diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdewebdev/quanta.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdewebdev/quanta.po | 447 |
1 files changed, 73 insertions, 374 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdewebdev/quanta.po b/tde-i18n-pl/messages/tdewebdev/quanta.po index 923b4f21e84..440f89b635c 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdewebdev/quanta.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdewebdev/quanta.po @@ -9,21 +9,20 @@ # Marcin Bokszczanin <mboksz@bcig.pl>, 2004, 2005. # Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006. # Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2015 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quanta\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-03 08:05-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-05 23:49+0200\n" -"Last-Translator: Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-18 01:54+0100\n" +"Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 16 #: rc.cpp:3 @@ -587,8 +586,7 @@ msgstr "Wskazuje, czy odwzorowana ścieżka istnieje na dysku" msgid "" "This indicator tells you whether the translated path exists on local disk or " "not." -msgstr "" -"Mówi czy odwzorowana ścieżka znajduje się na dysku lokalnym, czy też nie." +msgstr "Mówi czy odwzorowana ścieżka znajduje się na dysku lokalnym, czy też nie." #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 297 #: rc.cpp:455 @@ -1005,7 +1003,7 @@ msgid "" msgstr "" "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>" "<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n" -"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n" +"<p><span style=\"font-weight:600\">O programie</span></p>\n" "<p>Gubed to debuger PHP udostępniany na licencji GPL. Ta wtyczka integruje " "Gubed z Quantą. </p>\n" "<p>Aby użyć jej do debugowania kodu PHP, potrzebujesz pakietu dla Quanty ze " @@ -1635,8 +1633,7 @@ msgstr "Porównaj d&wie wersje i wczytaj wynik" #: rc.cpp:1144 #, no-c-format msgid "Use Kompare if available. Otherwise this checkbox is disabled." -msgstr "" -"Użyj Kompare jeśli możliwe. W przeciwnym wypadku to pole jest wyłączone." +msgstr "Użyj Kompare jeśli możliwe. W przeciwnym wypadku to pole jest wyłączone." #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 25 #: rc.cpp:1147 @@ -1780,8 +1777,7 @@ msgstr "Traktuj elementy jako nowe znaczniki" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 227 #: rc.cpp:1219 #, no-c-format -msgid "" -"Treat elements as new tags, so they will show up during tag autocompletion." +msgid "Treat elements as new tags, so they will show up during tag autocompletion." msgstr "" "Traktuj elementy jako nowe znaczniki, żeby były widoczne podczas automatycznego " "uzupełniania znaczników." @@ -1989,8 +1985,7 @@ msgstr "Usuń podczas autouzupełniania:" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 389 #: rc.cpp:1319 rc.cpp:1339 #, no-c-format -msgid "" -"Regular expression used to remove unwanted strings from the completion text" +msgid "Regular expression used to remove unwanted strings from the completion text" msgstr "" "Wyrażenie regularne używane do usunięcia niechcianych ciągów z uzupełniającego " "tekstu" @@ -2145,7 +2140,7 @@ msgstr "Grupa klas" #: rc.cpp:1402 #, no-c-format msgid "The group's elements are classes" -msgstr "Elementami tej grupy sa klasy" +msgstr "Elementami tej grupy są klasy" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 566 #: rc.cpp:1405 @@ -2323,10 +2318,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 136 #: rc.cpp:1445 #, no-c-format -msgid "" -"<a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Donate</a> through PayPal now." -msgstr "" -"<a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Wspomóż</a> teraz przez PayPal." +msgid "<a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Donate</a> through PayPal now." +msgstr "<a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Wspomóż</a> teraz przez PayPal." #. