summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po3149
1 files changed, 1586 insertions, 1563 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
index 13e13d40bb3..18a3e0dfd5d 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
@@ -8,10 +8,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdecachegrind\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-20 02:05+0100\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,174 +20,399 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
-msgid "Active call to '%1'"
-msgstr "Aktywne wywołanie do '%1'"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Cezary Morga"
-#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
-"_n: %n call to '%1'\n"
-"%n calls to '%1'"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cezarym@pf.pl"
+
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
msgstr ""
-"%n wywołanie do '%1'\n"
-"%n wywołania do '%1'\n"
-"%n wywołań do '%1'"
+"Filtr importu plików danych profilu wygenerowanych przez Cachegrinda/Callgrinda"
-#: instritem.cpp:137
-msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
-msgstr "Skok %1 z %2 razy do 0x%3"
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Wczytywanie %1"
-#: instritem.cpp:142
-msgid "Jump %1 times to 0x%2"
-msgstr "Skocz %1 razy do 0x%2"
+#: tabview.cpp:64
+msgid "Move to Top"
+msgstr "Przesuń na górę"
-#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
-msgid "(cycle)"
-msgstr "(cykl)"
+#: tabview.cpp:68
+msgid "Move to Right"
+msgstr "Przesuń do prawej"
-#: tracedata.cpp:157
-msgid "Abstract Item"
-msgstr "Element abstrakcyjny"
+#: tabview.cpp:72
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "Przesuń na dół"
-#: tracedata.cpp:158
-msgid "Cost Item"
-msgstr "Element kosztu"
+#: tabview.cpp:76
+msgid "Move to Bottom Left"
+msgstr "Przesuń na dół lewo"
-#: tracedata.cpp:159
-msgid "Part Source Line"
-msgstr "Linia kodu źródłowego części"
+#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Dół lewo"
-#: tracedata.cpp:160
-msgid "Source Line"
-msgstr "Linia kodu źródłowego"
+#: tabview.cpp:79
+msgid "Move Area To"
+msgstr "Przesuń obszar do"
-#: tracedata.cpp:161
-msgid "Part Line Call"
-msgstr "Wywołanie linii części"
+#: tabview.cpp:81
+msgid "Hide This Tab"
+msgstr "Ukryj tą zakładkę"
-#: tracedata.cpp:162
-msgid "Line Call"
-msgstr "Wywołanie linii"
+#: tabview.cpp:82
+msgid "Hide Area"
+msgstr "Ukryj obszar"
-#: tracedata.cpp:163
-msgid "Part Jump"
-msgstr "Skok do części"
+#: tabview.cpp:95
+msgid "Show Hidden On"
+msgstr "Pokaż ukryte"
-#: tracedata.cpp:164
-msgid "Jump"
-msgstr "Skok"
+#: tabview.cpp:242
+msgid "(No profile data file loaded)"
+msgstr "(Nie wczytano żadnego pliku danych profilu)"
-#: tracedata.cpp:165
-msgid "Part Instruction"
-msgstr "Instrukcja części"
+#: tabview.cpp:281
+msgid "Types"
+msgstr "Typy"
-#: tracedata.cpp:166
-msgid "Instruction"
-msgstr "Instrukcje"
+#: tabview.cpp:284
+msgid "Callers"
+msgstr "Wywołujące"
-#: tracedata.cpp:167
-msgid "Part Instruction Jump"
-msgstr "Skok do instrukcji części"
+#: tabview.cpp:287
+msgid "All Callers"
+msgstr "Wszystkie wywołujące"
-#: tracedata.cpp:168
-msgid "Instruction Jump"
-msgstr "Skok od instrukcji"
+#: tabview.cpp:290
+msgid "Caller Map"
+msgstr "Mapa wywołujących"
-#: tracedata.cpp:169
-msgid "Part Instruction Call"
-msgstr "Wywołanie instrukcji części"
+#: tabview.cpp:293
+msgid "Source"
+msgstr "Źródło"
-#: tracedata.cpp:170
-msgid "Instruction Call"
-msgstr "Wywołanie instrukcji"
+#: tabview.cpp:297
+msgid "Parts"
+msgstr "Części"
-#: tracedata.cpp:171
-msgid "Part Call"
-msgstr "Wywołanie części"
+#: tabview.cpp:300
+msgid "Call Graph"
+msgstr "Graf wywołań"
-#: tracedata.cpp:172
-msgid "Call"
-msgstr "Wywołanie"
+#: tabview.cpp:303
+msgid "Callees"
+msgstr "Wywoływane"
-#: tracedata.cpp:173
-msgid "Part Function"
-msgstr "Funkcja części"
+#: tabview.cpp:306
+msgid "All Callees"
+msgstr "Wszystkie wywoływane"
-#: tracedata.cpp:174
-msgid "Function Source File"
-msgstr "Plik źródłowy funkcji"
+#: tabview.cpp:310
+msgid "Callee Map"
+msgstr "Mapa wywoływanych"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "Function"
-msgstr "Funkcja"
+#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
+msgid "Assembler"
+msgstr "Asembler"
-#: tracedata.cpp:176
-msgid "Function Cycle"
-msgstr "Cykl funkcji"
+#: tabview.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Information Tabs</b>"
+"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
+"tabs: "
+"<ul>"
+"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
+"self costs regarding to these types.</li>"
+"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
+"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
+"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
+"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
+"detail.</li>"
+"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
+"callers and callees but also indirect ones.</li>"
+"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
+"this function.</li>"
+"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
+"the source file is available.</li>"
+"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
+"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
+"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
+msgstr ""
+"<b>Zakładki informacyjne</b>"
+"<p>Ten element interfejsu pokazuje informacje o aktualnie wybranej funkcji w "
+"różnych zakładkach: "
+"<ul>"
+"<li>Zakładka kosztów pokazuje listę dostępnych typów kosztów oraz skumulowany i "
+"własny koszt w stosunku do typów.</li>"
+"<li>Zakładka części pokazuje listę części śladów w śladzie składającym się z "
+"więcej niż jednej części (w przeciwnym wypadku, zakładka ta jest ukryta). "
+"Pokazywany jest koszt wybranej funkcji wydany w różnych częściach wraz z "
+"mającymi miejsce wywołaniami.</li>"
+"<li>Zakładka list wywołań wyświetla bardziej szczegółowe informacje dotyczące "
+"bezpośrednio wywołujących i wywoływanych danej funkcji.</li>"
+"<li>Zakładka pokrycia przedstawa to samo co zakładka list wywołań, lecz nie "
+"tylko bezpośrednio wywołujące i wywoływane, ale również pośrednio.</li>"
+"<li>Zakładka grafu wywołań przedstawia graficzną wizualizację wywołań "
+"dokonanych przez tę funkcję.</li>"
+"<li>Zakładka źródeł przedstawia kod źródłowy z komentarzami, jeśli jest "
+"dostępna informacja debugowania oraz plik źródłowy.</li>"
+"<li>Zakładka asemblera przedstawia kodu asemblera z komentarzami, jeśli "
+"informacja o śladzie jest dostępna na poziomie instrukcji.</li></ul>"
+"Aby uzyskać więcej informacji sprawdź pomoc <em>Co to jest</em> "
+"dla odpowiedniego elementu interfejsu w zakładce.</p>"
-#: tracedata.cpp:177
-msgid "Part Class"
-msgstr "Klasa części"
+#: tabview.cpp:630
+msgid "(No Data loaded)"
+msgstr "(Nie wczytano danych)"
-#: tracedata.cpp:178
-msgid "Class"
-msgstr "Klasa"
+#: tabview.cpp:631
+msgid "(No function selected)"
+msgstr "(Nie wybrano funkcji)"
-#: tracedata.cpp:179
-msgid "Part Source File"
-msgstr "Plik źródłowy części"
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pomoc <em>Co to jest...</em> dla każdego elementu\n"
+"interfejsu graficznego w KCachegrind zawiera dokładne informacje\n"
+"o sposobie wykorzystania tego elementu? Zaleca się aby przy\n"
+"pierwszym użyciu przeczytać przynajmniej te teksty pomocy.\n"
+"Pomoc <em>Co to jest...</em> możesz włączyć poprzez wciśnięcie\n"
+"Shift-F1 oraz kliknięcie na wybranym elemencie.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:180
-msgid "Source File"
-msgstr "Plik źródłowy"
+#: tips.txt:12
+msgid ""
+"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz uzyskać informacje o profilu na poziomie instrukcji\n"
+"za pomocą Calltree kiedy podasz opcję <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Użyj widoku asemblera dla opisu instrukcji.\n"
+"</p>\n"
-#: tracedata.cpp:181
-msgid "Part ELF Object"
-msgstr "Obiekt ELF części"
+#: tips.txt:20
+msgid ""
+"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz użyć lewego/prawego przycisku Alt swojej\n"
+"klawiatury aby przejść do przodu/cofnąć podczas przeglądania\n"
+"historii aktywnych obiektów?</p>\n"
-#: tracedata.cpp:182
-msgid "ELF Object"
-msgstr "Obiekt ELF"
+#: tips.txt:26
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz poruszać się w widoku mapy\n"
+"wywoływanych/wywołujących używając klawiszy strzałek?\n"
+"Użyj lewo/prawo aby zmienić elementy z tego samego poziomu\n"
+"co wybrany element (elementy siostrzane), oraz góra/dół by\n"
+"przejść o jeden poziom zagnieżdżenia w górę/dół. Aby wybrać\n"
+"bieżący element naciśnij spację. Aby go aktywować enter.\n"
+"</p>\n"
-#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183
-msgid "Profile Part"
-msgstr "Cześć profilu"
+#: tips.txt:35
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz poruszać się w widoku grafu wywołań używając\n"
+"klawiszy strzałek? Użyj góra/dół aby przenieść się o jeden poziom\n"
+"wywołań w górę/dół, zmieniając pomiędzy wywołaniami i funkcjami.\n"
+"Użyj lewo/prawo aby zmienić na wywołania siostrzane (z tego\n"
+"samego poziomu) bieżącego wywołania. Aby aktywować zaznaczony\n"
+"element naciśnij enter.\n"
+"</p>\n"
-#: tracedata.cpp:184
-msgid "Program Trace"
-msgstr "Ślad programu"
+#: tips.txt:44
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz błyskawicznie odnaleźć funkcję wpisując\n"
+"część jest nazwy (bez rozróżniania dużych liter) w linii\n"
+"edycji paska zadań i wciskając enter?</p>\n"
-#: tracedata.cpp:245
-msgid "%1 from %2"
-msgstr "%1 z %2"
+#: tips.txt:51
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz przypisać własne kolory do\n"
+"obiektów ELF/klas C++/plików źródłowych przy kolorowaniu\n"
+"grafów w <em>Ustawienia->Konfiguracja: KCachegrind...</em>?</p>\n"
-#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828
-#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177
-#: tracedata.cpp:4242
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(nieznany)"
+#: tips.txt:58
+msgid ""
+"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?</p>\n"
+"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz zobaczyć czy dla wybranej funkcji jest dostępna\n"
+"informacja debugowania sprawdzając etykietę lokalizacji\n"
+"w zakładce informacyjnej lub nagłówek wydruku źródeł\n"
+"w zakładce źródeł?</p>\n"
+"<p>Musi się tam znajdować nazwa pliku źródłowego (wraz\n"
+"z rozszerzeniem). Jeśli KCachegrind wciąż nie pokazuje źródła\n"
+"upewnij się czy dodałeś katalog pliku źródłowego do listy\n"
+"<em> katalogów źródłowych</em> w konfiguracji.\n"
-#: tracedata.cpp:2587
-msgid "(no caller)"
-msgstr "(brak wywołującej)"
+#: tips.txt:69
+msgid ""
+"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz ustawić czy KCachegrind powinien pokazywać\n"
+"liczbę zdażeń bezwzględnych czy względnych (widok procentowy)?</p>\n"
-#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613
-msgid "%1 via %2"
-msgstr "%1 przez %2"
+#: tips.txt:75
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
+"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz ustawić maksymalną liczbę elementów dla\n"
+"wszystkich list funkcji w KCachegrind? Ograniczenia liczby\n"
+"elementów dokonuje się w celu otrzymania szybko reagującego\n"
+"interfejsu graficznego. Ostatni element na liście pokazuje liczbę\n"
+"pominiętych funkcji wraz ze stanem ich kosztów.</p>\n"
+"<p>Aby aktywować funkcję o małych kosztach należy ją odnaleźć\n"
+"i wybrać w profilu płaskim. Wybranie funkcji o małych kosztach\n"
+"tymczasowo doda ją do listy profilu płaskiego.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:2603
-msgid "(no callee)"
-msgstr "(brak wywoływanej)"
+#: tips.txt:87
+msgid ""
+"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
+"<p>Examples:</p>\n"
+"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
+"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...zakładka Pokrycia - w przeciwieństwie do zakładki List\n"
+"wywołań - przedstawia <em>wszystkie</em> funkcje, które wywołują\n"
+"(górna część) lub są wywoływane (dolna część) przez wybraną\n"
+"funkcję, bez względu na to, jak wiele funkcji znajduje się pomiędzy\n"
+"nimi w stosie?</p>\n"
+"<p>Przykłady:</p>\n"
+"<p>Wpis, na górnej liście, funkcji foo1() z wartością 50% dla wybranej\n"
+"funkcją bar() oznacza, że 50% wszystkich kosztów funkcji bar() miało\n"
+"miejsce podczas wywoływania z funkcji foo1().</p>\n"
+"<p>Wpis, na dolnej liście, funkcji foo2() z wartością 50% dla wybranej\n"
+"funkcji bar() oznacza, że 50% wszystkich kosztów funkcji bar() miało\n"
+"miejsce podczas wywoływania funkcji foo2() z bar().</p>\n"
-#: tracedata.cpp:4471
-msgid "(not found)"
-msgstr "(nieznaleziono)"
+#: tips.txt:102
+msgid ""
+"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?</p>\n"
+"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...w podpowiedzi wewnątrz mapy drzewa przedstawiona jest\n"
+"lista nazw zagnieżdżonych prostokątów, nad którymi znajduje się\n"
+"wskaźnik myszki?</p>\n"
+"<p>Elementy tej listy mogą zostać wybrane poprzez naciśnięcie\n"
+"prawego przycisku myszy.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:5021
-msgid "Recalculating Function Cycles..."
