summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po1283
1 files changed, 651 insertions, 632 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
index c455806f770..a0752255b6a 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-15 02:02+0100\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -18,6 +18,305 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Nikodem Kuźnik"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, nkuznik@yahoo.com"
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Ten panel pokazuje informacje o cechach ACPI Twojego systemu i pozwala na "
+"dostęp do paru dodatkowych funkcji udostępnianych przez ACPI"
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under "
+"2.4 - and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, "
+"these check boxes let you only enable the things that work reliably. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon "
+"in the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"UWAGA: Implementacja ACPI w Linuksie jest wciąż 'w trakcie realizacji'. "
+"Niektóre funkcje, zwłaszcza uśpienie i hibernacja nie są jeszcze dostępne w "
+"jądrze 2.4, a w jądrze 2.5 niektóre implementacje ACPI są wciąż niestabilne. "
+"Poniższe przełączniki pozwalają włączyć tylko funkcje, które działają "
+"niezawodnie. Powinieneś sprawdzać te funkcje bardzo ostrożnie - zapisz "
+"wszystkie swoje dokumenty, włącz przełącznik i wybierz uśpienie/stan "
+"oczekiwania/hibernacja z menu rozwijanego z ikony baterii na panelu. Jeśli "
+"komputer nie obudzi się prawidłowo, wyłącz tę opcję z powrotem."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Niektóre zmiany dokonane na tej stronie mogą wymagać zakończenia panelu "
+"laptopa i uruchomienia go ponownie w celu uaktywnienia zmian"
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Włącz stan oczekiwania"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji umożliwia przejście do \"stanu oczekiwania\" - "
+"tymczasowego stanu wyłączenia zasilania"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Włącz &uśpienie"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-"
+"powered down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji umożliwia przejście do stanu \"uśpienia\" - stanu "
+"częściowego wyłączenia zasilania, nazywanego czasem stanem \"zapisu do "
+"pamięci\"."
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Włącz &hibernację"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji umożliwia przejście do stanu hibernacji - stanu "
+"wyłączenia zasilania, zwanego czasem stanem \"zapisu na dysk\"."
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Użyj programowego uśpienia do hibernacji"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software "
+"Suspend' mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji pozwala na przejście do stanu hibernacji - stanu "
+"wyłączenia zasilania, zwanego czasem stanem \"zapisu na dysk\". Użyty "
+"zostanie mechanizm programowego uśpienia wbudowanego w jądro systemu, "
+"zamiast bezpośredniego użycia ACPI."
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Włącz &profile wydajności"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji umożliwia dostęp do profili wydajności ACPI - zazwyczaj "
+"działa w wersjach 2.4 i późniejszych."
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "Włącz spowalnianie pro&cesora"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually "
+"OK in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji umożliwia dostęp do zmiany szybkości pracy procesora w "
+"ACPI - zazwyczaj działa w wersjach 2.4 i późniejszych."
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up "
+"to help change ACPI states, there are two ways you can enable this "
+"application, either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every "
+"time your system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper "
+"application set-uid root"
+msgstr ""
+"Jeśli powyższe opcje są zablokowane, oznacza to, że nie ma ustawionego "
+"odpowiednio \"programu pomocniczego\", umożliwiającego zmianę stanu ACPI. "
+"Można ją włączyć na dwa sposoby, ustawiając prawo zapisu do pliku /proc/acpi/"
+"sleep dla każdego przy każdym uruchomieniu systemu lub klikając na poniższy "
+"przycisk, co spowoduje ustawienie wykonywania programu pomocniczego ACPI dla "
+"TDE z prawami administratora (suid)"
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Ustawienie programu pomocniczego"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "Ten przycisk może zostać użyty do włączenia programu pomocniczego ACPI"
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Wersja: %1"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Będziesz musiał podać hasło administratora, aby można było zmienić "
+"uprawnienia programu klaptop_acpi_helper."
+
+#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115
+#: sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:185
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please "
+"make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Program pomocniczy ACPI nie może zostać włączony, ponieważ nie znaleziono "
+"programu tdesu. Proszę sprawdzić, czy został prawidłowo zainstalowany."
+
+#: acpi.cpp:268
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Ustawienia ACPI</h1> Ten moduł pozwala zmienić ustawienia ACPI Twojego "
+"komputera."