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 31 #: rc.cpp:1448 src/document.cpp:2931 src/quanta.cpp:3053 @@ -2424,8 +2417,7 @@ msgstr "Nazwa widoczna dla użytkownika" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 93 #: rc.cpp:1497 rc.cpp:1509 #, no-c-format -msgid "" -"The user visible, beautified name. If not defined, the real name is used." +msgid "The user visible, beautified name. If not defined, the real name is used." msgstr "" "Nazwa widoczna dla użytkownika. Jeśli nie jest zdefiniowana, używana jest nazwa " "rzeczywista." @@ -2690,8 +2682,7 @@ msgstr "Włącz pierwszą dodatkową stronę" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 553 #: rc.cpp:1654 #, no-c-format -msgid "" -"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page" +msgid "Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page" msgstr "" "Każde okno dialogowe do modyfikacji kart będzie miało jedną dodatkową stronę " "oprócz głównej" @@ -2718,8 +2709,7 @@ msgstr "Tytuł strony" msgid "" "The title of the page, like <b>Core && i18n</b>. As you see, the ampersand must " "be doubled." -msgstr "" -"Tytuł strony, jak <b>Core && i18n</b>. Jak widać, znak && musi być podwojony." +msgstr "Tytuł strony, jak <b>Core && i18n</b>. Jak widać, znak && musi być podwojony." #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 584 #: rc.cpp:1669 rc.cpp:1727 rc.cpp:1748 rc.cpp:1760 rc.cpp:1778 @@ -2806,10 +2796,8 @@ msgstr "Włączenie piątej dodatkowej strony" #: rc.cpp:1757 rc.cpp:1763 rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 rc.cpp:1775 rc.cpp:1781 #: rc.cpp:1784 rc.cpp:1787 rc.cpp:1790 rc.cpp:1793 #, no-c-format -msgid "" -"See the tooltip and \"What's This?\" information for the first page fields" -msgstr "" -"Zobacz co zawiera podpowiedź i pomoc \"Co to jest?\" dla pól pierwszej strony" +msgid "See the tooltip and \"What's This?\" information for the first page fields" +msgstr "Zobacz co zawiera podpowiedź i pomoc \"Co to jest?\" dla pól pierwszej strony" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 894 #: rc.cpp:1796 @@ -2988,8 +2976,7 @@ msgstr "Prawda:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1112 #: rc.cpp:1870 rc.cpp:1881 #, no-c-format -msgid "" -"Comma separated list of the beginning and closing string for special areas" +msgid "Comma separated list of the beginning and closing string for special areas" msgstr "" "Rozdzielona przecinkami lista ciągu rozpoczynającego i kończącego obszar " "specjalny" @@ -3196,8 +3183,7 @@ msgstr "Ciąg rozpoczynający strukturę" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1288 #: rc.cpp:1962 rc.cpp:2021 #, no-c-format -msgid "" -"A string specifying the beginning of a structure, like <b>{</b> in many cases." +msgid "A string specifying the beginning of a structure, like <b>{</b> in many cases." msgstr "Ciąg rozpoczynający strukturę, jak w wielu przypadkach <b>{</b>." #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1296 @@ -3240,8 +3226,7 @@ msgstr "Ciąg wyróżniający koniec struktury" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1365 #: rc.cpp:2006 rc.cpp:2015 #, no-c-format -msgid "" -"A string specifying the end of a structure, like <b>}</b> in many cases." +msgid "A string specifying the end of a structure, like <b>}</b> in many cases." msgstr "Ciąg wyróżniający koniec struktury, jak w wielu przypadkach <b>}</b>." #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1373 @@ -3588,8 +3573,7 @@ msgstr "&Opis:" #: rc.cpp:2211 #, no-c-format msgid "Reset window layout to the default on the next startup" -msgstr "" -"Podczas najbliższego uruchomienia przywróć ustawienie