-msgstr "Ponowne przeliczanie cykli funkcji..."
+#: tips.txt:111
+msgid ""
+"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
+"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz ograniczyć pokazywaną liczbę kosztów do tylko\n"
+"kilku części z całego śladu wybierając te części w dokowalnym\n"
+"panelu \"wyboru śladów\"?</p>\n"
+"<p>Aby wygenerować wiele części podczas profilowania\n"
+"za pomocą cachegrind użyj np. opcji --cachedumps=xxx\n"
+"dla części o długości xxx podstawowych bloków (Podstawowy\n"
+"blok jest to wykonanie nierozgałęzionych instrukcji asemblera\n"
+"wewnątrz kodu twojego programu).</p>\n"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
+#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "Obiekty ELF"
+
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "Pliki źródłowe"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "Klasy C++"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Funkcja (bez grupowania)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(zawsze)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "Konfiguracja KCachegrind"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"Maksymalna liczba elementów listy nie powinna przekraczać 500. Poprzednio "
+"ustawiona wartość (%1) będzie nadal używana."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "Wybierz katalog źródłowy"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
@@ -229,11 +455,11 @@ msgstr "Ukryj zaznaczone części"
msgid "Unhide Hidden Parts"
msgstr "Odkryj zaznaczone części"
-#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
msgid "Go Back"
msgstr "Cofnij"
-#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320
+#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
msgid "Visualization"
msgstr "Wizualizacja"
@@ -289,9 +515,216 @@ msgstr "Pokaż informacje"
msgid "(no trace loaded)"
msgstr "(nie wczytano żadnego śladu)"
-#: costtypeview.cpp:42
-msgid "Event Type"
-msgstr "Typ zdarzenia"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
+#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Lokalizacja"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
+#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "Wywołania"
+
+#: callmapview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Caller Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Mapa wywołujących</b>"
+"<p>Graf ten przedstawia gniazdową hierarchię wszystkich wywołujących obecnie "
+"aktywnej funkcji. Każdy kolorowy prostokąt reprezentuje funkcję. Jego rozmiar "
+"stara się być proporcjonalny do kosztu tam wydanego podczas działania aktywnej "
+"funkcji (jednakże istnieją pewne ograniczenia rysunkowe).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Call Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Mapa wywoływanych</b>"
+"<p>Graf ten przedstawia gniazdową hierarchię wszystkich wywoływanych obecnie "
+"aktywnej funkcji. Każdy kolorowy prostokąt reprezentuje funkcję. Jego rozmiar "
+"stara się być proporcjonalny do kosztu tam wydanego podczas działania aktywnej "
+"funkcji (jednakże istnieją pewne ograniczenia rysunkowe).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
+"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
+"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
+"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
+"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
+"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
+"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
+"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
+"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Opcje wyglądu można znaleźć w menu kontekstowym. Aby otrzymać dokładne "
+"proporcje rozmiaru wybierz 'Tylko poprawne obramowania'. Jako, że ten tryb może "
+"być <em>bardzo</em> czasochłonny, możesz chcieć ograniczyć maksymalny poziom "
+"rysowania zagnieżdżeń. 'Najlepszy' określa kierunek podziału dla dzieci na "
+"podstawie współczynnika kształtu rodzica. 'Zawsze najlepszy' decyduje o "
+"pozostałej przestrzeni dla każdej funkcji siostrzanej. 'Ignoruj proporcje' "
+"wykorzystuje przestrzeń do narysowania nazwy funkcji <em>nim</em> "
+"narysuje dzieci. Zauważ, że proporcje rozmiaru mogą zostać <em>mocno</em> "
+"zachwiane.</p>"
+"<p>Jest to element okna <em>drzewa</em>. Możliwa jest nawigacja za pomocą "
+"klawiszy lewej/prawej strzałki aby przeglądać elementy siostrzane, oraz "
+"górnej/dolnej aby zmienić poziom zagnieżdżenia w górę/w dół. <em>Enter</em> "
+"aktywuje bieżący element.</p>"
+
+#: callmapview.cpp:167
+msgid "Go To"
+msgstr "Idź do"
+
+#: callmapview.cpp:184
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Zatrzymaj na wysokości"
+
+#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Brak limitu wysokości"
+
+#: callmapview.cpp:190
+msgid "Depth 10"
+msgstr "Wysokość 10"
+
+#: callmapview.cpp:192
+msgid "Depth 15"
+msgstr "Wysokość 15"
+
+#: callmapview.cpp:194
+msgid "Depth 20"
+msgstr "Wysokość 20"
+
+#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Wysokość '%1' (%2)"
+
+#: callmapview.cpp:204
+msgid "Decrement Depth (to %1)"
+msgstr "Zmniejszenie wysokości (do %1)"
+
+#: callmapview.cpp:205
+msgid "Increment Depth (to %1)"
+msgstr "Zwiększenie wysokości (do %1)"
+
+#: callmapview.cpp:209
+msgid "Stop at Function"
+msgstr "Zatrzymaj na funkcji"
+
+#: callmapview.cpp:210
+msgid "No Function Limit"
+msgstr "Brak limitu funkcji"
+
+#: callmapview.cpp:240
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Zatrzymaj na obszarze"
+
+#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Brak limitu obszarów"
+
+#: callmapview.cpp:246
+msgid "50 Pixels"
+msgstr "50 pikseli"
+
+#: callmapview.cpp:248
+msgid "100 Pixels"
+msgstr "100 pikseli"
+
+#: callmapview.cpp:250
+msgid "200 Pixels"
+msgstr "200 pikseli"
+
+#: callmapview.cpp:252
+msgid "500 Pixels"
+msgstr "500 pikseli"
+
+#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Obszar '%1' (%2)"
+
+#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Zwiększ dwukrotnie limit obszarów (do %1)"
+
+#: callmapview.cpp:266
+msgid "Half Area Limit (to %1)"
+msgstr "Zmniejsz o połowę limit obszarów (do %1)"
+
+#: callmapview.cpp:273
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Wizualizacja"
+
+#: callmapview.cpp:277
+msgid "Split Direction"
+msgstr "Kierunek podziału"
+
+#: callmapview.cpp:279
+msgid "Skip Incorrect Borders"
+msgstr "Pomiń niepoprawne obramowania"
+
+#: callmapview.cpp:284
+msgid "Border Width"
+msgstr "Szerokość obramowania"
+
+#: callmapview.cpp:285
+msgid "Border 0"
+msgstr "Obramowanie 0"
+
+#: callmapview.cpp:288
+msgid "Border 1"
+msgstr "Obramowanie 1"
+
+#: callmapview.cpp:290
+msgid "Border 2"
+msgstr "Obramowanie 2"
+
+#: callmapview.cpp:292
+msgid "Border 3"
+msgstr "Obramowanie 3"
+
+#: callmapview.cpp:297
+msgid "Draw Symbol Names"
+msgstr "Rysuj nazwy symboli"
+
+#: callmapview.cpp:298
+msgid "Draw Cost"
+msgstr "Rysuj koszt"
+
+#: callmapview.cpp:299
+msgid "Draw Location"
+msgstr "Rysuj lokalizację"
+
+#: callmapview.cpp:300
+msgid "Draw Calls"
+msgstr "Rysuj wywołania"
+
+#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
+msgid "Shading"
+msgstr "Cieniowanie"
+
+#: callmapview.cpp:431
+msgid "Call Map: Current is '%1'"
+msgstr "Mapa wywoływanych: bieżąca to '%1'"
+
+#: callmapview.cpp:599
+msgid "(no function)"
+msgstr "(brak funkcji)"
+
+#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
+msgid "(no call)"
+msgstr "(brak wywołania)"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
@@ -300,6 +733,20 @@ msgstr "Typ zdarzenia"
msgid "Incl."
msgstr "Zaw."
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Odległość"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
+#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "Wywołane"
+
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Wywołujący"
+
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
#: rc.cpp:312
@@ -307,91 +754,322 @@ msgstr "Zaw."
msgid "Self"
msgstr "Własne"
-#: costtypeview.cpp:45
-msgid "Short"
-msgstr "Krótki"
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "Wywoływanie"
-#: costtypeview.cpp:47
-msgid "Formula"
-msgstr "Formuła"
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Wywoływany"
-#: costtypeview.cpp:81
+#: coverageview.cpp:90
msgid ""
-"<b>Cost Types List</b>"
-"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
-"the current selected function is for that cost type.</p>"
-"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
-"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
+"<b>List of all Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
+"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
+"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
msgstr ""
-"<b>Lista typów kosztów</b>"
-"<p>Lista ta pokazuje wszystkie dostępne typy kosztów oraz jaki jest koszt "
-"własny/łączny aktualnie zaznaczonej funkcji dla danego typu kosztów.</p>"
-"<p>Wybierając typ kosztu z listy zmieniasz typ wszystkich kosztów widocznych w "
-"całym KCachegrind na zaznaczony.</p>"
+"<b>Lista wszystkich wywołujących</b>"
+"<p>Lista ta przedstawia wszystkie funkcje wywołujące aktualnie wybraną, zarówno "
+"bezpośrednio jak i poprzez kilka funkcji znajdujących się pomiędzy nimi w "
+"stosie. Liczba funkcji pomiędzy zwiększona o 1 jest nazywana <em>"
+"odległością</em> (np. dla funkcji A,B,C istnieje wywołanie z A do C gdy A "
+"wywołuje B oraz B wywołuje C, np. A => B => C. Odległość tutaj wynosi 2).</p>"
+"<p>Przedstawiony koszt bezwzględny jest kosztem wydanym w wybranej funkcji "
+"podczas gdy dana funkcja jest aktywna. Koszt względny stanowi procent "
+"wszystkich kosztów wydanych w wybranej funkcji podczas gdy przedstawiona jest "
+"aktywna. Grafika kosztów przedstawia procent logarytmiczny o odmiennym kolorze "
+"dla każdej odległości.</p>"
+"<p>Jako że może być wiele wywołań z tej samej funkcji, kolumna odległości "
+"czasami przedstawia zakres odległości dla wszystkich mających miejsce wywołań. "
+"Wówczas w nawiasie okrągłym przedstawiona jest średnia odległość, np. odległość "
+"dla najbardziej kosztownych wywołań.</p>"
+"<p>Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego "
+"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje "
+"funkcja drugiego panelu.</p>"
-#: costtypeview.cpp:98
-msgid "Set Secondary Event Type"
-msgstr "Ustaw typ zdarzenia drugorzędnego"
+#: coverageview.cpp:120
+msgid ""
+"<b>List of all Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
+"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
+"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista wszystkich wywoływanych</b>"
+"<p>Lista ta przedstawia wszystkie funkcje wywoływane przez aktualnie wybraną, "
+"zarówno bezpośrednio jak i poprzez kilka funkcji znajdujących się pomiędzy nimi "
+"w stosie. Liczba funkcji pomiędzy zwiększona o 1 jest nazywana <em>"
+"odległością</em> (np. dla funkcji A,B,C istnieje wywołanie z A do C gdy A "
+"wywołuje B oraz B wywołuje C, np. A => B => C. Odległość tutaj wynosi 2).</p>"
+"<p>Przedstawiony koszt bezwzględny jest kosztem wydanym w funkcji podczas gdy "
+"wybrana funkcja jest aktywna. Koszt względny stanowi procent wszystkich kosztów "
+"wydanych w przedstawionej funkcji podczas gdy aktywna jest wybrana funkcja. "
+"Grafika kosztów zawsze przedstawia procent logarytmiczny o odmiennym kolorze "
+"dla każdej odległości.</p>"
+"<p>Jako, że może być wiele wywołań do tej samej funkcji, kolumna odległości "
+"czasami przedstawia zakres odległości dla wszystkich mających miejsce wywołań. "
+"Wówczas w nawiasie okrągłym przedstawiona jest średnia odległość, np. odległość "
+"dla najbardziej kosztownych wywołań.</p>"
+"<p>Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego "
+"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje "
+"funkcja drugiego panelu.</p>"
-#: costtypeview.cpp:100
-msgid "Remove Secondary Event Type"
-msgstr "Usuń typ zdarzenia drugorzędnego"
+#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Idź do '%1'"
-#: costtypeview.cpp:105
-msgid "Edit Long Name"
-msgstr "Edytuj długą nazwę"
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+msgid "Cost 2"
+msgstr "Koszt 2"
-#: costtypeview.cpp:106
-msgid "Edit Short Name"
-msgstr "Edytuj krótką nazwę"
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "Liczność"
-#: costtypeview.cpp:107
-msgid "Edit Formula"
-msgstr "Edytuj formułę"
+#: callview.cpp:85
+msgid ""
+"<b>List of direct Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
+"while being called from the function from the list.</p>"
+"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
+"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista bezpośrednich wywołujących</b>"
+"<p>Lista ta przedstawia wszystkie funkcje bezpośrednio wywołujące aktualnie "
+"wybraną wraz z liczbą wywołań oraz kosztem wydanym w aktualnie wybranej funkcji "
+"podczas wywoływania jej z funkcji z listy.</p>"
+"<p>Ikona zamiast kosztu skumulowanego oznacza, że jest to wywołanie wewnątrz "
+"cyklu rekurencyjnego. W takim przypadku koszt skumulowany nie ma sensu.</p>"
+"<p>Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego "
+"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje "
+"funkcja drugiego panelu.</p>"
-#: costtypeview.cpp:115
-msgid "New Cost Type ..."