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to "
+"some of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"Ten panel pozwala skonfigurować system APM i daje dostęp do niektórych "
+"dostarczanych przez niego funkcji"
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. "
+"You should test these features very gingerly - save all your work, check "
+"them on and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in "
+"the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"UWAGA: w niektórych systemach APM uśpienie lub wejście w stan czekiwania nie "
+"działa prawidłowo. Powinieneś sprawdzać te funkcje bardzo ostrożnie - zapisz "
+"wszystkie swoje dokumenty, włącz przełącznik i wybierz uśpienie/stan "
+"oczekiwania/zatrzymanie z menu rozwijanego z ikony baterii na panelu. Jeśli "
+"komputer nie obudzi się prawidłowo, wyłącz tę opcję z powrotem."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up "
+"to help change APM states, there are two ways you can enable this "
+"application, either make the file /proc/apm writeable by anyone every time "
+"your system boots or use the button below to make the %1 application set-uid "
+"root"
+msgstr ""
+"Jeśli powyższe opcje są zablokowane, oznacza to, że nie ma ustawionego "
+"odpowiednio \"programu pomocniczego\", umożliwiającego zmianę stanu APM. "
+"Można go włączyć na dwa sposoby, ustawiając prawo zapisu do pliku /proc/apm "
+"dla każdego przy każdym uruchomieniu lub klikając na poniższy przycisk, co "
+"spowoduje ustawienie wykonywania programu %1 z prawami administratora (suid)"
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Ten przycisk może zostać użyty do włączenia programu pomocniczego APM"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Wygląda na to, że w Twoim systemie jest zainstalowana funkcja \"programowego "
+"uśpienia\". Może zostać ona użyta do wprowadzenia systemu w stan hibernacji "
+"(zapisania stanu na dysk). Jeśli chcesz używać tej funkcji do wprowadzania w "
+"stan hibernacji, proszę zaznaczyć poniższą opcję"
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Użyj programowego uśpienia do wprowadzenia w stan hibernacji"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji powoduje używanie mechanizmu \"programowego uśpienia\" "
+"do wejścia w stan hibernacji (zapisu stanu na dysk)"
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Jeśli powyższa opcja jest zablokowana, oznacza to, że musisz być zalogowany "
+"jako administrator lub musisz używać programu pomocniczego do wywołania "
+"funkcji \"programowego zatrzymania\". TDE zawiera taki program. Jeśli chcesz "
+"go używać, musisz ustawić go tak, by wykonywał się z uprawnieniami "
+"administratora. Kliknięcie na poniższym przycisku spowoduje wykonanie tej "
+"czynności"
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Ustawienie programu pomocniczego \"programowego uśpienia\""
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Ten przycisk może zostać użyty do włączenia programu pomocniczego "
+"\"programowego uśpienia\""
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Będziesz musiał podać hasło administratora, aby można było zmienić "
+"uprawnienia programu %1."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that "
+"it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Program %1 nie może zostać włączony, ponieważ nie znaleziono programu tdesu. "
+"Proszę sprawdzić, czy został on prawidłowo zainstalowany."
+
+#: apm.cpp:207
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be "
+"found. Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Program pomocniczy \"programowego uśpienia\" nie może zostać włączony, "
+"ponieważ nie znaleziono programu tdesu. Proszę sprawdzić, czy został on "
+"prawidłowo zainstalowany."
+
+#: apm.cpp:271
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Ustawienia APM</h1> Ten moduł pozwala skonfigurować system APM "
+"(zaawansowanego zarządzania energią)."
+
#: battery.cpp:72
msgid "&Show battery monitor"
msgstr "&Pokaż monitor akumulatora"
@@ -32,8 +331,8 @@ msgstr "Pokaż poziom wyczerpania akumulatora"
#: battery.cpp:81
msgid ""
-"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
-"level percentage"
+"This box enables a text message near the battery state icon containing "
+"battery level percentage"
msgstr ""
"Ta opcja włącza tekstową informację o procentowym stanie wyczerpania "
"akumulatora w pobliżu ikony stanu akumulatora."
@@ -47,8 +346,8 @@ msgid ""
"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
"charged"
msgstr ""
-"Ta opcja powoduje pojawienie się okienka z komunikatem, kiedy akumulator staje "
-"się całkowicie naładowany"
+"Ta opcja powoduje pojawienie się okienka z komunikatem, kiedy akumulator "
+"staje się całkowicie naładowany"
#: battery.cpp:89
msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
@@ -112,18 +411,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Monitor akumulatora</h1> Ten moduł pozwala na monitorowanie stanu "
"akumulatora. By korzystanie z tego modułu było możliwe, w systemie musi być "
-"zainstalowane odpowiednie oprogramowanie do zarządzania energią (i oczywiście, "
-"sprzęt musi być wyposażony w akumulator)."
+"zainstalowane odpowiednie oprogramowanie do zarządzania energią (i "
+"oczywiście, sprzęt musi być wyposażony w akumulator)."
#: battery.cpp:286
msgid ""
"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
-"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
-"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</"
+"b> entry on this page and applying your changes.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Monitor akumulatora został uruchomiony, ale ikona na tacce systemowej jest "
-"wyłączona. Można ją włączyć, wybierając opcję <b>Pokaż monitor akumulatora</b> "
-"na tej karcie.<qt>"
+"<qt>Monitor akumulatora został uruchomiony, ale ikona na tacce systemowej "
+"jest wyłączona. Można ją włączyć, wybierając opcję <b>Pokaż monitor "
+"akumulatora</b> na tej karcie.<qt>"
#: battery.cpp:361
msgid "Present"
@@ -133,6 +432,147 @@ msgstr "Tak"
msgid "Not present"
msgstr "Nie"
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Pokrywa zamknięta"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr ""
+"Wybierz, które czynności mają zostać wykonane, gdy pokrywa laptopa zostanie "
+"zamknięta"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "Stan oc&zekiwania"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr "Powoduje, że laptop przejdzie w stan oczekiwania"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Uśpij"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Powoduje, że laptop przejdzie w stan uśpienia - \"zapisu do pamięci\""
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "&Hibernuj"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Powoduje, że laptop przejdzie w stan hibernacji - \"zapisu na dysk\""
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Wyłącz system"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Powoduje, że laptop wyłączy zasilanie"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Wylogowanie"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Powoduje wylogowanie aktualnego użytkownika"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "&Wyłącz"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jasność"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Powoduje ustawienie jasności ekranu"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Jasność ekranu, która ma zostać ustawiona"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Wydajność systemu"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Powoduje zmianę profilu wydajności"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Profil wydajności, który ma zostać zastosowany"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "Spowalnianie procesora"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Powoduje spowolnienie procesora"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "O ile spowolnić procesor"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Naciśnięcie przycisku zasilania"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr ""
+"Wybierz czynności, które mają zostać wykonane, gdy zostanie naciśnięty "
+"przycisk zasilania"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "Stan oc&zekiwania"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "&Uśpij"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "&Hibernuj"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "&Wyłącz"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already "
+"automatically do things like this, if you cannot disable them in your BIOS "
+"you probably should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"Ten panel włącza wykonywanie czynności w momencie, gdy zostanie zamknięta "
+"pokrywa laptopa lub zostanie naciśnięty przycisk zasilania laptopa. Niektóre "
+"laptopy mogą automatycznie wykonywać podobne czynności, jeśli nie możesz "
+"wyłączyć ich w BIOS-ie, prawdopodobnie nie powinieneś włączać nic w tym "
+"panelu."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system "
+"actions"
+msgstr ""
+"<h1>Zarządzanie energią w laptopie</h1> Ten moduł pozwala ustawić "
+"wykonywanie czynności systemowych w momencie zamknięcia pokrywy laptopa lub "
+"naciśnięcia przycisku zasilania."