okien na domyślne" +msgstr "Podczas najbliższego uruchomienia przywróć ustawienie okien na domyślne" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 47 #: rc.cpp:2214 @@ -3757,8 +3741,7 @@ msgstr "Szab&lony:" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 52 #: rc.cpp:2313 rc.cpp:2770 #, no-c-format -msgid "" -"New files will have the extension and highlighting according to this setting" +msgid "New files will have the extension and highlighting according to this setting" msgstr "" "Nowo utworzone pliki będą miały rozszerzenie i tryb podświetlania zgodne z tymi " "ustawieniami" @@ -4707,8 +4690,7 @@ msgstr "&Zapisz hasło na dysku" #: rc.cpp:2864 #, no-c-format msgid "Keep the password in a file. DANGEROUS! Read the \"What's This?\" text." -msgstr "" -"Przechowywanie hasła w pliku. NIEBEZPIECZNE! Przeczytaj opis \"Co to jest?\"." +msgstr "Przechowywanie hasła w pliku. NIEBEZPIECZNE! Przeczytaj opis \"Co to jest?\"." #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 243 #: rc.cpp:2867 @@ -4938,8 +4920,7 @@ msgstr "Utwórz nowy podprojekt" #. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 62 #: rc.cpp:3010 #, no-c-format -msgid "" -"Check this if you want to create a new subproject with the above entered data." +msgid "Check this if you want to create a new subproject with the above entered data." msgstr "" "Zaznacz to pole, jeśli chcesz utworzyć nowy podprojekt wg wpisanych powyżej " "danych." @@ -6062,9 +6043,9 @@ msgstr "Obszar &Javascript" #. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 18 #: rc.cpp:3581 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Quanta+ KDE XML Validator" -msgstr "Walidator TDE XML w Quanta+" +msgstr "Walidator KDE XML w Quanta+" #. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 98 #: rc.cpp:3584 rc.cpp:4083 @@ -7151,10 +7132,8 @@ msgstr "Asystent tabel w DocBooku" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 63 #: rc.cpp:4161 #, no-c-format -msgid "" -"Click here to cancel the creation of the table. No action will be performed." -msgstr "" -"Kliknij tutaj, aby przerwać tworzenie tabeli. Nie zostaną wykonane żadne akcje." +msgid "Click here to cancel the creation of the table. No action will be performed." +msgstr "Kliknij tutaj, aby przerwać tworzenie tabeli. Nie zostaną wykonane żadne akcje." #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 98 #: rc.cpp:4167 @@ -7190,8 +7169,7 @@ msgstr "Liczba kolumn:" msgid "" "Select or enter in this spin box the number of columns that should be created " "by the wizard." -msgstr "" -"Wybierz lub wpisz liczbę kolumn, które mają być utworzone przez asystenta." +msgstr "Wybierz lub wpisz liczbę kolumn, które mają być utworzone przez asystenta." #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 175 #: rc.cpp:4182 @@ -7248,13 +7226,13 @@ msgstr "Tytuł tabeli:" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 268 #: rc.cpp:4212 rc.cpp:4221 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Enter here the title of the table. The title of the table will appear in the " "table of contents as well, under the \"List of Tables\", if you are using the " "KDE DocBook tools." msgstr "" -"Wpisz tu tytuł tabeli. Pojawi sie on także w spisie treści, w \"Liście tabel\", " +"Wpisz tu tytuł tabeli. Pojawi się on także w spisie treści, w \"Liście tabel\", " "jeśli używasz narzędzi DocBooka TDE." #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 300 @@ -7295,7 +7273,7 @@ msgstr "Wybierz tę opcję aby utworzyć nieformalną tabelę (informaltable)." #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 409 #: rc.cpp:4239 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "Select the table type:\n" @@ -8726,7 +8704,7 @@ msgstr "table" #. i18n: file extrafiles line 1486 #: rc.cpp:4797 