-msgstr "Nowy typ kosztu ..."
+#: callview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>List of direct Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in this function while being "
+"called from the selected function.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista bezpośrednio wywoływanych</b>"
+"<p>Lista ta przedstawia wszystkie funkcje bezpośrednio wywoływane przez "
+"aktualnie wybraną funkcję wraz z liczbą wywołań oraz kosztem wydanym w danej "
+"funkcji podczas wywoływania jej z wybranej funkcji.</p>"
+"<p>Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego "
+"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje "
+"funkcja drugiego panelu.</p>"
-#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
-#, c-format
-msgid "New%1"
-msgstr "Nowy%1"
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "Aktywne wywołanie do '%1'"
-#: costtypeview.cpp:155
-#, c-format
-msgid "New Cost Type %1"
-msgstr "Nowy typ kosztu %1"
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
+msgstr ""
+"%n wywołanie do '%1'\n"
+"%n wywołania do '%1'\n"
+"%n wywołań do '%1'"
-#: sourceitem.cpp:125
-msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
-msgstr "Skok %1 z %2 razy do %3"
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "Skok %1 z %2 razy do 0x%3"
-#: sourceitem.cpp:130
-msgid "Jump %1 times to %2"
-msgstr "Skocz %1 razy do %2"
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Skocz %1 razy do 0x%2"
-#: costlistitem.cpp:60
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n item skipped)\n"
-"(%n items skipped)"
-msgstr ""
-"(pominięto %n element)\n"
-"(pominięto %n elementy)\n"
-"(pominięto %n elementów)"
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(cykl)"
-#: traceitemview.cpp:53
-msgid "No description available"
-msgstr "Brak opisu"
+#: tracedata.cpp:153
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Element abstrakcyjny"
+
+#: tracedata.cpp:154
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Element kosztu"
+
+#: tracedata.cpp:155
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Linia kodu źródłowego części"
+
+#: tracedata.cpp:156
+msgid "Source Line"
+msgstr "Linia kodu źródłowego"
+
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Wywołanie linii części"
+
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Line Call"
+msgstr "Wywołanie linii"
+
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Skok do części"
+
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Jump"
+msgstr "Skok"
+
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Instrukcja części"
+
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Instruction"
+msgstr "Instrukcje"
+
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Skok do instrukcji części"
+
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Skok od instrukcji"
+
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Wywołanie instrukcji części"
+
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Wywołanie instrukcji"
+
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Call"
+msgstr "Wywołanie części"
+
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Call"
+msgstr "Wywołanie"
+
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Function"
+msgstr "Funkcja części"
+
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Function Source File"
+msgstr "Plik źródłowy funkcji"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcja"
+
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Cykl funkcji"
+
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Class"
+msgstr "Klasa części"
+
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Class"
+msgstr "Klasa"
+
+#: tracedata.cpp:175
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Plik źródłowy części"
+
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Source File"
+msgstr "Plik źródłowy"
+
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "Obiekt ELF części"
+
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "ELF Object"
+msgstr "Obiekt ELF"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Cześć profilu"
+
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Ślad programu"
+
+#: tracedata.cpp:241
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1 z %2"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
+#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
+#: tracedata.cpp:4238
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nieznany)"
+
+#: tracedata.cpp:2583
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(brak wywołującej)"
+
+#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1 przez %2"
+
+#: tracedata.cpp:2599
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(brak wywoływanej)"
+
+#: tracedata.cpp:4467
+msgid "(not found)"
+msgstr "(nieznaleziono)"
+
+#: tracedata.cpp:5017
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "Ponowne przeliczanie cykli funkcji..."
#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581
+#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
#, no-c-format
msgid "Parts Overview"
msgstr "Przegląd części"
-#: toplevel.cpp:288
+#: toplevel.cpp:283
msgid ""
"<b>The Parts Overview</b>"
"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
@@ -430,11 +1108,11 @@ msgstr ""
"znów podzielony, aby przedstawić koszt kumulacyjny funkcji przez nią "
"wywoływanych..</li></ul></p>"
-#: toplevel.cpp:318
+#: toplevel.cpp:313
msgid "Top Cost Call Stack"
msgstr "Stos najbardziej kosztownych wywołań"
-#: toplevel.cpp:320
+#: toplevel.cpp:315
msgid ""
"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
@@ -450,11 +1128,11 @@ msgstr ""
"<p>Kolumny <b>kosztów</b> i <b>wywołań</b> ukazują koszt zużyty dla wszystkich "
"wywołań z funkcji w wyższej linii.</p>"
-#: toplevel.cpp:333
+#: toplevel.cpp:328
msgid "Flat Profile"
msgstr "Profil płaski"
-#: toplevel.cpp:343
+#: toplevel.cpp:338
msgid ""
"<b>The Flat Profile</b>"
"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
@@ -475,12 +1153,12 @@ msgstr ""
"mniejszych niż 1% są domyślnie ukryte.</p>"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609
+#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
#, no-c-format
msgid "Profile Dumps"
msgstr "Zrzuty profilu"
-#: toplevel.cpp:367
+#: toplevel.cpp:362
msgid ""
"<b>Profile Dumps</b>"
"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
@@ -532,17 +1210,17 @@ msgstr ""
"Synch.</b> aby panele mogły aktywować górną funkcję aktualnie wczytanego "
"zrzutu.</ul></p>"
-#: toplevel.cpp:455
+#: toplevel.cpp:450
msgid "&Duplicate"
msgstr "&Powiel"
-#: toplevel.cpp:459
+#: toplevel.cpp:454
msgid ""
"<b>Duplicate Current Layout</b>"
"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
msgstr "<b>Powiel bieżący układ</b><p>Tworzy kopię bieżącego układu.</p>"
-#: toplevel.cpp:466
+#: toplevel.cpp:461
msgid ""
"<b>Remove Current Layout</b>"
"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
@@ -550,47 +1228,47 @@ msgstr ""
"<b>Usuń bieżący układ</b>"
"<p>Usuwa bieżący układ i ustawia poprzedni jako aktywny.</p>"
-#: toplevel.cpp:470
+#: toplevel.cpp:465
msgid "&Go to Next"
msgstr "&Idź do następnego"
-#: toplevel.cpp:474
+#: toplevel.cpp:469
msgid "Go to Next Layout"
msgstr "Idź do następnego układu"
-#: toplevel.cpp:477
+#: toplevel.cpp:472
msgid "&Go to Previous"
msgstr "&Idź do poprzedniego"
-#: toplevel.cpp:481
+#: toplevel.cpp:476
msgid "Go to Previous Layout"
msgstr "Idź do poprzedniego układu"
-#: toplevel.cpp:484
+#: toplevel.cpp:479
msgid "&Restore to Default"
msgstr "&Przywróć domyślny"
-#: toplevel.cpp:487
+#: toplevel.cpp:482
msgid "Restore Layouts to Default"
msgstr "Przywróć domyślny układ"
-#: toplevel.cpp:490
+#: toplevel.cpp:485
msgid "&Save as Default"
msgstr "&Zapisz jako domyślny"
-#: toplevel.cpp:493
+#: toplevel.cpp:488
msgid "Save Layouts as Default"
msgstr "Zapisz jako układ jako domyślny"
-#: toplevel.cpp:504
+#: toplevel.cpp:499
msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
msgstr "<b>Nowe</b><p>Otwórz nowe puste okno KCachegrind.</p>"
-#: toplevel.cpp:507
+#: toplevel.cpp:502
msgid "&Add..."
msgstr "&Dodaj..."
-#: toplevel.cpp:510
+#: toplevel.cpp:505
msgid ""
"<b>Add Profile Data</b>"
"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
@@ -598,17 +1276,17 @@ msgstr ""
"<b>Dodaj dane profilu</b>"
"<p>Ta opcja otwiera dodatkowy plik danych profilu w bieżącym oknie.</p>"
-#: toplevel.cpp:522
+#: toplevel.cpp:517
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
msgstr ""
"<b>Odśwież dane profilu</b>"
"<p>Ta opcja wczytuje również stworzone nowe części.</p>"
-#: toplevel.cpp:526
+#: toplevel.cpp:521
msgid "&Export Graph"
msgstr "&Eksportuj graf"
-#: toplevel.cpp:530
+#: toplevel.cpp:525
msgid ""
"<b>Export Call Graph</b>"
"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
@@ -617,11 +1295,11 @@ msgstr ""
"<b>Eksportuj graf wywołań</b>"
"<p>Generuje plik o rozszerzeniu .dot dla narzędzi pakietu GraphViz.</p>"
-#: toplevel.cpp:536
+#: toplevel.cpp:531
msgid "&Force Dump"
msgstr "&Wymuś zrzut"
-#: toplevel.cpp:545
+#: toplevel.cpp:540
msgid ""
"<b>Force Dump</b>"
"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
@@ -657,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"śpi. Porada: przy profilowaniu programu z graficznym interfejsem możesz obudzić "
"Callgrind, np. poprzez zmianę wielkości okna.</p>"
-#: toplevel.cpp:570
+#: toplevel.cpp:565
msgid ""
"<b>Open Profile Data</b>"
"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
@@ -665,53 +1343,53 @@ msgstr ""
"<b>Otwórz dane profilu</b>"
"<p>Otwiera plik danych profilu z wszystkimi ewentualnymi częściami</p>"
-#: toplevel.cpp:586
+#: toplevel.cpp:581
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
msgstr "Pokaż/ukryj dokowalny panel Przeglądu części"
-#: toplevel.cpp:590
+#: toplevel.cpp:585
msgid "Call Stack"
msgstr "Stos wywołań"
-#: toplevel.cpp:595
+#: toplevel.cpp:590
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr "Pokaż/ukryj dokowalny panel Stosu wywołań"
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599
+#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594
#, no-c-format
msgid "Function Profile"
msgstr "Profil funkcji"
-#: toplevel.cpp:604
+#: toplevel.cpp:599
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr "Pokaż/ukryj dokowalny panel Profilu funkcji"
-#: toplevel.cpp:614
+#: toplevel.cpp:609
msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
msgstr "Pokaż/ukryj dokowalny panel Zrzutów profilu"
-#: toplevel.cpp:619
+#: toplevel.cpp:614
msgid "Show Relative Costs"
msgstr "Pokaż koszty względne"
-#: toplevel.cpp:626
+#: toplevel.cpp:621
msgid "Show Absolute Costs"
msgstr "Pokaż koszty bezwzględne"
-#: toplevel.cpp:629
+#: toplevel.cpp:624
msgid "Show relative instead of absolute costs"
msgstr "Pokaż koszty względne zamiast bezwzględnych"
-#: toplevel.cpp:633
+#: toplevel.cpp:628
msgid "Percentage Relative to Parent"
msgstr "Procent względem rodzica"
-#: toplevel.cpp:639
+#: toplevel.cpp:634
msgid "Show percentage costs relative to parent"
msgstr "Pokaż koszty procentowe względem rodzica"
-#: toplevel.cpp:643
+#: toplevel.cpp:638
msgid ""
"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
@@ -761,15 +1439,15 @@ msgstr ""
"<td>Funkcje skumulowane</td></tr></table>"
"<p>(*) Włączone jest tylko grupowanie funkcji (np. grupowanie obiektów ELF)."