+
#: main.cpp:155
msgid "&Battery"
msgstr "&Akumulator"
@@ -189,8 +629,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Akumulator laptopa</h1> Ten moduł pozwala na monitorowanie stanu "
"akumulatorów. By korzystanie z tego modułu było możliwe, w systemie musi być "
-"zainstalowane odpowiednie oprogramowanie do zarządzania energią (i oczywiście, "
-"sprzęt musi być wyposażony w akumulatory). "
+"zainstalowane odpowiednie oprogramowanie do zarządzania energią (i "
+"oczywiście, sprzęt musi być wyposażony w akumulatory). "
#: pcmcia.cpp:44
msgid "kcmlaptop"
@@ -210,11 +650,11 @@ msgstr "Wersja: "
#: pcmcia.cpp:118
msgid ""
-"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
-"your system, if there are PCMCIA cards."
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards "
+"in your system, if there are PCMCIA cards."
msgstr ""
-"<h1>Konfiguracja PCMCIA</h1>Ten moduł pokazuje informacje na temat kart PCMCIA "
-"obecnych w systemie (jeśli są jakieś)."
+"<h1>Konfiguracja PCMCIA</h1>Ten moduł pokazuje informacje na temat kart "
+"PCMCIA obecnych w systemie (jeśli są jakieś)."
#: power.cpp:123 profile.cpp:76
msgid "Not Powered"
@@ -228,27 +668,16 @@ msgstr ""
"Te opcje są stosowane, kiedy laptop nie jest podłączony do prądu i nie jest "
"używany przez dłuższą chwilę"
-#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
-msgid "Standb&y"
-msgstr "Stan oc&zekiwania"
-
#: power.cpp:130 power.cpp:223
msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
msgstr ""
-"Powoduje, że laptop przechodzi czasowo w tryb uśpienia o niskim zużyciu energii"
-
-#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
-msgid "&Suspend"
-msgstr "&Uśpij"
+"Powoduje, że laptop przechodzi czasowo w tryb uśpienia o niskim zużyciu "
+"energii"
#: power.cpp:134 power.cpp:227
msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
msgstr "Powoduje, że laptop przechodzi w tryb uśpienia ('zapisu do pamięci')"
-#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
-msgid "H&ibernate"
-msgstr "&Hibernuj"
-
#: power.cpp:138 power.cpp:231
msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
msgstr "Powoduje, że laptop przechodzi w tryb hibernacji ('zapisu na dysk')"
@@ -257,10 +686,6 @@ msgstr "Powoduje, że laptop przechodzi w tryb hibernacji ('zapisu na dysk')"
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
-msgid "Brightness"
-msgstr "Jasność"
-
#: power.cpp:144 power.cpp:237
msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
msgstr "Pozwala na zmianę jasności tła w panelu laptopa."
@@ -269,11 +694,6 @@ msgstr "Pozwala na zmianę jasności tła w panelu laptopa."