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "KDE DocBook Standard" msgstr "TDE DocBook: standardowe" @@ -8738,7 +8716,7 @@ msgstr "Elementy interfejsu" #. i18n: file extrafiles line 1671 #: rc.cpp:4803 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "KDE DocBook Images" msgstr "TDE DocBook: obrazki" @@ -8750,19 +8728,19 @@ msgstr "Narzędzia" #. i18n: file extrafiles line 1752 #: rc.cpp:4809 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "KDE DocBook Admonitions" msgstr "Przestrogi TDE DocBook" #. i18n: file extrafiles line 1830 #: rc.cpp:4812 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "KDE DocBook Lists" msgstr "TDE DocBook: listy" #. i18n: file extrafiles line 1893 #: rc.cpp:4815 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "KDE DocBook Tables" msgstr "TDE DocBook: tabele" @@ -10077,7 +10055,6 @@ msgstr "" "</p>\n" #: tips.cpp:225 -#, fuzzy msgid "" "<p>...that you can use TDEFileReplace to find and replace across your entire " "project? <b>Click on the TDEFileReplace button</b> and you can set extensive " @@ -10085,8 +10062,8 @@ msgid "" "found in Quanta.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>...że możesz używać KFileReplace, aby znajdawać i zamieniać w całym " -"projekcie? <b>Kliknij przycisk KFileReplace</b>. Można szczegółowo konfigurować " +"<p>...że możesz używać TDEFileReplace, aby znajdawać i zamieniać w całym " +"projekcie? <b>Kliknij przycisk TDEFileReplace</b>. Można szczegółowo konfigurować " "proces, używać wartości zajmujących wiele wierszy oraz znaków wieloznacznych, a " "nawet przemieścić się do znalezionych plików w Quancie.\n" "</p>\n" @@ -10123,7 +10100,7 @@ msgid "" msgstr "" "<p>...że można w Quancie graficznie sprawdzić status swoich odnośników? <b>" "Wybierz KLinkStatus z menu Wtyczki</b> i Quanta wczyta program do sprawdzania " -"odnosników.\n" +"odnośników.\n" "</p>\n" #: tips.cpp:249 @@ -10254,7 +10231,6 @@ msgstr "" "</p>\n" #: tips.cpp:309 -#, fuzzy msgid "" "<p>...that Quanta now has a <b>public repository</b> " "for all resources? Quanta uses <i>TDENewStuff</i> to make templates, scripts, " @@ -10263,7 +10239,7 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "" "<p>...Quanta posiada <b>publiczne repozytorium</b> wszystkich zasobów? Korzysta " -"z <i>KNewStuff</i> do pobierania szablonów, skryptów, DTEPów, pasków " +"z <i>TDENewStuff</i> do pobierania szablonów, skryptów, DTEPów, pasków " "narzędziowych i wielu innych. Potrzebujesz czegoś? Skorzystaj z pozycji menu " "odnośnie pobierania.\n" "</p>\n" @@ -10283,10 +10259,8 @@ msgstr "" "</p>\n" #: utility/tagaction.cpp:464 utility/tagaction.cpp:718 -msgid "" -"The \"%1\" script started.\n" -msgstr "" -"skrypt \"%1\" uruchomiony.\n" +msgid "The \"%1\" script started.\n" +msgstr "skrypt \"%1\" uruchomiony.\n" #: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729 msgid "" @@ -10303,10 +10277,8 @@ msgid "Script Not Found" msgstr "Skrypt nie odnaleziony" #: utility/tagaction.cpp:790 utility/tagaction.cpp:850 -msgid "" -"The \"%1\" script output:\n" -msgstr "" -"Wyjście skryptu \"%1\":\n" +msgid "The \"%1\" script output:\n" +msgstr "Wyjście skryptu \"%1\":\n" #: utility/tagaction.cpp:973 msgid "The \"%1\" script has exited." @@ -10534,8 +10506,7 @@ msgstr "Dziennikowanie do zdalnych plików nie jest obsługiwane." #: utility/qpevents.cpp:282 msgid "Logging to files inside a remote project is not supported." -msgstr "" -"Dziennikowanie do plików wewnątrz zdalnych projektów nie jest obsługiwane." +msgstr "Dziennikowanie do plików wewnątrz zdalnych projektów nie jest obsługiwane." #: utility/qpevents.cpp:312 msgid "<qt>Logging failed. Check that you have write access to <i>%1</i>." @@ -10549,8 +10520,7 @@ msgstr "<qt>Nieobsługiwane działanie wewnętrznego zdarzenia: <b>%1</b>.