-#: toplevel.cpp:658
+#: toplevel.cpp:653
msgid "Do Cycle Detection"
msgstr "Wykrywaj cykle"
-#: toplevel.cpp:664
+#: toplevel.cpp:659
msgid "Skip Cycle Detection"
msgstr "Pomiń wykrywanie cykli"
-#: toplevel.cpp:667
+#: toplevel.cpp:662
msgid ""
"<b>Detect recursive cycles</b>"
"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
@@ -795,15 +1473,15 @@ msgstr ""
"będzie to prowadzić do ogromnych błędnych cykli uniemożliwiających analizę. "
"Dlatego właśnie istnieje opcja wyłączenia wykrywania cykli rekurencyjnych."
-#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729
+#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724
msgid "Go back in function selection history"
msgstr "Cofnij się w historii wyboru funkcji"
-#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741
+#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736
msgid "Go forward in function selection history"
msgstr "Idź do przodu w historii wyboru funkcji"
-#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715
+#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710
msgid ""
"<b>Go Up</b>"
"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
@@ -813,64 +1491,66 @@ msgstr ""
"<p>Idź do ostatnio wybranego wywołującego aktualną funkcję. Jeśli nie został "
"odwiedzony żaden wywołujący, użyj tego o najwyższym koszcie.</p>"
-#: toplevel.cpp:707
+#: toplevel.cpp:702
msgid "&Up"
msgstr "W &górę"
-#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651
+#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646
msgid "Primary Event Type"
msgstr "Typ zdarzenia podstawowego"
-#: toplevel.cpp:748
+#: toplevel.cpp:743
msgid "Select primary event type of costs"
msgstr "Wybierz typ zdarzenia podstawowego kosztów"
-#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654
+#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649
msgid "Secondary Event Type"
msgstr "Typ zdarzenia drugorzędnego"
-#: toplevel.cpp:760
+#: toplevel.cpp:755
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
msgstr ""
"Wybierz typ zdarzenia drugorzędnego dla kosztu, np. pokazywanie w komentarzach"
-#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763
msgid "Grouping"
msgstr "Grupowanie"
-#: toplevel.cpp:771
+#: toplevel.cpp:766
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
msgstr "Wybierz sposób grupowania funkcji w elementy kosztów wyższego poziomu"
-#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772
msgid "(No Grouping)"
msgstr "(Brak grupowania)"
-#: toplevel.cpp:787
+#: toplevel.cpp:782
msgid "Split"
msgstr "Podziel"
-#: toplevel.cpp:791
+#: toplevel.cpp:786
msgid "Show two information panels"
msgstr "Pokaż dwa panele informacyjne"
-#: toplevel.cpp:795
-msgid "Split Horizontal"
+#: toplevel.cpp:790
+#, fuzzy
+msgid "SplitQt::Horizontal"
msgstr "Podziel poziomo"
-#: toplevel.cpp:800
-msgid "Change Split Orientation when main window is split."
+#: toplevel.cpp:795
+#, fuzzy
+msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split."
msgstr "Zmień orientację podziału gdy główne okno jest podzielone."
-#: toplevel.cpp:808
+#: toplevel.cpp:803
msgid "Tip of the &Day..."
msgstr "Porada &dnia..."
-#: toplevel.cpp:809
+#: toplevel.cpp:804
msgid "Show \"Tip of the Day\""
msgstr "Pokaż \"Poradę dnia\""
-#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061
+#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056
msgid ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
"*|All Files"
@@ -878,674 +1558,158 @@ msgstr ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Dane profilu Callgrinda\n"
"*|Wszystkie pliki"
-#: toplevel.cpp:1014
+#: toplevel.cpp:1009
msgid "Select Callgrind Profile Data"
msgstr "Wybierz dane profilu Callgrinda"
-#: toplevel.cpp:1063
+#: toplevel.cpp:1058
msgid "Add Callgrind Profile Data"
msgstr "Dodaj dane profilu Callgrinda"
-#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574
+#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569
msgid "(Hidden)"
msgstr "(Ukryte)"
-#: toplevel.cpp:1626
+#: toplevel.cpp:1621
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
-#: toplevel.cpp:1659
+#: toplevel.cpp:1654
msgid "Show Absolute Cost"
msgstr "Pokaż koszt bezwzględny"
-#: toplevel.cpp:1662
+#: toplevel.cpp:1657
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "Pokaż koszt względny"
-#: toplevel.cpp:1693
+#: toplevel.cpp:1688
msgid "Go Forward"
msgstr "Idź do przodu"
-#: toplevel.cpp:1694
+#: toplevel.cpp:1689
msgid "Go Up"
msgstr "Idź do góry"
-#: toplevel.cpp:1926
+#: toplevel.cpp:1921
#, c-format
msgid "Layout Count: %1"
msgstr "Liczba układów: %1"
-#: toplevel.cpp:1933
+#: toplevel.cpp:1928
msgid "No profile data file loaded."
msgstr "Nie wczytano żadnego pliku danych profilu."
-#: toplevel.cpp:1942
+#: toplevel.cpp:1937
msgid "Total %1 Cost: %2"
msgstr "Łącznie %1 koszt: %2"
-#: toplevel.cpp:1954
+#: toplevel.cpp:1949
msgid "No event type selected"
msgstr "Nie wybrano żadnego typu zdarzenia"
-#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271
+#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266
msgid "(No Stack)"
msgstr "(Brak stosu)"
-#: toplevel.cpp:2205
+#: toplevel.cpp:2200
msgid "(No next function)"
msgstr "(Brak następnej funkcji)"
-#: toplevel.cpp:2241
+#: toplevel.cpp:2236
msgid "(No previous function)"
msgstr "(Brak poprzedniej funkcji)"
-#: toplevel.cpp:2276
+#: toplevel.cpp:2271
msgid "(No Function Up)"
msgstr "(Brak funkcji w górę)"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
-#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
-msgid "Cost 2"
-msgstr "Koszt 2"
-
-#: instrview.cpp:129
-msgid "Hex"
-msgstr "Hex"
-
-#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
-msgid "Assembler"
-msgstr "Asembler"
-
-#: instrview.cpp:132
-msgid "Source Position"
-msgstr "Pozycja źródła"
-
-#: instrview.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Annotated Assembler</b>"
-"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
-"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
-"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
-"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
-"number of calls happening, and the call destination.</p>"
-"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
-"the 'binutils' package.</p>"
-"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
-"call current.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Komentarz do kodu asemblera</b>"
-"<p>Lista komentarzy do kodu asemblera przedstawia instrukcje kodu maszynowego "
-"aktualnie wybranej funkcji wraz z (własnym) kosztem wydanym podczas wykonywania "
-"instrukcji. Jeśli jest to instrukcja wywołania, linie z informacjami na temat "
-"mającego miejsce wywołania zostają dołączone do kodu źródłowego: koszt wewnątrz "
-"wywołania, liczba mających miejsce wywołań oraz cel wywołania.</p>"
-"<p>Wyjście deasemblera jest generowane za pomocą narzędzia 'objdump' z pakietu "
-"'binutils'.</p>"
-"<p>Wybierz linię z informacją wywołania aby ustawić funkcję docelową tego "
-"wywołania jako bieżącą.</p>"
-
-#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419
-#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
-#: sourceview.cpp:116
-msgid "Go to '%1'"
-msgstr "Idź do '%1'"
-
-#: instrview.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Go to Address %1"
-msgstr "Idź do adresu %1"
-
-#: instrview.cpp:207
-msgid "Hex Code"
-msgstr "Kod szesnastkowy"
-
-#: instrview.cpp:426
-msgid "There is no instruction info in the profile data file."
-msgstr "Nie ma żadnej informacji o instrukcjach w pliku danych profilu."
-
-#: instrview.cpp:428
-msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
-msgstr "Aby uruchomić skórkę Valgrind Calltree, uruchom ponownie z opcją"
-
-#: instrview.cpp:429
-msgid " --dump-instr=yes"
-msgstr " --dump-instr=yes"
-
-#: instrview.cpp:430
-msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
-msgstr "Aby zobaczyć (warunkowe) skoki, określ dodatkowo"
-
-#: instrview.cpp:431
-msgid " --trace-jump=yes"
-msgstr " --trace-jump=yes"
-
-#: instrview.cpp:629
-msgid "There is an error trying to execute the command"
-msgstr "Wystąpił błąd przy próbie wykonania komendy"
-
-#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
-msgid "Check that you have installed 'objdump'."
-msgstr "Sprawdź czy zainstalowałeś 'objdump'."
-
-#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
-msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
-msgstr "To narzędzie można znaleźć w pakiecie 'binutils'."
-
-#: instrview.cpp:739
-msgid "(No Assembler)"
-msgstr "(Brak asemblera)"
-
-#: instrview.cpp:875
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
-"There are %n cost lines without assembler code."
-msgstr ""
-"%n linia kosztu jest bez kodu asemblera.\n"
-"%n linie kosztu są bez kodu asemblera.\n"
-"%n linii kosztu jest bez kodu asemblera."
-
-#: instrview.cpp:877
-msgid "This happens because the code of"
-msgstr "To miało miejsce z powodu kodu"
-
-#: instrview.cpp:880
-msgid "does not seem to match the profile data file."
-msgstr "nie wydaje się pokrywać z plikiem danych profilu."
-
-#: instrview.cpp:883
-msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
-msgstr "Czy używasz starego pliku danych profilu czy jest wspomniane powyższe"
-
-#: instrview.cpp:885
-msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
-msgstr "Obiekt ELF z uaktualnionej instalacji/innej maszyny?"
-
-#: instrview.cpp:893
-msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
-msgstr "Zdaje się występować błąd przy próbie wykonania komendy"
-
-#: instrview.cpp:898
-msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
-msgstr "Sprawdź czy użyty w komendzie obiekt ELF istnieje."
-
-#: callgraphview.cpp:306
-#, c-format
-msgid "Call(s) from %1"
-msgstr "Wywołanie(nia) z %1"
-
-#: callgraphview.cpp:307
+#: costlistitem.cpp:60
#, c-format
-msgid "Call(s) to %1"
-msgstr "Wywołanie(nia) do %1"
-
-#: callgraphview.cpp:308
-msgid "(unknown call)"
-msgstr "(nieznane wywołanie)"
-
-#: callgraphview.cpp:1425
msgid ""
-"<b>Call Graph around active Function</b>"
-"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
-"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
-"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
-"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
-"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
-"the active function was running.</p>"
-"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
-"for correct drawing which actually never happened.</p>"
-"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
-"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
-"selected function is highlighted."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<b>Graf wywołań wokół aktywnej funkcji</b>"
-"<p>Zależnie od konfiguracji, widok ten przedstawia środowisko grafu wywołań "
-"aktywnej funkcji. Zauważ, że przedstawiony koszt jest kosztem wydanym <b>"
-"tylko</b> w trakcie faktycznego wykonywania aktywnej funkcji, np. koszt "
-"przedstawiony dla main() - jeśli jest widoczny - powinien być taki sam jak "
-"koszt aktywnej funkcji, jako, że jest to część łącznego kosztu main() wydanego "
-"w trakcie wykonywania aktywnej funkcji.</p>"
-"<p>W przypadku cykli, niebieska strzałka wywołań wskazuje, że jest to sztuczne "
-"wywołanie dodane do właściwego rysunku, które faktycznie nigdy nie miało "
-"miejsca.</p>"
-"<p>Jeśli graf jest większy niż obszar okna wówczas w jednym rogu pojawia się "
-"uchwyt przeciągania. Istnieją podobne opcje wizualizacyjne dla drzewa wywołań. "
-"Wyróżniana jest wybrana funkcja."
-"<p>"
-
-#: callgraphview.cpp:1789
-msgid ""
-"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
-"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
-msgstr ""
-"Uwaga: trwa przygotowywanie układu grafu.\n"
-"Zmniejsz limit wierzchołków/krawędzi aby je przyspieszyć.\n"
-
-#: callgraphview.cpp:1792
-msgid ""
-"Layouting stopped.\n"
-msgstr ""
-"Zatrzymano przygotowywanie układu.\n"
-
-#: callgraphview.cpp:1794
-msgid ""
-"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
msgstr ""
-"Graf wywołań składa się z %1 wierzchołków i %2 krawędzi.\n"
+"(pominięto %n element)\n"
+"(pominięto %n elementy)\n"
+"(pominięto %n elementów)"
-#: callgraphview.cpp:1827
-msgid "No item activated for which to draw the call graph."
-msgstr "Nie aktywowano żadnego elementu do narysowania grafu wywołań."
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "Skok %1 z %2 razy do %3"
-#: callgraphview.cpp:1838
-msgid "No call graph can be drawn for the active item."
-msgstr "Nie można narysować żadnego grafu wywołań dla aktywnego elementu."