msgid "How bright to change the back panel"
msgstr "Jak jasne ma być tło panelu"
-#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
-#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
-msgid "System performance"
-msgstr "Wydajność systemu"
-
#: power.cpp:159 power.cpp:252
msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
msgstr "Pozwala na zmianę profilu wydajności laptopa"
@@ -282,10 +702,6 @@ msgstr "Pozwala na zmianę profilu wydajności laptopa"
msgid "Which profile to change it to"
msgstr "Na jaki profil zmienić"
-#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
-msgid "CPU throttle"
-msgstr "Spowalnianie procesora"
-
#: power.cpp:174 power.cpp:267
msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
msgstr "Włącza spowalnianie procesora laptopa"
@@ -300,11 +716,11 @@ msgstr "Nie stosuj dla obciążenia >"
#: power.cpp:198 power.cpp:288
msgid ""
-"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
-"above options will be applied"
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of "
+"the above options will be applied"
msgstr ""
-"Jeśli średnie obciążenie systemu przekracza podaną wartość, żadna z powyższych "
-"opcji nie będzie stosowana"
+"Jeśli średnie obciążenie systemu przekracza podaną wartość, żadna z "
+"powyższych opcji nie będzie stosowana"
#: power.cpp:204
msgid "&Wait for:"
@@ -328,23 +744,11 @@ msgstr "Zasilany"
#: power.cpp:218
msgid ""
-"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
-"idle for a while"
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has "
+"been idle for a while"
msgstr ""
-"Te opcje są stosowane, kiedy laptop jest podłączony do prądu i nie jest używany "
-"przez dłuższą chwilę"
-
-#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
-msgid "Sta&ndby"
-msgstr "Stan oc&zekiwania"
-
-#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
-msgid "S&uspend"
-msgstr "&Uśpij"
-
-#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
-msgid "Hi&bernate"
-msgstr "&Hibernuj"
+"Te opcje są stosowane, kiedy laptop jest podłączony do prądu i nie jest "
+"używany przez dłuższą chwilę"
#: power.cpp:294
msgid "Wai&t for:"
@@ -353,9 +757,9 @@ msgstr "&Czekaj (min):"
#: power.cpp:304
msgid ""
"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
-"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
-"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
-"the mains supply."
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different "
+"timeouts and types of behavior depending on whether or not your laptop is "
+"plugged in to the mains supply."
msgstr ""
"Ten panel umożliwia konfigurację automatycznego wyłączania,które działa jak "
"ekstremalny wygaszacz ekranu. Można ustawić tutaj czas wyłączenia zależny od "
@@ -366,24 +770,168 @@ msgid ""
"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
"only a temporary state and may not be useful for you."
msgstr ""
-"Różne rodzaje laptopów w różny sposób reagują na 'stan oczekiwania' - w wielu "
-"wypadkach jest to tylko stan przejściowy i może nie być użyteczny."
-
-#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
-#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Version: %1"
-msgstr "Wersja: %1"
+"Różne rodzaje laptopów w różny sposób reagują na 'stan oczekiwania' - w "
+"wielu wypadkach jest to tylko stan przejściowy i może nie być użyteczny."
#: power.cpp:581
msgid ""
"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
-"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
-"use to save power"
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you "
+"can use to save power"
msgstr ""
"<h1>Zarządzanie energią laptopa</h1>Ten moduł pozwala na konfigurację "
-"zarządzania energią laptopa i ustawienie limitów czasowych, odpowiadających za "
-"zmianę trybu zarządzania energią"
+"zarządzania energią laptopa i ustawienie limitów czasowych, odpowiadających "
+"za zmianę trybu zarządzania energią"
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr ""
+"Czynności w tej sekcji zostaną wykonane za każdym razem, gdy laptop zostanie "
+"odłączony od zasilania z sieci elektrycznej."
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Jasność ekranu"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Włącza zmianę jasności ekranu"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Jak jasny powinien być ekran po zmianie"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Włącza zmianę profilu wydajności systemu"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Profil wydajności na który zmienić"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "Spowalnianie procesora"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Włącza spowalnianie procesora"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "O ile spowolnić procesor"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr ""
+"Czynności w tej sekcji zostaną wykonane za każdym razem, gdy laptop zostanie "
+"podłączony do zasilania z sieci elektrycznej."
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that "
+"they change when the laptop is plugged in to the wall or running on "
+"batteries."
+msgstr ""
+"Ten panel pozwala ustawić domyślne wartości atrybutów systemu, tak by "
+"zostały zmienione, kiedy laptop zostanie podłączony do sieci elektrycznej "
+"lub gdy przejdzie na zasilanie z akumulatorów."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"W innych panelach można również ustawić opcje, które będą zastosowane, gdy "
+"akumulatory będą mało naładowane lub system będzie nieaktywny"
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure "
+"default values for static laptop system attributes that will change when the "
+"laptop is plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Ustawienia profili zasilania laptopa</h1> Ten moduł pozwala określić "
+"ustawienia, które zostaną zastosowane, gdy laptop zostaje podłączony do "
+"sieci elektrycznej lub gdy zostaje od niej odłączony."
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"Ten panel pozwala sterować niektórymi funkcjami urządzenia\n"
+"'sonypi' w Twoim laptopie - nie należy włączać poniższych opcji,\n"
+"jeśli używasz również w swoim systemie programu'sonypid'."
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "Włącz &suwak"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE"
+msgstr "Ta opcja włącza suwak, tak że może on być używany w TDE"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "&Emuluj środkowy przycisk myszy poprzez naciśnięcie suwaka"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way "
+"as pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Ta opcja włącza traktowanie naciśnięcia suwaka jak naciśnięcia środkowego "
+"przycisku na 3-przyciskowej myszy."
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features "
+"its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change "
+"them\n"
+msgstr ""
+"Brak dostępu do urządzenia /dev/sonypi. Jeśli chcesz używać powyższych "
+"funkcji\n"
+"jego prawa dostępu muszą zostać zmienione. Kliknięcie na poniższym\n"
+"przycisku spowoduje ich zmianę\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "Ustawienia /dev/sonypi"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr "Tego przycisku można użyć do włączenia funkcji specyficznych dla sony"
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/"
+"sonypi to be changed."
