądu części. Element ten również posiada możliwość wielokrotnego " -"wyboru.</p>" -"<p>Zauważ, że lista pozostaje ukryta jeśli wczytany jest tylko jeden ślad " -"części.</p>" +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "Pokaż informację o tym śladzie" -#: partview.cpp:106 -msgid "Select '%1'" -msgstr "Zaznacz '%1'" +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" -#: partview.cpp:107 -msgid "Hide '%1'" -msgstr "Ukryj '%1'" +#: main.cpp:48 +msgid "TDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "Interfejs graficzny TDE programu Cachegrind" -#: partview.cpp:111 -msgid "Hide Selected" -msgstr "Ukryj zaznaczone" +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" -#: partview.cpp:112 -msgid "Show All" -msgstr "Pokaż wszystkie" +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Autor/Opiekun" |