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "Skocz %1 razy do %2"
-#: callgraphview.cpp:1867
-msgid ""
-"No call graph is available because the following\n"
-"command cannot be run:\n"
-"'%1'\n"
-msgstr ""
-"Nie jest dostępny żaden graf wywołań ponieważ\n"
-"nie można uruchomić następującej komendy:\n"
-"'%1'\n"
+#: costtypeview.cpp:42
+msgid "Event Type"
+msgstr "Typ zdarzenia"
-#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200
-msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
-msgstr "Upewnij się czy 'dot' został zainstalowany (pakiet GraphViz)."
+#: costtypeview.cpp:45
+msgid "Short"
+msgstr "Krótki"
-#: callgraphview.cpp:2199
-msgid ""
-"Error running the graph layouting tool.\n"
-msgstr ""
-"Błąd narzędzia przygotowywania układu.\n"
+#: costtypeview.cpp:47
+msgid "Formula"
+msgstr "Formuła"
-#: callgraphview.cpp:2207
+#: costtypeview.cpp:81
msgid ""
-"There is no call graph available for function\n"
-"\t'%1'\n"
-"because it has no cost of the selected event type."
+"<b>Cost Types List</b>"
+"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
+"the current selected function is for that cost type.</p>"
+"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
+"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
msgstr ""
-"Nie jest dostępny żaden graf wywołań dla funkcji\n"
-"\t'%1'\n"
-"ponieważ nie posiada ona żadnego kosztu wybranego typu zdarzeń."
-
-#: callgraphview.cpp:2428
-msgid "Stop Layouting"
-msgstr "Zatrzymaj przygotowywanie układu"
-
-#: callgraphview.cpp:2436
-msgid "As PostScript"
-msgstr "Jako PostScript"
-
-#: callgraphview.cpp:2437
-msgid "As Image ..."
-msgstr "Jako obrazek..."
-
-#: callgraphview.cpp:2439
-msgid "Export Graph"
-msgstr "Eksportuj graf"
-
-#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Nieograniczona"
-
-#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
-msgid "None"
-msgstr "Żaden"
-
-#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
-msgid "max. 2"
-msgstr "max. 2"
-
-#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
-msgid "max. 5"
-msgstr "max. 5"
-
-#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
-msgid "max. 10"
-msgstr "max. 10"
-
-#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474
-msgid "max. 15"
-msgstr "max. 15"
-
-#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484
-#, c-format
-msgid "< %1"
-msgstr "< %1"
-
-#: callgraphview.cpp:2490
-msgid "No Minimum"
-msgstr "Brak minimum"
-
-#: callgraphview.cpp:2494
-#, c-format
-msgid "50 %"
-msgstr "50 %"
-
-#: callgraphview.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "20 %"
-msgstr "20 %"
-
-#: callgraphview.cpp:2496
-#, c-format
-msgid "10 %"
-msgstr "10 %"
-
-#: callgraphview.cpp:2497
-#, c-format
-msgid "5 %"
-msgstr "5 %"
+"<b>Lista typów kosztów</b>"
+"<p>Lista ta pokazuje wszystkie dostępne typy kosztów oraz jaki jest koszt "
+"własny/łączny aktualnie zaznaczonej funkcji dla danego typu kosztów.</p>"
+"<p>Wybierając typ kosztu z listy zmieniasz typ wszystkich kosztów widocznych w "
+"całym KCachegrind na zaznaczony.</p>"
-#: callgraphview.cpp:2498
-#, c-format
-msgid "3 %"
-msgstr "3 %"
+#: costtypeview.cpp:98
+msgid "Set Secondary Event Type"
+msgstr "Ustaw typ zdarzenia drugorzędnego"
-#: callgraphview.cpp:2499
-#, c-format
-msgid "2 %"
-msgstr "2 %"
+#: costtypeview.cpp:100
+msgid "Remove Secondary Event Type"
+msgstr "Usuń typ zdarzenia drugorzędnego"
-#: callgraphview.cpp:2500
-#, c-format
-msgid "1.5 %"
-msgstr "1.5 %"
+#: costtypeview.cpp:105
+msgid "Edit Long Name"
+msgstr "Edytuj długą nazwę"
-#: callgraphview.cpp:2501
-#, c-format
-msgid "1 %"
-msgstr "1 %"
+#: costtypeview.cpp:106
+msgid "Edit Short Name"
+msgstr "Edytuj krótką nazwę"
-#: callgraphview.cpp:2517
-msgid "Same as Node"
-msgstr "Taki sam jak wierzchołek"
+#: costtypeview.cpp:107
+msgid "Edit Formula"
+msgstr "Edytuj formułę"
-#: callgraphview.cpp:2518
-#, c-format
-msgid "50 % of Node"
-msgstr "50 % wierzchołka"
+#: costtypeview.cpp:115
+msgid "New Cost Type ..."
+msgstr "Nowy typ kosztu ..."
-#: callgraphview.cpp:2519
+#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
#, c-format
-msgid "20 % of Node"
-msgstr "20 % wierzchołka"
+msgid "New%1"
+msgstr "Nowy%1"
-#: callgraphview.cpp:2520
+#: costtypeview.cpp:155
#, c-format
-msgid "10 % of Node"
-msgstr "10 % wierzchołka"
-
-#: callgraphview.cpp:2530
-msgid "Caller Depth"
-msgstr "Wysokość wywołujących"
-
-#: callgraphview.cpp:2531
-msgid "Callee Depth"
-msgstr "Wysokość wywoływanych"
-
-#: callgraphview.cpp:2532
-msgid "Min. Node Cost"
-msgstr "Min. koszt wierzchołka"
-
-#: callgraphview.cpp:2533
-msgid "Min. Call Cost"
-msgstr "Min. koszt wywołań"
-
-#: callgraphview.cpp:2535
-msgid "Arrows for Skipped Calls"
-msgstr "Strzałki dla pominiętych wywołań"
-
-#: callgraphview.cpp:2537
-msgid "Inner-cycle Calls"
-msgstr "Wywołania wewnątrz cyklu"
-
-#: callgraphview.cpp:2539
-msgid "Cluster Groups"
-msgstr "Grupy klastrów"
-
-#: callgraphview.cpp:2544
-msgid "Compact"
-msgstr "Kompaktowy"
-
-#: callgraphview.cpp:2545
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalny"
-
-#: callgraphview.cpp:2546
-msgid "Tall"
-msgstr "Wysoki"
-
-#: callgraphview.cpp:2551
-msgid "Top to Down"
-msgstr "Z góry na dół"
-
-#: callgraphview.cpp:2552
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Z lewej do prawej"
-
-#: callgraphview.cpp:2553
-msgid "Circular"
-msgstr "Kołowy"
-
-#: callgraphview.cpp:2559
-msgid "TopLeft"
-msgstr "Góra lewo"
-
-#: callgraphview.cpp:2560
-msgid "TopRight"
-msgstr "Góra prawo"
-
-#: callgraphview.cpp:2561
-msgid "BottomLeft"
-msgstr "Dól lewo"
+msgid "New Cost Type %1"
+msgstr "Nowy typ kosztu %1"
-#: callgraphview.cpp:2562
-msgid "BottomRight"
-msgstr "Dół prawo"
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Nieznany typ"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
-#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
+#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
#, no-c-format
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatyczna"
-
-#: callgraphview.cpp:2570
-msgid "Graph"
-msgstr "Graf"
-
-#: callgraphview.cpp:2572
-msgid "Birds-eye View"
-msgstr "Widok z oczu ptaka"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Cezary Morga"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "cezarym@pf.pl"
-
-#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n function skipped)\n"
-"(%n functions skipped)"
-msgstr ""
-"(Pominięto %n funkcję)\n"
-"(Pominięto %n funkcje)\n"
-"(Pominięto %n funkcji)"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Run <exec> under cachegrind"
-msgstr "Uruchom <exec> w cachegrind"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Show information of this trace"
-msgstr "Pokaż informację o tym śladzie"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KCachegrind"
-msgstr "KCachegrind"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
-msgstr "Interfejs graficzny TDE programu Cachegrind"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
-msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Author/Maintainer"
-msgstr "Autor/Opiekun"
-
-#: tabview.cpp:64
-msgid "Move to Top"
-msgstr "Przesuń na górę"
-
-#: tabview.cpp:68
-msgid "Move to Right"
-msgstr "Przesuń do prawej"
-
-#: tabview.cpp:72
-msgid "Move to Bottom"
-msgstr "Przesuń na dół"
-
-#: tabview.cpp:76
-msgid "Move to Bottom Left"
-msgstr "Przesuń na dół lewo"
-
-#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Dół lewo"
-
-#: tabview.cpp:79
-msgid "Move Area To"
-msgstr "Przesuń obszar do"
-
-#: tabview.cpp:81
-msgid "Hide This Tab"
-msgstr "Ukryj tą zakładkę"
-
-#: tabview.cpp:82
-msgid "Hide Area"
-msgstr "Ukryj obszar"
-
-#: tabview.cpp:95
-msgid "Show Hidden On"
-msgstr "Pokaż ukryte"
-
-#: tabview.cpp:242
-msgid "(No profile data file loaded)"
-msgstr "(Nie wczytano żadnego pliku danych profilu)"
-
-#: tabview.cpp:281
-msgid "Types"
-msgstr "Typy"
-
-#: tabview.cpp:284
-msgid "Callers"
-msgstr "Wywołujące"
-
-#: tabview.cpp:287
-msgid "All Callers"
-msgstr "Wszystkie wywołujące"
-
-#: tabview.cpp:290
-msgid "Caller Map"
-msgstr "Mapa wywołujących"
-
-#: tabview.cpp:293
-msgid "Source"
-msgstr "Źródło"
-
-#: tabview.cpp:297
-msgid "Parts"
-msgstr "Części"
-
-#: tabview.cpp:300
-msgid "Call Graph"
-msgstr "Graf wywołań"
-
-#: tabview.cpp:303
-msgid "Callees"
-msgstr "Wywoływane"
-
-#: tabview.cpp:306
-msgid "All Callees"
-msgstr "Wszystkie wywoływane"
-
-#: tabview.cpp:310
-msgid "Callee Map"
-msgstr "Mapa wywoływanych"
-
-#: tabview.cpp:553
-msgid ""
-"<b>Information Tabs</b>"
-"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
-"tabs: "
-"<ul>"
-"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
-"self costs regarding to these types.</li>"
-"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
-"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
-"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
-"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
-"detail.</li>"
-"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
-"callers and callees but also indirect ones.</li>"
-"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
-"this function.</li>"
-"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
-"the source file is available.</li>"
-"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
-"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
-"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
-msgstr ""
-"<b>Zakładki informacyjne</b>"
-"<p>Ten element interfejsu pokazuje informacje o aktualnie wybranej funkcji w "
-"różnych zakładkach: "
-"<ul>"
-"<li>Zakładka kosztów pokazuje listę dostępnych typów kosztów oraz skumulowany i "
-"własny koszt w stosunku do typów.</li>"
-"<li>Zakładka części pokazuje listę części śladów w śladzie składającym się z "
-"więcej niż jednej części (w przeciwnym wypadku, zakładka ta jest ukryta). "
-"Pokazywany jest koszt wybranej funkcji wydany w różnych częściach wraz z "
-"mającymi miejsce wywołaniami.</li>"
-"<li>Zakładka list wywołań wyświetla bardziej szczegółowe informacje dotyczące "
-"bezpośrednio wywołujących i wywoływanych danej funkcji.</li>"
-"<li>Zakładka pokrycia przedstawa to samo co zakładka list wywołań, lecz nie "
-"tylko bezpośrednio wywołujące i wywoływane, ale również pośrednio.</li>"
-"<li>Zakładka grafu wywołań przedstawia graficzną wizualizację wywołań "
-"dokonanych przez tę funkcję.</li>"
-"<li>Zakładka źródeł przedstawia kod źródłowy z komentarzami, jeśli jest "
-"dostępna informacja debugowania oraz plik źródłowy.</li>"
-"<li>Zakładka asemblera przedstawia kodu asemblera z komentarzami, jeśli "
-"informacja o śladzie jest dostępna na poziomie instrukcji.</li></ul>"
-"Aby uzyskać więcej informacji sprawdź pomoc <em>Co to jest</em> "
-"dla odpowiedniego elementu interfejsu w zakładce.</p>"
-
-#: tabview.cpp:630
-msgid "(No Data loaded)"
-msgstr "(Nie wczytano danych)"
-
-#: tabview.cpp:631
-msgid "(No function selected)"
-msgstr "(Nie wybrano funkcji)"
+msgid "#"
+msgstr "#"
#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
msgid "Source (unknown)"
@@ -1633,18 +1797,6 @@ msgstr "Dodaj katalog tego pliku do listy katalogów źródłowych."
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
msgstr "Listę można znaleźć w oknie konfiguracji."