+msgstr ""
+"Będziesz musiał podać hasło administratora, aby można było zmienić prawa "
+"dostępu do urządzenia /dev/sonypi"
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be "
+"found. Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Prawa dostępu do urządzenia /dev/sonypi nie mogły zostać zmienione, ponieważ "
+"nie znaleziono programu tdesu. Proszę się upewnić, że został poprawnie "
+"zainstalowany."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Ustawienia urządzeń laptopów Sony</h1> Ten moduł pozwala skonfigurować "
+"niektóre urządzenia laptopa Sony"
#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
msgid "Critical &trigger:"
@@ -458,10 +1006,6 @@ msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, profil wydajności laptopa zmieni się"
msgid "The performance profile to change to"
msgstr "Zmień profil wydajności na"
-#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
-msgid "CPU throttling"
-msgstr "Spowalnianie procesora"
-
#: warning.cpp:216
msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, procesor zostanie spowolniony"
@@ -495,10 +1039,6 @@ msgstr "Przejdź w stan hibernacji ('zapisu na dysk')"
msgid "&Logout"
msgstr "&Wyloguj"
-#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
-msgid "System power off"
-msgstr "Wyłącz system"
-
#: warning.cpp:263
msgid "Power the laptop off"
msgstr "Wyłącz komputer"
@@ -509,16 +1049,16 @@ msgstr "&Brak"
#: warning.cpp:275
msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is going to run out VERY VERY soon."
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery "
+"power is going to run out VERY VERY soon."
msgstr ""
"W tym panelu można ustawić sposób i czas powiadomienia o bardzo bliskim "
"wyczerpaniu akumulatora."
#: warning.cpp:277
msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is about to run out"
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery "
+"power is about to run out"
msgstr ""
"W tym panelu można ustawić sposób i czas powiadomienia o niskim poziomie "
"naładowania akumulatora"
@@ -529,549 +1069,28 @@ msgstr "Aktualnie obsługiwane są tylko pliki lokalne."
#: warning.cpp:598
msgid ""
-"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
-"battery's charge is about to run out."
-msgstr ""
-"<h1>Ostrzeżenie o niskim poziomie naładowania akumulatora</h1>"
-"Ten moduł pozwala na ustawienie alarmu przy zagrożeniu wyczerpaniem "
-"akumulatora."
-
-#: acpi.cpp:64
-msgid ""
-"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
-"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
-msgstr ""
-"Ten panel pokazuje informacje o cechach ACPI Twojego systemu i pozwala na "
-"dostęp do paru dodatkowych funkcji udostępnianych przez ACPI"
-
-#: acpi.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
-"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
-"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
-"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
-"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
-"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"UWAGA: Implementacja ACPI w Linuksie jest wciąż 'w trakcie realizacji'. "
-"Niektóre funkcje, zwłaszcza uśpienie i hibernacja nie są jeszcze dostępne w "
-"jądrze 2.4, a w jądrze 2.5 niektóre implementacje ACPI są wciąż niestabilne. "
-"Poniższe przełączniki pozwalają włączyć tylko funkcje, które działają "
-"niezawodnie. Powinieneś sprawdzać te funkcje bardzo ostrożnie - zapisz "
-"wszystkie swoje dokumenty, włącz przełącznik i wybierz uśpienie/stan "
-"oczekiwania/hibernacja z menu rozwijanego z ikony baterii na panelu. Jeśli "
-"komputer nie obudzi się prawidłowo, wyłącz tę opcję z powrotem."
-
-#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
-msgid ""
-"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
-"start it again to take effect"
-msgstr ""
-"Niektóre zmiany dokonane na tej stronie mogą wymagać zakończenia panelu laptopa "
-"i uruchomienia go ponownie w celu uaktywnienia zmian"
-
-#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
-msgid "Enable standby"
-msgstr "Włącz stan oczekiwania"
-
-#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
-"powered down state"
-msgstr ""
-"Włączenie tej opcji umożliwia przejście do \"stanu oczekiwania\" - tymczasowego "
-"stanu wyłączenia zasilania"
-
-#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
-msgid "Enable &suspend"
-msgstr "Włącz &uśpienie"
-
-#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
-msgstr ""
-"Włączenie tej opcji umożliwia przejście do stanu \"uśpienia\" - stanu "
-"częściowego wyłączenia zasilania, nazywanego czasem stanem \"zapisu do "
-"pamięci\"."
-
-#: acpi.cpp:98
-msgid "Enable &hibernate"
-msgstr "Włącz &hibernację"
-
-#: acpi.cpp:100
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
-msgstr ""
-"Włączenie tej opcji umożliwia przejście do stanu hibernacji - stanu wyłączenia "
-"zasilania, zwanego czasem stanem \"zapisu na dysk\"."
-
-#: acpi.cpp:105
-msgid "Use software suspend for hibernate"
-msgstr "Użyj programowego uśpienia do hibernacji"
-
-#: acpi.cpp:107
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
-"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
-msgstr ""
-"Włączenie tej opcji pozwala na przejście do stanu hibernacji - stanu wyłączenia "
-"zasilania, zwanego czasem stanem \"zapisu na dysk\". Użyty zostanie mechanizm "
-"programowego uśpienia wbudowanego w jądro systemu, zamiast bezpośredniego "
-"użycia ACPI."
-
-#: acpi.cpp:117
-msgid "Enable &performance profiles"
-msgstr "Włącz &profile wydajności"
-
-#: acpi.cpp:119
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
-"2.4 and later"
-msgstr ""
-"Włączenie tej opcji umożliwia dostęp do profili wydajności ACPI - zazwyczaj "
-"działa w wersjach 2.4 i późniejszych."