</qt>" #: utility/qpevents.cpp:339 msgid "<qt>The <b>%1</b> script action was not found on your system.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Działanie skryptu <b>%1</b> nie zostało znalezione w twoim systemie.</qt>" +msgstr "<qt>Działanie skryptu <b>%1</b> nie zostało znalezione w twoim systemie.</qt>" #: utility/qpevents.cpp:339 msgid "Action Execution Error" @@ -10850,8 +10820,7 @@ msgstr "Ustaw &zakładkę" #: utility/quantabookmarks.cpp:91 msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." -msgstr "" -"Jeśli wiersz nie zawiera zakładki, to dodaj jedną. Jeśli zawiera - usuń." +msgstr "Jeśli wiersz nie zawiera zakładki, to dodaj jedną. Jeśli zawiera - usuń." #: utility/quantabookmarks.cpp:92 msgid "Clear &Bookmark" @@ -10989,8 +10958,7 @@ msgid "Open color dialog" msgstr "Otwórz okienko kolorów" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:70 -msgid "" -"With this line edit you can insert the URI of the resource you want to reach" +msgid "With this line edit you can insert the URI of the resource you want to reach" msgstr "W tym polu można wstawić URI zasobu" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:74 @@ -11271,8 +11239,7 @@ msgstr "&Wysłanie żądanie HTTP" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:229 msgid "Initiate HTTP Request to the server with debugging activated" -msgstr "" -"Rozpoczęcie wysyłania żądania HTTP do serwera przy włączonym debugowaniu" +msgstr "Rozpoczęcie wysyłania żądania HTTP do serwera przy włączonym debugowaniu" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:231 msgid "&Trace" @@ -11306,8 +11273,7 @@ msgstr "&Krok" msgid "" "Executes the next line of execution, but does not step into functions or " "includes" -msgstr "" -"Wykonanie następnego wiersza, ale bez wchodzenia w funkcje czy pliki dołączane" +msgstr "Wykonanie następnego wiersza, ale bez wchodzenia w funkcje czy pliki dołączane" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:240 msgid "Step &Into" @@ -11326,8 +11292,7 @@ msgid "S&kip" msgstr "Pomiń" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:244 -msgid "" -"Skips the next command of execution and makes the next command the current one" +msgid "Skips the next command of execution and makes the next command the current one" msgstr "" "Pominięcie następnego polecenia i sprawienie, że następne polecenie stanie sie " "bieżącym" @@ -11380,8 +11345,7 @@ msgstr "Zakończ sesję" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:258 msgid "Stops the debugger internally (debugging not longer possible)" -msgstr "" -"Wewnętrzne zatrzymanie debugera (debugowanie nie jest już dalej możliwe)" +msgstr "Wewnętrzne zatrzymanie debugera (debugowanie nie jest już dalej możliwe)" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:261 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:264 @@ -11417,8 +11381,7 @@ msgstr "Określ zmienną do obserwacji:" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:608 msgid "Unable to open file %1, check your basedirs and mappings." -msgstr "" -"Nie można otworzyć pliku %1, sprawdź swoje katalogi podstawowe i mapowania." +msgstr "Nie można otworzyć pliku %1, sprawdź swoje katalogi podstawowe i mapowania." #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:330 msgid "Unrecognized package: '%1%2'" @@ -11787,10 +11750,8 @@ msgid "\"%1\" removed from the CVS ignore list." msgstr "\"%1\" usunięty z listy ignorowania CVS-a." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504 -msgid "" -"<qt>The CVS command <b>%1</b> has failed. The error code was <i>%2</i>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Polecenie <b>%1</b> CVS-a nie powiodło się. Kod błędu <i>%2</i>.</qt>" +msgid "<qt>The CVS command <b>%1</b> has failed. The error code was <i>%2</i>.</qt>" +msgstr "<qt>Polecenie <b>%1</b> CVS-a nie powiodło się. Kod błędu <i>%2</i>.