-#: partlistitem.cpp:49
-msgid " (Thread %1)"
-msgstr " (Wątek %1)"
-
-#: partlistitem.cpp:56
-msgid "(none)"
-msgstr "(żadne)"
-
-#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
-msgid "(active)"
-msgstr "(aktywne)"
-
#: functionselection.cpp:176
#, c-format
msgid "Go to %1"
@@ -1658,166 +1810,6 @@ msgstr "Pokaż wszystkie elementy"
msgid "No Grouping"
msgstr "Brak grupowania"
-#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
-msgid "Distance"
-msgstr "Odległość"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
-#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Called"
-msgstr "Wywołane"
-
-#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
-msgid "Caller"
-msgstr "Wywołujący"
-
-#: coverageview.cpp:55
-msgid "Calling"
-msgstr "Wywoływanie"
-
-#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
-msgid "Callee"
-msgstr "Wywoływany"
-
-#: coverageview.cpp:90
-msgid ""
-"<b>List of all Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
-"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
-"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
-"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
-"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Lista wszystkich wywołujących</b>"
-"<p>Lista ta przedstawia wszystkie funkcje wywołujące aktualnie wybraną, zarówno "
-"bezpośrednio jak i poprzez kilka funkcji znajdujących się pomiędzy nimi w "
-"stosie. Liczba funkcji pomiędzy zwiększona o 1 jest nazywana <em>"
-"odległością</em> (np. dla funkcji A,B,C istnieje wywołanie z A do C gdy A "
-"wywołuje B oraz B wywołuje C, np. A => B => C. Odległość tutaj wynosi 2).</p>"
-"<p>Przedstawiony koszt bezwzględny jest kosztem wydanym w wybranej funkcji "
-"podczas gdy dana funkcja jest aktywna. Koszt względny stanowi procent "
-"wszystkich kosztów wydanych w wybranej funkcji podczas gdy przedstawiona jest "
-"aktywna. Grafika kosztów przedstawia procent logarytmiczny o odmiennym kolorze "
-"dla każdej odległości.</p>"
-"<p>Jako że może być wiele wywołań z tej samej funkcji, kolumna odległości "
-"czasami przedstawia zakres odległości dla wszystkich mających miejsce wywołań. "
-"Wówczas w nawiasie okrągłym przedstawiona jest średnia odległość, np. odległość "
-"dla najbardziej kosztownych wywołań.</p>"
-"<p>Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego "
-"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje "
-"funkcja drugiego panelu.</p>"
-
-#: coverageview.cpp:120
-msgid ""
-"<b>List of all Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
-"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
-"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
-"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
-"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Lista wszystkich wywoływanych</b>"
-"<p>Lista ta przedstawia wszystkie funkcje wywoływane przez aktualnie wybraną, "
-"zarówno bezpośrednio jak i poprzez kilka funkcji znajdujących się pomiędzy nimi "
-"w stosie. Liczba funkcji pomiędzy zwiększona o 1 jest nazywana <em>"
-"odległością</em> (np. dla funkcji A,B,C istnieje wywołanie z A do C gdy A "
-"wywołuje B oraz B wywołuje C, np. A => B => C. Odległość tutaj wynosi 2).</p>"
-"<p>Przedstawiony koszt bezwzględny jest kosztem wydanym w funkcji podczas gdy "
-"wybrana funkcja jest aktywna. Koszt względny stanowi procent wszystkich kosztów "
-"wydanych w przedstawionej funkcji podczas gdy aktywna jest wybrana funkcja. "
-"Grafika kosztów zawsze przedstawia procent logarytmiczny o odmiennym kolorze "
-"dla każdej odległości.</p>"
-"<p>Jako, że może być wiele wywołań do tej samej funkcji, kolumna odległości "
-"czasami przedstawia zakres odległości dla wszystkich mających miejsce wywołań. "
-"Wówczas w nawiasie okrągłym przedstawiona jest średnia odległość, np. odległość "
-"dla najbardziej kosztownych wywołań.</p>"
-"<p>Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego "
-"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje "
-"funkcja drugiego panelu.</p>"
-
-#: configuration.cpp:63
-msgid "Instruction Fetch"
-msgstr "Pobranie instrukcji"
-
-#: configuration.cpp:64
-msgid "Data Read Access"
-msgstr "Dostęp do odczytu danych"
-
-#: configuration.cpp:65
-msgid "Data Write Access"
-msgstr "Dostęp do zapisu danych"
-
-#: configuration.cpp:66
-msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "L1 Instr. Niezgodność pobrania"
-
-#: configuration.cpp:67
-msgid "L1 Data Read Miss"
-msgstr "L1 Niezgodność odczytu danych"
-
-#: configuration.cpp:68
-msgid "L1 Data Write Miss"
-msgstr "L1 Niezgodność zapisu danych"
-
-#: configuration.cpp:69
-msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "L2 Instr. Niezgodność pobrania"
-
-#: configuration.cpp:70
-msgid "L2 Data Read Miss"
-msgstr "L2 Niezgodność odczytu danych"
-
-#: configuration.cpp:71
-msgid "L2 Data Write Miss"
-msgstr "L2 Niezgodność zapisu danych"
-
-#: configuration.cpp:72
-msgid "Samples"
-msgstr "Przykłady"
-
-#: configuration.cpp:73
-msgid "System Time"
-msgstr "Czas systemowy"
-
-#: configuration.cpp:74
-msgid "User Time"
-msgstr "Czas użytkowy"
-
-#: configuration.cpp:75
-msgid "L1 Miss Sum"
-msgstr "Suma nie trafienia w L1"
-
-#: configuration.cpp:76
-msgid "L2 Miss Sum"
-msgstr "Suma nie trafienia w L2"
-
-#: configuration.cpp:77
-msgid "Cycle Estimation"
-msgstr "Oszacowanie liczby cykli"
-
#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
@@ -1872,6 +1864,12 @@ msgstr "Maksymalna liczba elementów na listach:"
msgid "Cost Item Colors"
msgstr "Kolory elementów kosztu"
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
+#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatyczna"
+
#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
@@ -2184,12 +2182,6 @@ msgstr "Wykonane"
msgid "Basic Blocks"
msgstr "Podstawowe bloki"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
-#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Calls"
-msgstr "Wywołania"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
@@ -2202,12 +2194,6 @@ msgstr "Ir"
msgid "Distinct"
msgstr "Odrębne"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
-#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "ELF Objects"
-msgstr "Obiekty ELF"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
@@ -2232,12 +2218,6 @@ msgstr "ślad stosu:"
msgid "Sync."
msgstr "Synch."
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
-#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Location"
-msgstr "Lokalizacja"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
@@ -2298,6 +2278,457 @@ msgstr "Wybór stosu"
msgid "Cost2"
msgstr "Koszt2"
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "Część profilu %1"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(brak śladu)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(brak części)"
+
+#: configuration.cpp:67
+msgid "Instruction Fetch"
+msgstr "Pobranie instrukcji"
+
+#: configuration.cpp:68
+msgid "Data Read Access"
+msgstr "Dostęp do odczytu danych"
+
+#: configuration.cpp:69
+msgid "Data Write Access"
+msgstr "Dostęp do zapisu danych"
+
+#: configuration.cpp:70
+msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1 Instr. Niezgodność pobrania"
+
+#: configuration.cpp:71
+msgid "L1 Data Read Miss"
+msgstr "L1 Niezgodność odczytu danych"
+
+#: configuration.cpp:72
+msgid "L1 Data Write Miss"
+msgstr "L1 Niezgodność zapisu danych"
+
+#: configuration.cpp:73
+msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L2 Instr. Niezgodność pobrania"
+
+#: configuration.cpp:74
+msgid "L2 Data Read Miss"
+msgstr "L2 Niezgodność odczytu danych"
+
+#: configuration.cpp:75
+msgid "L2 Data Write Miss"
+msgstr "L2 Niezgodność zapisu danych"
+
+#: configuration.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "LL Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1 Instr. Niezgodność pobrania"
+
+#: configuration.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Read Miss"
+msgstr "L1 Niezgodność odczytu danych"
+
+#: configuration.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Write Miss"
+msgstr "L1 Niezgodność zapisu danych"
+
+#: configuration.cpp:79
+msgid "Samples"
+msgstr "Przykłady"
+
+#: configuration.cpp:80
+msgid "System Time"
+msgstr "Czas systemowy"
+
+#: configuration.cpp:81
+msgid "User Time"
+msgstr "Czas użytkowy"
+
+#: configuration.cpp:82
+msgid "L1 Miss Sum"
+msgstr "Suma nie trafienia w L1"
+
+#: configuration.cpp:83
+msgid "L2 Miss Sum"
+msgstr "Suma nie trafienia w L2"
+
+#: configuration.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "LL Miss Sum"
+msgstr "Suma nie trafienia w L1"
+
+#: configuration.cpp:85
+msgid "Cycle Estimation"
+msgstr "Oszacowanie liczby cykli"
+
+#: partview.cpp:51
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: partview.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Trace Part List</b>"
+"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
+"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
+"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
+"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
+"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
+"part.</p>"
+"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
+"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
+"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
+"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
+"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
+"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
+"selection.</p>"
+"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista śladów części</b>"
+"<p>Lista ta pokazuje wszystkie ślady części wczytanego śladu. Dla każdej części "
+"pokazywany jest, wydany w niej, koszt własny/skumulowany aktualnie wybranej "
+"funkcji. Koszty procentowe są zawsze pokazywane względem całkowitego kosztu <em>"
+"części</em> (nie całkowitego kosztu śladu tak jak w Przeglądzie części). "
+"Pokazywane są również wywołania do/z aktualnej funkcji wewnątrz śladu "
+"części.</p>"
+"<p>Wybierając jeden lub więcej śladów części z listy, zmienia się koszty "
+"pokazywane w całym KCachegrind na tylko te wydane w wybranej części/częściach. "
+"Jeśli nie dokonano żadnego wyboru z listy wszystkie ślady części są, de facto, "
+"wybierane bez zastrzeżeń.</p>"
+"<p>Lista śladów części jest listą wielokrotnego wyboru. Możesz wybrać cały "
+"przedział przeciągając myszką lub używając klawiszy SHIFT/CTRL. "
+"Zaznaczyć/odznaczyć ślady części możesz również używając dokowalnego panelu "
+"Przeglądu części. Element ten również posiada możliwość wielokrotnego "
+"wyboru.</p>"
+"<p>Zauważ, że lista pozostaje ukryta jeśli wczytany jest tylko jeden ślad "
+"części.</p>"
+
+#: partview.cpp:106
+msgid "Select '%1'"
+msgstr "Zaznacz '%1'"
+
+#: partview.cpp:107
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "Ukryj '%1'"
+
+#: partview.cpp:111
+msgid "Hide Selected"
+msgstr "Ukryj zaznaczone"
+
+#: partview.cpp:112
+msgid "Show All"
+msgstr "Pokaż wszystkie"
+
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "Brak opisu"
+
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr ""
+"(Pominięto %n funkcję)\n"
+"(Pominięto %n funkcje)\n"
+"(Pominięto %n funkcji)"
+
+#: callgraphview.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Call(s) from %1"
+msgstr "Wywołanie(nia) z %1"
+
+#: callgraphview.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Call(s) to %1"
+msgstr "Wywołanie(nia) do %1"
+
+#: callgraphview.cpp:308
+msgid "(unknown call)"
+msgstr "(nieznane wywołanie)"
+
+#: callgraphview.cpp:1425
+msgid ""
+"<b>Call Graph around active Function</b>"
+"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
+"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
+"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
+"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
+"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
+"the active function was running.</p>"
+"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
+"for correct drawing which actually never happened.</p>"
+"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
+"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
+"selected function is highlighted."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<b>Graf wywołań wokół aktywnej funkcji</b>"
+"<p>Zależnie od konfiguracji, widok ten przedstawia środowisko grafu wywołań "
+"aktywnej funkcji. Zauważ, że przedstawiony koszt jest kosztem wydanym <b>"
+"tylko</b> w trakcie faktycznego wykonywania aktywnej funkcji, np. koszt "
+"przedstawiony dla main() - jeśli jest widoczny - powinien być taki sam jak "
+"koszt aktywnej funkcji, jako, że jest to część łącznego kosztu main() wydanego "
+"w trakcie wykonywania aktywnej funkcji.</p>"
+"<p>W przypadku cykli, niebieska strzałka wywołań wskazuje, że jest to sztuczne "
+"wywołanie dodane do właściwego rysunku, które faktycznie nigdy nie miało "
+"miejsca.</p>"
+"<p>Jeśli graf jest większy niż obszar okna wówczas w jednym rogu pojawia się "
+"uchwyt przeciągania. Istnieją podobne opcje wizualizacyjne dla drzewa wywołań. "
+"Wyróżniana jest wybrana funkcja."
+"<p>"
+
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"Uwaga: trwa przygotowywanie układu grafu.\n"
+"Zmniejsz limit wierzchołków/krawędzi aby je przyspieszyć.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid ""
+"Layouting stopped.\n"
+msgstr ""
+"Zatrzymano przygotowywanie układu.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid ""
+"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr ""
+"Graf wywołań składa się z %1 wierzchołków i %2 krawędzi.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr "Nie aktywowano żadnego elementu do narysowania grafu wywołań."
+
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr "Nie można narysować żadnego grafu wywołań dla aktywnego elementu."