-
-#: acpi.cpp:123
-msgid "Enable &CPU throttling"
-msgstr "Włącz spowalnianie pro&cesora"
-
-#: acpi.cpp:125
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
-"in 2.4 and later"
-msgstr ""
-"Włączenie tej opcji umożliwia dostęp do zmiany szybkości pracy procesora w ACPI "
-"- zazwyczaj działa w wersjach 2.4 i późniejszych."
-
-#: acpi.cpp:129
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
-"system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper application "
-"set-uid root"
-msgstr ""
-"Jeśli powyższe opcje są zablokowane, oznacza to, że nie ma ustawionego "
-"odpowiednio \"programu pomocniczego\", umożliwiającego zmianę stanu ACPI. Można "
-"ją włączyć na dwa sposoby, ustawiając prawo zapisu do pliku /proc/acpi/sleep "
-"dla każdego przy każdym uruchomieniu systemu lub klikając na poniższy przycisk, "
-"co spowoduje ustawienie wykonywania programu pomocniczego ACPI dla TDE z "
-"prawami administratora (suid)"
-
-#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
-msgid "Setup Helper Application"
-msgstr "Ustawienie programu pomocniczego"
-
-#: acpi.cpp:140
-msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
-msgstr "Ten przycisk może zostać użyty do włączenia programu pomocniczego ACPI"
-
-#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
-"klaptop_acpi_helper to change."
-msgstr ""
-"Będziesz musiał podać hasło administratora, aby można było zmienić uprawnienia "
-"programu klaptop_acpi_helper."
-
-#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115
-#: sony.cpp:127
-msgid "KLaptopDaemon"
-msgstr "KLaptopDaemon"
-
-#: acpi.cpp:185
-msgid ""
-"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make "
-"sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"Program pomocniczy ACPI nie może zostać włączony, ponieważ nie znaleziono "
-"programu tdesu. Proszę sprawdzić, czy został prawidłowo zainstalowany."
-
-#: acpi.cpp:268
-msgid ""
-"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
-msgstr ""
-"<h1>Ustawienia ACPI</h1> Ten moduł pozwala zmienić ustawienia ACPI Twojego "
-"komputera."
-
-#: sony.cpp:69
-msgid ""
-"This panel allows you to control some of the features of the\n"
-"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
-"you\n"
-"also use the 'sonypid' program in your system"
-msgstr ""
-"Ten panel pozwala sterować niektórymi funkcjami urządzenia\n"
-"'sonypi' w Twoim laptopie - nie należy włączać poniższych opcji,\n"
-"jeśli używasz również w swoim systemie programu'sonypid'."
-
-#: sony.cpp:73
-msgid "Enable &scroll bar"
-msgstr "Włącz &suwak"
-
-#: sony.cpp:74
-msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE"
-msgstr "Ta opcja włącza suwak, tak że może on być używany w TDE"
-
-#: sony.cpp:78
-msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
-msgstr "&Emuluj środkowy przycisk myszy poprzez naciśnięcie suwaka"
-
-#: sony.cpp:79
-msgid ""
-"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
-"pressing the middle button on a 3 button mouse"
-msgstr ""
-"Ta opcja włącza traktowanie naciśnięcia suwaka jak naciśnięcia środkowego "
-"przycisku na 3-przyciskowej myszy."
-
-#: sony.cpp:88
-msgid ""
-"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
-"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case "
+"your battery's charge is about to run out."
msgstr ""
-"Brak dostępu do urządzenia /dev/sonypi. Jeśli chcesz używać powyższych funkcji\n"
-"jego prawa dostępu muszą zostać zmienione. Kliknięcie na poniższym\n"
-"przycisku spowoduje ich zmianę\n"
-
-#: sony.cpp:91
-msgid "Setup /dev/sonypi"
-msgstr "Ustawienia /dev/sonypi"
-
-#: sony.cpp:93
-msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
-msgstr "Tego przycisku można użyć do włączenia funkcji specyficznych dla sony"
-
-#: sony.cpp:113
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
-"to be changed."
-msgstr ""
-"Będziesz musiał podać hasło administratora, aby można było zmienić prawa "
-"dostępu do urządzenia /dev/sonypi"
-
-#: sony.cpp:126
-msgid ""
-"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"Prawa dostępu do urządzenia /dev/sonypi nie mogły zostać zmienione, ponieważ "
-"nie znaleziono programu tdesu. Proszę się upewnić, że został poprawnie "
-"zainstalowany."
-
-#: sony.cpp:187
-msgid ""
-"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
-"Sony laptop hardware for your system"
-msgstr ""
-"<h1>Ustawienia urządzeń laptopów Sony</h1> Ten moduł pozwala skonfigurować "
-"niektóre urządzenia laptopa Sony"
-
-#: profile.cpp:77
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
-msgstr ""
-"Czynności w tej sekcji zostaną wykonane za każdym razem, gdy laptop zostanie "
-"odłączony od zasilania z sieci elektrycznej."
-
-#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
-msgid "Back panel brightness"
-msgstr "Jasność ekranu"
-
-#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
-msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
-msgstr "Włącza zmianę jasności ekranu"
-
-#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
-msgid "How bright it should be when it is changed"
-msgstr "Jak jasny powinien być ekran po zmianie"
-
-#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
-msgid "Enables the changing of the system performance profile"
-msgstr "Włącza zmianę profilu wydajności systemu"
-
-#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
-msgid "The new system performance profile to change to"
-msgstr "Profil wydajności na który zmienić"
-
-#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
-msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
-msgstr "Włącza spowalnianie procesora"
-
-#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
-msgid "How much to throttle the CPU by"
-msgstr "O ile spowolnić procesor"
-
-#: profile.cpp:141
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
-msgstr ""
-"Czynności w tej sekcji zostaną wykonane za każdym razem, gdy laptop zostanie "
-"podłączony do zasilania z sieci elektrycznej."
-
-#: profile.cpp:205
-msgid ""
-"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
-"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
-msgstr ""
-"Ten panel pozwala ustawić domyślne wartości atrybutów systemu, tak by zostały "
-"zmienione, kiedy laptop zostanie podłączony do sieci elektrycznej lub gdy "
-"przejdzie na zasilanie z akumulatorów."
-
-#: profile.cpp:211
-msgid ""
-"You can also set options for these values that will be set by low battery "
-"conditions, or system inactivity in the other panels"
-msgstr ""
-"W innych panelach można również ustawić opcje, które będą zastosowane, gdy "
-"akumulatory będą mało naładowane lub system będzie nieaktywny"
-
-#: profile.cpp:411
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
-"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
-"plugged in or unplugged from the wall."
-msgstr ""
-"<h1>Ustawienia profili zasilania laptopa</h1> Ten moduł pozwala określić "
-"ustawienia, które zostaną zastosowane, gdy laptop zostaje podłączony do sieci "
-"elektrycznej lub gdy zostaje od niej odłączony."
-
-#: buttons.cpp:122
-msgid "Lid Switch Closed"
-msgstr "Pokrywa zamknięta"
-
-#: buttons.cpp:124
-msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
-msgstr ""
-"Wybierz, które czynności mają zostać wykonane, gdy pokrywa laptopa zostanie "
-"zamknięta"
-
-#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
-msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
-msgstr "Powoduje, że laptop przejdzie w stan oczekiwania"
-
-#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
-msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
-msgstr "Powoduje, że laptop przejdzie w stan uśpienia - \"zapisu do pamięci\""
-
-#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
-msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
-msgstr "Powoduje, że laptop przejdzie w stan hibernacji - \"zapisu na dysk\""
-
-#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
-msgid "Causes the laptop to power down"
-msgstr "Powoduje, że laptop wyłączy zasilanie"
-
-#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
-msgid "Logout"
-msgstr "Wylogowanie"
-
-#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
-msgid "Causes you to be logged out"
-msgstr "Powoduje wylogowanie aktualnego użytkownika"
-
-#: buttons.cpp:148
-msgid "&Off"
-msgstr "&Wyłącz"
-
-#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
-msgid "Causes the back panel brightness to be set"
-msgstr "Powoduje ustawienie jasności ekranu"
-
-#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
-msgid "How bright the back panel will be set to"
-msgstr "Jasność ekranu, która ma zostać ustawiona"
-
-#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
-msgid "Causes the performance profile to be changed"
-msgstr "Powoduje zmianę profilu wydajności"
-
-#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
-msgid "The performance profile to switch to"
-msgstr "Profil wydajności, który ma zostać zastosowany"
-
-#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
-msgid "Causes the CPU to be throttled back"
-msgstr "Powoduje spowolnienie procesora"
-
-#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
-msgid "How much to throttle back the CPU"
-msgstr "O ile spowolnić procesor"
-
-#: buttons.cpp:198
-msgid "Power Switch Pressed"
-msgstr "Naciśnięcie przycisku zasilania"
-
-#: buttons.cpp:200
-msgid ""
-"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
-msgstr ""
-"Wybierz czynności, które mają zostać wykonane, gdy zostanie naciśnięty przycisk "
-"zasilania"
-
-#: buttons.cpp:224
-msgid "O&ff"
-msgstr "&Wyłącz"
-
-#: buttons.cpp:272
-msgid ""
-"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
-"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
-"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
-"should not enable anything in this panel."
-msgstr ""
-"Ten panel włącza wykonywanie czynności w momencie, gdy zostanie zamknięta "
-"pokrywa laptopa lub zostanie naciśnięty przycisk zasilania laptopa. Niektóre "
-"laptopy mogą automatycznie wykonywać podobne czynności, jeśli nie możesz "
-"wyłączyć ich w BIOS-ie, prawdopodobnie nie powinieneś włączać nic w tym panelu."
-
-#: buttons.cpp:614
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
-"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
-msgstr ""
-"<h1>Zarządzanie energią w laptopie</h1> Ten moduł pozwala ustawić wykonywanie "
-"czynności systemowych w momencie zamknięcia pokrywy laptopa lub naciśnięcia "
-"przycisku zasilania."
-
-#: apm.cpp:64
-msgid ""
-"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
-"of the extra features provided by it"
-msgstr ""
-"Ten panel pozwala skonfigurować system APM i daje dostęp do niektórych "
-"dostarczanych przez niego funkcji"
-
-#: apm.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
-"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
-"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"UWAGA: w niektórych systemach APM uśpienie lub wejście w stan czekiwania nie "
-"działa prawidłowo. Powinieneś sprawdzać te funkcje bardzo ostrożnie - zapisz "
-"wszystkie swoje dokumenty, włącz przełącznik i wybierz uśpienie/stan "
-"oczekiwania/zatrzymanie z menu rozwijanego z ikony baterii na panelu. Jeśli "
-"komputer nie obudzi się prawidłowo, wyłącz tę opcję z powrotem."