+
+#: callgraphview.cpp:1867
+msgid ""
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
+msgstr ""
+"Nie jest dostępny żaden graf wywołań ponieważ\n"
+"nie można uruchomić następującej komendy:\n"
+"'%1'\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "Upewnij się czy 'dot' został zainstalowany (pakiet GraphViz)."
+
+#: callgraphview.cpp:2198
+msgid ""
+"Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr ""
+"Błąd narzędzia przygotowywania układu.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:2206
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"Nie jest dostępny żaden graf wywołań dla funkcji\n"
+"\t'%1'\n"
+"ponieważ nie posiada ona żadnego kosztu wybranego typu zdarzeń."
+
+#: callgraphview.cpp:2427
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "Zatrzymaj przygotowywanie układu"
+
+#: callgraphview.cpp:2435
+msgid "As PostScript"
+msgstr "Jako PostScript"
+
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As Image ..."
+msgstr "Jako obrazek..."
+
+#: callgraphview.cpp:2438
+msgid "Export Graph"
+msgstr "Eksportuj graf"
+
+#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Nieograniczona"
+
+#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469
+msgid "None"
+msgstr "Żaden"
+
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "max. 2"
+msgstr "max. 2"
+
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 5"
+msgstr "max. 5"
+
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 10"
+msgstr "max. 10"
+
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 15"
+msgstr "max. 15"
+
+#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr "< %1"
+
+#: callgraphview.cpp:2489
+msgid "No Minimum"
+msgstr "Brak minimum"
+
+#: callgraphview.cpp:2493
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "20 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "10 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "3 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "2 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "1.5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "1 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2516
+msgid "Same as Node"
+msgstr "Taki sam jak wierzchołek"
+
+#: callgraphview.cpp:2517
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "50 % wierzchołka"
+
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "20 % wierzchołka"
+
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "10 % wierzchołka"
+
+#: callgraphview.cpp:2529
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "Wysokość wywołujących"
+
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "Wysokość wywoływanych"
+
+#: callgraphview.cpp:2531
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "Min. koszt wierzchołka"
+
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "Min. koszt wywołań"
+
+#: callgraphview.cpp:2534
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "Strzałki dla pominiętych wywołań"
+
+#: callgraphview.cpp:2536
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "Wywołania wewnątrz cyklu"
+
+#: callgraphview.cpp:2538
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "Grupy klastrów"
+
+#: callgraphview.cpp:2543
+msgid "Compact"
+msgstr "Kompaktowy"
+
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalny"
+
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Tall"
+msgstr "Wysoki"
+
+#: callgraphview.cpp:2550
+msgid "Top to Down"
+msgstr "Z góry na dół"
+
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Z lewej do prawej"
+
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Circular"
+msgstr "Kołowy"
+
+#: callgraphview.cpp:2558
+msgid "TopLeft"
+msgstr "Góra lewo"
+
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopRight"
+msgstr "Góra prawo"
+
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "Dól lewo"
+
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomRight"
+msgstr "Dół prawo"
+
+#: callgraphview.cpp:2569
+msgid "Graph"
+msgstr "Graf"
+
+#: callgraphview.cpp:2571
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "Widok z oczu ptaka"
+
#: treemap.cpp:1281
#, c-format
msgid "Text %1"
@@ -2344,10 +2775,6 @@ msgstr "Tylko poprawne obramowania"
msgid "Width %1"
msgstr "Szerokość %1"
-#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
-msgid "Shading"
-msgstr "Cieniowanie"
-
#: treemap.cpp:2902
msgid "Visible"
msgstr "Widoczny"
@@ -2380,14 +2807,6 @@ msgstr "Dół prawo"
msgid "No %1 Limit"
msgstr "Brak %1 limitu"
-#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
-msgid "No Area Limit"
-msgstr "Brak limitu obszarów"
-
-#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
-msgid "Area of '%1' (%2)"
-msgstr "Obszar '%1' (%2)"
-
#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
#, c-format
msgid ""
@@ -2398,22 +2817,10 @@ msgstr ""
"%n piksele\n"
"%n pikseli"
-#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
-msgid "Double Area Limit (to %1)"
-msgstr "Zwiększ dwukrotnie limit obszarów (do %1)"
-
#: treemap.cpp:3073
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
msgstr "Zmniejsz o połowę limit obszarów (do %1)"
-#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
-msgid "No Depth Limit"
-msgstr "Brak limitu wysokości"
-
-#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
-msgid "Depth of '%1' (%2)"
-msgstr "Wysokość '%1' (%2)"
-
#: treemap.cpp:3118
#, c-format
msgid "Depth %1"
@@ -2427,533 +2834,149 @@ msgstr "Zmniejsz o jednostkę (do %1)"
msgid "Increment (to %1)"
msgstr "Zwiększ o jednostkę (do %1)"
-#: callmapview.cpp:98
-msgid ""
-"<b>Caller Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Mapa wywołujących</b>"
-"<p>Graf ten przedstawia gniazdową hierarchię wszystkich wywołujących obecnie "
-"aktywnej funkcji. Każdy kolorowy prostokąt reprezentuje funkcję. Jego rozmiar "
-"stara się być proporcjonalny do kosztu tam wydanego podczas działania aktywnej "
-"funkcji (jednakże istnieją pewne ograniczenia rysunkowe).</p>"
-
-#: callmapview.cpp:105
-msgid ""
-"<b>Call Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Mapa wywoływanych</b>"
-"<p>Graf ten przedstawia gniazdową hierarchię wszystkich wywoływanych obecnie "
-"aktywnej funkcji. Każdy kolorowy prostokąt reprezentuje funkcję. Jego rozmiar "
-"stara się być proporcjonalny do kosztu tam wydanego podczas działania aktywnej "
-"funkcji (jednakże istnieją pewne ograniczenia rysunkowe).</p>"
-
-#: callmapview.cpp:113
-msgid ""
-"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
-"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
-"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
-"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
-"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
-"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
-"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
-"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
-"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
-"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Opcje wyglądu można znaleźć w menu kontekstowym. Aby otrzymać dokładne "
-"proporcje rozmiaru wybierz 'Tylko poprawne obramowania'. Jako, że ten tryb może "
-"być <em>bardzo</em> czasochłonny, możesz chcieć ograniczyć maksymalny poziom "
-"rysowania zagnieżdżeń. 'Najlepszy' określa kierunek podziału dla dzieci na "
-"podstawie współczynnika kształtu rodzica. 'Zawsze najlepszy' decyduje o "
-"pozostałej przestrzeni dla każdej funkcji siostrzanej. 'Ignoruj proporcje' "
-"wykorzystuje przestrzeń do narysowania nazwy funkcji <em>nim</em> "
-"narysuje dzieci. Zauważ, że proporcje rozmiaru mogą zostać <em>mocno</em> "
-"zachwiane.</p>"
-"<p>Jest to element okna <em>drzewa</em>. Możliwa jest nawigacja za pomocą "
-"klawiszy lewej/prawej strzałki aby przeglądać elementy siostrzane, oraz "
-"górnej/dolnej aby zmienić poziom zagnieżdżenia w górę/w dół. <em>Enter</em> "
-"aktywuje bieżący element.</p>"
-
-#: callmapview.cpp:167
-msgid "Go To"
-msgstr "Idź do"
-
-#: callmapview.cpp:184
-msgid "Stop at Depth"
-msgstr "Zatrzymaj na wysokości"
-
-#: callmapview.cpp:190
-msgid "Depth 10"
-msgstr "Wysokość 10"
-
-#: callmapview.cpp:192
-msgid "Depth 15"
-msgstr "Wysokość 15"
-
-#: callmapview.cpp:194
-msgid "Depth 20"
-msgstr "Wysokość 20"
-
-#: callmapview.cpp:204
-msgid "Decrement Depth (to %1)"
-msgstr "Zmniejszenie wysokości (do %1)"
-
-#: callmapview.cpp:205
-msgid "Increment Depth (to %1)"
-msgstr "Zwiększenie wysokości (do %1)"
-
-#: callmapview.cpp:209
-msgid "Stop at Function"
-msgstr "Zatrzymaj na funkcji"
-
-#: callmapview.cpp:210
-msgid "No Function Limit"
-msgstr "Brak limitu funkcji"
-
-#: callmapview.cpp:240
-msgid "Stop at Area"
-msgstr "Zatrzymaj na obszarze"
-
-#: callmapview.cpp:246
-msgid "50 Pixels"
-msgstr "50 pikseli"
-
-#: callmapview.cpp:248
-msgid "100 Pixels"
-msgstr "100 pikseli"
-
-#: callmapview.cpp:250
-msgid "200 Pixels"
-msgstr "200 pikseli"
-
-#: callmapview.cpp:252
-msgid "500 Pixels"
-msgstr "500 pikseli"
-
-#: callmapview.cpp:266
-msgid "Half Area Limit (to %1)"
-msgstr "Zmniejsz o połowę limit obszarów (do %1)"
-
-#: callmapview.cpp:273
-msgid "Visualisation"
-msgstr "Wizualizacja"
-
-#: callmapview.cpp:277
-msgid "Split Direction"
-msgstr "Kierunek podziału"
-
-#: callmapview.cpp:279
-msgid "Skip Incorrect Borders"
-msgstr "Pomiń niepoprawne obramowania"
-
-#: callmapview.cpp:284
-msgid "Border Width"
-msgstr "Szerokość obramowania"
-
-#: callmapview.cpp:285
-msgid "Border 0"
-msgstr "Obramowanie 0"
-
-#: callmapview.cpp:288
-msgid "Border 1"
-msgstr "Obramowanie 1"
-
-#: callmapview.cpp:290
-msgid "Border 2"
-msgstr "Obramowanie 2"
-
-#: callmapview.cpp:292
-msgid "Border 3"
-msgstr "Obramowanie 3"
-
-#: callmapview.cpp:297
-msgid "Draw Symbol Names"
-msgstr "Rysuj nazwy symboli"
-
-#: callmapview.cpp:298
-msgid "Draw Cost"
-msgstr "Rysuj koszt"
-
-#: callmapview.cpp:299
-msgid "Draw Location"
-msgstr "Rysuj lokalizację"
-
-#: callmapview.cpp:300
-msgid "Draw Calls"
-msgstr "Rysuj wywołania"
-
-#: callmapview.cpp:431
-msgid "Call Map: Current is '%1'"
-msgstr "Mapa wywoływanych: bieżąca to '%1'"
-
-#: callmapview.cpp:599
-msgid "(no function)"
-msgstr "(brak funkcji)"
-
-#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
-msgid "(no call)"
-msgstr "(brak wywołania)"
-
-#: cachegrindloader.cpp:141
-msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
-msgstr ""
-"Filtr importu plików danych profilu wygenerowanych przez Cachegrinda/Callgrinda"
-
-#: cachegrindloader.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Wczytywanie %1"
-
-#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
-msgid "Count"
-msgstr "Liczność"
-
-#: callview.cpp:85
-msgid ""
-"<b>List of direct Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
-"while being called from the function from the list.</p>"
-"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
-"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Lista bezpośrednich wywołujących</b>"
-"<p>Lista ta przedstawia wszystkie funkcje bezpośrednio wywołujące aktualnie "
-"wybraną wraz z liczbą wywołań oraz kosztem wydanym w aktualnie wybranej funkcji "
-"podczas wywoływania jej z funkcji z listy.</p>"
-"<p>Ikona zamiast kosztu skumulowanego oznacza, że jest to wywołanie wewnątrz "
-"cyklu rekurencyjnego. W takim przypadku koszt skumulowany nie ma sensu.</p>"
-"<p>Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego "
-"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje "
-"funkcja drugiego panelu.</p>"
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(aktywne)"
-#: callview.cpp:98
-msgid ""
-"<b>List of direct Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in this function while being "
-"called from the selected function.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Lista bezpośrednio wywoływanych</b>"
-"<p>Lista ta przedstawia wszystkie funkcje bezpośrednio wywoływane przez "
-"aktualnie wybraną funkcję wraz z liczbą wywołań oraz kosztem wydanym w danej "
-"funkcji podczas wywoływania jej z wybranej funkcji.</p>"
-"<p>Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego "
-"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje "
-"funkcja drugiego panelu.</p>"
+#: instrview.cpp:129
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
-#: costtypeitem.cpp:56
-msgid "Unknown Type"
-msgstr "Nieznany typ"
+#: instrview.cpp:132
+msgid "Source Position"
+msgstr "Pozycja źródła"
-#: tips.cpp:3
+#: instrview.cpp:163
msgid ""
-"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
-"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
-"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
-"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
-"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+"<b>Annotated Assembler</b>"
+"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
+"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
+"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
+"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
+"number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
+"the 'binutils' package.</p>"
+"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
+"call current.</p>"
msgstr ""
-"<p>...pomoc <em>Co to jest...</em> dla każdego elementu\n"
-"interfejsu graficznego w KCachegrind zawiera dokładne informacje\n"
-"o sposobie wykorzystania tego elementu? Zaleca się aby przy\n"
-"pierwszym użyciu przeczytać przynajmniej te teksty pomocy.\n"
-"Pomoc <em>Co to jest...</em> możesz włączyć poprzez wciśnięcie\n"
-"Shift-F1 oraz kliknięcie na wybranym elemencie.</p>\n"
+"<b>Komentarz do kodu asemblera</b>"
+"<p>Lista komentarzy do kodu asemblera przedstawia instrukcje kodu maszynowego "
+"aktualnie wybranej funkcji wraz z (własnym) kosztem wydanym podczas wykonywania "
+"instrukcji. Jeśli jest to instrukcja wywołania, linie z informacjami na temat "
+"mającego miejsce wywołania zostają dołączone do kodu źródłowego: koszt wewnątrz "
+"wywołania, liczba mających miejsce wywołań oraz cel wywołania.</p>"
+"<p>Wyjście deasemblera jest generowane za pomocą narzędzia 'objdump' z pakietu "
+"'binutils'.</p>"
+"<p>Wybierz linię z informacją wywołania aby ustawić funkcję docelową tego "
+"wywołania jako bieżącą.</p>"
-#: tips.cpp:12
-msgid ""
-"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
-"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
-"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...możesz uzyskać informacje o profilu na poziomie instrukcji\n"
-"za pomocą Calltree kiedy podasz opcję <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
-"Użyj widoku asemblera dla opisu instrukcji.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "Idź do adresu %1"
-#: tips.cpp:20
-msgid ""
-"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
-"back/forward in the active object history ?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...możesz użyć lewego/prawego przycisku Alt swojej\n"
-"klawiatury aby przejść do przodu/cofnąć podczas przeglądania\n"
-"historii aktywnych obiektów?</p>\n"
+#: instrview.cpp:207
+msgid "Hex Code"
+msgstr "Kod szesnastkowy"
-#: tips.cpp:26
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
-"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
-"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
-"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...możesz poruszać się w widoku mapy\n"
-"wywoływanych/wywołujących używając klawiszy strzałek?\n"
-"Użyj lewo/prawo aby zmienić elementy z tego samego poziomu\n"
-"co wybrany element (elementy siostrzane), oraz góra/dół by\n"
-"przejść o jeden poziom zagnieżdżenia w górę/dół. Aby wybrać\n"
-"bieżący element naciśnij spację. Aby go aktywować enter.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:426
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
+msgstr "Nie ma żadnej informacji o instrukcjach w pliku danych profilu."