-
-#: apm.cpp:98
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
-"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
-msgstr ""
-"Jeśli powyższe opcje są zablokowane, oznacza to, że nie ma ustawionego "
-"odpowiednio \"programu pomocniczego\", umożliwiającego zmianę stanu APM. Można "
-"go włączyć na dwa sposoby, ustawiając prawo zapisu do pliku /proc/apm dla "
-"każdego przy każdym uruchomieniu lub klikając na poniższy przycisk, co "
-"spowoduje ustawienie wykonywania programu %1 z prawami administratora (suid)"
-
-#: apm.cpp:109
-msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
-msgstr "Ten przycisk może zostać użyty do włączenia programu pomocniczego APM"
-
-#: apm.cpp:114
-msgid ""
-"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
-"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
-"hibernation check the box below"
-msgstr ""
-"Wygląda na to, że w Twoim systemie jest zainstalowana funkcja \"programowego "
-"uśpienia\". Może zostać ona użyta do wprowadzenia systemu w stan hibernacji "
-"(zapisania stanu na dysk). Jeśli chcesz używać tej funkcji do wprowadzania w "
-"stan hibernacji, proszę zaznaczyć poniższą opcję"
-
-#: apm.cpp:119
-msgid "Enable software suspend for hibernate"
-msgstr "Użyj programowego uśpienia do wprowadzenia w stan hibernacji"
-
-#: apm.cpp:121
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
-"'Software Suspend' mechanism"
-msgstr ""
-"Włączenie tej opcji powoduje używanie mechanizmu \"programowego uśpienia\" do "
-"wejścia w stan hibernacji (zapisu stanu na dysk)"
-
-#: apm.cpp:124
-msgid ""
-"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
-"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a "
-"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
-"button below will do this for you"
-msgstr ""
-"Jeśli powyższa opcja jest zablokowana, oznacza to, że musisz być zalogowany "
-"jako administrator lub musisz używać programu pomocniczego do wywołania funkcji "
-"\"programowego zatrzymania\". TDE zawiera taki program. Jeśli chcesz go używać, "
-"musisz ustawić go tak, by wykonywał się z uprawnieniami administratora. "
-"Kliknięcie na poniższym przycisku spowoduje wykonanie tej czynności"
-
-#: apm.cpp:132
-msgid "Setup SS Helper Application"
-msgstr "Ustawienie programu pomocniczego \"programowego uśpienia\""
-
-#: apm.cpp:134
-msgid ""
-"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
-msgstr ""
-"Ten przycisk może zostać użyty do włączenia programu pomocniczego "
-"\"programowego uśpienia\""
-
-#: apm.cpp:160
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
-"application to change."
-msgstr ""
-"Będziesz musiał podać hasło administratora, aby można było zmienić uprawnienia "
-"programu %1."
-
-#: apm.cpp:173
-msgid ""
-"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
-msgstr ""
-"Program %1 nie może zostać włączony, ponieważ nie znaleziono programu tdesu. "
-"Proszę sprawdzić, czy został on prawidłowo zainstalowany."
-
-#: apm.cpp:207
-msgid ""
-"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"Program pomocniczy \"programowego uśpienia\" nie może zostać włączony, ponieważ "
-"nie znaleziono programu tdesu. Proszę sprawdzić, czy został on prawidłowo "
-"zainstalowany."
-
-#: apm.cpp:271
-msgid ""
-"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
-msgstr ""
-"<h1>Ustawienia APM</h1> Ten moduł pozwala skonfigurować system APM "
-"(zaawansowanego zarządzania energią)."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Nikodem Kuźnik"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, nkuznik@yahoo.com"
-
-#~ msgid "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without further investigation"
-#~ msgstr "Wygląda na to, że rozmiar lub suma kontrolna programu %1 nie zgadza się z tymi zapamiętanymi z kompilacji. Zalecane jest dokładne sprawdzenie tego programu przed ustawieniem prawa wykonywania jej z uprawnieniami administratora."
+"<h1>Ostrzeżenie o niskim poziomie naładowania akumulatora</h1>Ten moduł "
+"pozwala na ustawienie alarmu przy zagrożeniu wyczerpaniem akumulatora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as "
+#~ "when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it "
+#~ "setuid-root without further investigation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wygląda na to, że rozmiar lub suma kontrolna programu %1 nie zgadza się z "
+#~ "tymi zapamiętanymi z kompilacji. Zalecane jest dokładne sprawdzenie tego "
+#~ "programu przed ustawieniem prawa wykonywania jej z uprawnieniami "
+#~ "administratora."
#~ msgid "Run Nevertheless"
#~ msgstr "Uruchom mimo tego"
-#~ msgid "When this amount of battery is left the actions enabled below will be triggered"
-#~ msgstr "Jeśli pozostanie jedynie tyle czasu działania z akumulatora, zastosowane zostaną działania zaznaczone poniżej"
+#~ msgid ""
+#~ "When this amount of battery is left the actions enabled below will be "
+#~ "triggered"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli pozostanie jedynie tyle czasu działania z akumulatora, zastosowane "
+#~ "zostaną działania zaznaczone poniżej"