-#: tips.cpp:35
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
-"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
-"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
-"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...możesz poruszać się w widoku grafu wywołań używając\n"
-"klawiszy strzałek? Użyj góra/dół aby przenieść się o jeden poziom\n"
-"wywołań w górę/dół, zmieniając pomiędzy wywołaniami i funkcjami.\n"
-"Użyj lewo/prawo aby zmienić na wywołania siostrzane (z tego\n"
-"samego poziomu) bieżącego wywołania. Aby aktywować zaznaczony\n"
-"element naciśnij enter.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:428
+msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
+msgstr "Aby uruchomić skórkę Valgrind Calltree, uruchom ponownie z opcją"
-#: tips.cpp:44
-msgid ""
-"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
-"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
-"and hit return?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...możesz błyskawicznie odnaleźć funkcję wpisując\n"
-"część jest nazwy (bez rozróżniania dużych liter) w linii\n"
-"edycji paska zadań i wciskając enter?</p>\n"
+#: instrview.cpp:429
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr " --dump-instr=yes"
-#: tips.cpp:51
-msgid ""
-"<p>...that you can assign custom colors to \n"
-"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
-"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...możesz przypisać własne kolory do\n"
-"obiektów ELF/klas C++/plików źródłowych przy kolorowaniu\n"
-"grafów w <em>Ustawienia->Konfiguracja: KCachegrind...</em>?</p>\n"
+#: instrview.cpp:430
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
+msgstr "Aby zobaczyć (warunkowe) skoki, określ dodatkowo"
-#: tips.cpp:58
-msgid ""
-"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
-"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
-"the source listing header in the source tab?</p>\n"
-"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
-"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
-"have added the directory of the source file to the\n"
-"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
-msgstr ""
-"<p>...możesz zobaczyć czy dla wybranej funkcji jest dostępna\n"
-"informacja debugowania sprawdzając etykietę lokalizacji\n"
-"w zakładce informacyjnej lub nagłówek wydruku źródeł\n"
-"w zakładce źródeł?</p>\n"
-"<p>Musi się tam znajdować nazwa pliku źródłowego (wraz\n"
-"z rozszerzeniem). Jeśli KCachegrind wciąż nie pokazuje źródła\n"
-"upewnij się czy dodałeś katalog pliku źródłowego do listy\n"
-"<em> katalogów źródłowych</em> w konfiguracji.\n"
+#: instrview.cpp:431
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr " --trace-jump=yes"
-#: tips.cpp:69
-msgid ""
-"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
-"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...możesz ustawić czy KCachegrind powinien pokazywać\n"
-"liczbę zdażeń bezwzględnych czy względnych (widok procentowy)?</p>\n"
+#: instrview.cpp:629
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr "Wystąpił błąd przy próbie wykonania komendy"
-#: tips.cpp:75
-msgid ""
-"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
-"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
-"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
-"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
-"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
-"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
-"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
-"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...możesz ustawić maksymalną liczbę elementów dla\n"
-"wszystkich list funkcji w KCachegrind? Ograniczenia liczby\n"
-"elementów dokonuje się w celu otrzymania szybko reagującego\n"
-"interfejsu graficznego. Ostatni element na liście pokazuje liczbę\n"
-"pominiętych funkcji wraz ze stanem ich kosztów.</p>\n"
-"<p>Aby aktywować funkcję o małych kosztach należy ją odnaleźć\n"
-"i wybrać w profilu płaskim. Wybranie funkcji o małych kosztach\n"
-"tymczasowo doda ją do listy profilu płaskiego.</p>\n"
+#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr "Sprawdź czy zainstalowałeś 'objdump'."
-#: tips.cpp:87
-msgid ""
-"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
-"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
-"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
-"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
-"<p>Examples:</p>\n"
-"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
-"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...zakładka Pokrycia - w przeciwieństwie do zakładki List\n"
-"wywołań - przedstawia <em>wszystkie</em> funkcje, które wywołują\n"
-"(górna część) lub są wywoływane (dolna część) przez wybraną\n"
-"funkcję, bez względu na to, jak wiele funkcji znajduje się pomiędzy\n"
-"nimi w stosie?</p>\n"
-"<p>Przykłady:</p>\n"
-"<p>Wpis, na górnej liście, funkcji foo1() z wartością 50% dla wybranej\n"
-"funkcją bar() oznacza, że 50% wszystkich kosztów funkcji bar() miało\n"
-"miejsce podczas wywoływania z funkcji foo1().</p>\n"
-"<p>Wpis, na dolnej liście, funkcji foo2() z wartością 50% dla wybranej\n"
-"funkcji bar() oznacza, że 50% wszystkich kosztów funkcji bar() miało\n"
-"miejsce podczas wywoływania funkcji foo2() z bar().</p>\n"
+#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr "To narzędzie można znaleźć w pakiecie 'binutils'."
-#: tips.cpp:102
-msgid ""
-"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
-"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
-"pointer is over?</p>\n"
-"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
-"mouse button.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...w podpowiedzi wewnątrz mapy drzewa przedstawiona jest\n"
-"lista nazw zagnieżdżonych prostokątów, nad którymi znajduje się\n"
-"wskaźnik myszki?</p>\n"
-"<p>Elementy tej listy mogą zostać wybrane poprzez naciśnięcie\n"
-"prawego przycisku myszy.</p>\n"
+#: instrview.cpp:739
+msgid "(No Assembler)"
+msgstr "(Brak asemblera)"
-#: tips.cpp:111
+#: instrview.cpp:875
+#, c-format
msgid ""
-"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
-"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
-"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
-"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
-"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
-"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
-"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
-"code).</p>\n"
+"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
+"There are %n cost lines without assembler code."
msgstr ""
-"<p>...możesz ograniczyć pokazywaną liczbę kosztów do tylko\n"
-"kilku części z całego śladu wybierając te części w dokowalnym\n"
-"panelu \"wyboru śladów\"?</p>\n"
-"<p>Aby wygenerować wiele części podczas profilowania\n"
-"za pomocą cachegrind użyj np. opcji --cachedumps=xxx\n"
-"dla części o długości xxx podstawowych bloków (Podstawowy\n"
-"blok jest to wykonanie nierozgałęzionych instrukcji asemblera\n"
-"wewnątrz kodu twojego programu).</p>\n"
-
-#: configdlg.cpp:60
-msgid "Source Files"
-msgstr "Pliki źródłowe"
-
-#: configdlg.cpp:61
-msgid "C++ Classes"
-msgstr "Klasy C++"
+"%n linia kosztu jest bez kodu asemblera.\n"
+"%n linie kosztu są bez kodu asemblera.\n"
+"%n linii kosztu jest bez kodu asemblera."
-#: configdlg.cpp:62
-msgid "Function (no Grouping)"
-msgstr "Funkcja (bez grupowania)"
+#: instrview.cpp:877
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr "To miało miejsce z powodu kodu"
-#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
-msgid "(always)"
-msgstr "(zawsze)"
+#: instrview.cpp:880
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr "nie wydaje się pokrywać z plikiem danych profilu."
-#: configdlg.cpp:210
-msgid "KCachegrind Configuration"
-msgstr "Konfiguracja KCachegrind"
+#: instrview.cpp:883
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
+msgstr "Czy używasz starego pliku danych profilu czy jest wspomniane powyższe"
-#: configdlg.cpp:211
-msgid ""
-"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
-"(%1) will still be used."
-msgstr ""
-"Maksymalna liczba elementów listy nie powinna przekraczać 500. Poprzednio "
-"ustawiona wartość (%1) będzie nadal używana."
+#: instrview.cpp:885
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr "Obiekt ELF z uaktualnionej instalacji/innej maszyny?"
-#: configdlg.cpp:384
-msgid "Choose Source Folder"
-msgstr "Wybierz katalog źródłowy"
+#: instrview.cpp:893
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
+msgstr "Zdaje się występować błąd przy próbie wykonania komendy"
-#: partgraph.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Profile Part %1"
-msgstr "Część profilu %1"
+#: instrview.cpp:898
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr "Sprawdź czy użyty w komendzie obiekt ELF istnieje."
-#: partgraph.cpp:226
-msgid "(no trace)"
-msgstr "(brak śladu)"
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr " (Wątek %1)"
-#: partgraph.cpp:229
-msgid "(no part)"
-msgstr "(brak części)"
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(żadne)"
-#: partview.cpp:51
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentarz"
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "Uruchom <exec> w cachegrind"
-#: partview.cpp:73
-msgid ""
-"<b>Trace Part List</b>"
-"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
-"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
-"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
-"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
-"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
-"part.</p>"
-"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
-"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
-"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
-"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
-"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
-"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
-"selection.</p>"
-"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Lista śladów części</b>"
-"<p>Lista ta pokazuje wszystkie ślady części wczytanego śladu. Dla każdej części "
-"pokazywany jest, wydany w niej, koszt własny/skumulowany aktualnie wybranej "
-"funkcji. Koszty procentowe są zawsze pokazywane względem całkowitego kosztu <em>"
-"części</em> (nie całkowitego kosztu śladu tak jak w Przeglądzie części). "
-"Pokazywane są również wywołania do/z aktualnej funkcji wewnątrz śladu "
-"części.</p>"
-"<p>Wybierając jeden lub więcej śladów części z listy, zmienia się koszty "
-"pokazywane w całym KCachegrind na tylko te wydane w wybranej części/częściach. "
-"Jeśli nie dokonano żadnego wyboru z listy wszystkie ślady części są, de facto, "
-"wybierane bez zastrzeżeń.</p>"
-"<p>Lista śladów części jest listą wielokrotnego wyboru. Możesz wybrać cały "
-"przedział przeciągając myszką lub używając klawiszy SHIFT/CTRL. "
-"Zaznaczyć/odznaczyć ślady części możesz również używając dokowalnego panelu "
-"Przeglądu części. Element ten również posiada możliwość wielokrotnego "
-"wyboru.</p>"
-"<p>Zauważ, że lista pozostaje ukryta jeśli wczytany jest tylko jeden ślad "
-"części.</p>"
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "Pokaż informację o tym śladzie"
-#: partview.cpp:106
-msgid "Select '%1'"
-msgstr "Zaznacz '%1'"
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
-#: partview.cpp:107
-msgid "Hide '%1'"
-msgstr "Ukryj '%1'"
+#: main.cpp:48
+msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "Interfejs graficzny TDE programu Cachegrind"
-#: partview.cpp:111
-msgid "Hide Selected"
-msgstr "Ukryj zaznaczone"
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
-#: partview.cpp:112
-msgid "Show All"
-msgstr "Pokaż wszystkie"
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Autor/Opiekun"