</qt>" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504 msgid "Command Failed" @@ -12084,8 +12045,7 @@ msgid "Create New File" msgstr "Utwórz nowy plik" #: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403 -msgid "" -"<qt>Cannot create file, because a file named <b>%1</b> already exists.</qt>" +msgid "<qt>Cannot create file, because a file named <b>%1</b> already exists.</qt>" msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b>, bo już taki istnieje.</qt>" #: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403 @@ -12291,8 +12251,7 @@ msgid "nothing" msgstr "bez akcji" #: src/quanta.cpp:378 src/quanta.cpp:2090 treeviews/structtreeview.cpp:1008 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> does not exist or is not a recognized mime type.</qt>" +msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist or is not a recognized mime type.</qt>" msgstr "" "<qt>Plik <b>%1</b> nie istnieje lub nie należy do rozpoznawalnego typu " "MIME.</qt>" @@ -12546,10 +12505,8 @@ msgstr "" "jest wystarczająco miejsca.</qt>" #: treeviews/structtreetag.cpp:119 -msgid "" -"Line %1: %2 is not a possible child of %3.\n" -msgstr "" -"Wiersz %1: %2 nie może być potomkiem %3.\n" +msgid "Line %1: %2 is not a possible child of %3.\n" +msgstr "Wiersz %1: %2 nie może być potomkiem %3.\n" #: treeviews/structtreetag.cpp:132 msgid "Line %1, column %2: Closing tag for %3 is missing." @@ -13210,8 +13167,7 @@ msgid "Generate List" msgstr "Tworzenie listy" #: src/quanta.cpp:4671 -msgid "" -"The table structure is invalid. Most probably you forgot to close some tags." +msgid "The table structure is invalid. Most probably you forgot to close some tags." msgstr "" "Struktura tabeli jest nieprawidłowa, najprawdopodobniej z powodu niezamknięcia " "jakiegoś znacznika." @@ -13427,8 +13383,7 @@ msgstr "Podnoszenie się z załamania" #: src/main.cpp:153 msgid "Improvements to the treeview code; code review and cleanup" -msgstr "" -"Wyczyszczenie kod w widoku drzewiastym, przejrzenie i oczyszczenie kodu" +msgstr "Wyczyszczenie kod w widoku drzewiastym, przejrzenie i oczyszczenie kodu" #: src/main.cpp:157 msgid "Original CSS editor" @@ -13492,14 +13447,11 @@ msgstr "" #: src/document.cpp:2991 msgid "This DTD is not known for Quanta. Choose a DTD or create a new one." -msgstr "" -"To DTD nie jest obsługiwane przez Quantę. Proszę wybrać DTD lub stworzyć nowe." +msgstr "To DTD nie jest obsługiwane przez Quantę. Proszę wybrać DTD lub stworzyć nowe." #: src/document.cpp:3046 -msgid "" -"\"%1\" is used for \"%2\".\n" -msgstr "" -"\"%1\" jest używane jako \"%2\".\n" +msgid "\"%1\" is used for \"%2\".\n" +msgstr "\"%1\" jest używane jako \"%2\".\n" #: src/quanta_init.cpp:185 msgid "Attribute Editor" @@ -13839,8 +13791,7 @@ msgstr "Nie udało się zapytać o uruchomione instancje Quanty." #: src/quanta_init.cpp:1394 msgid "various script based dialogs including the Quick Start dialog" -msgstr "" -"wiele okien opartych na skryptach zawiera w sobie okno \"Szybki start\"" +msgstr "wiele okien opartych na skryptach zawiera w sobie okno \"Szybki start\"" #: src/quanta_init.cpp:1400 msgid "HTML syntax checking" @@ -13879,7 +13830,6 @@ msgid "CVS management plugin" msgstr "wtyczka zarządzania CVS" #: src/quanta_init.cpp:1456 -#, fuzzy msgid "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] will not be available;" msgstr "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] - %3 nie będzie dostępne;" @@ -13888,7 +13838,6 @@ msgid "integrated CVS management" msgstr "zintegrowane zarządzanie CVS" #: src/quanta_init.cpp:1498 -#, fuzzy msgid "" "Some applications required for full functionality are missing or installed " "incorrectly:" @@ -13899,7 +13848,7 @@ msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1498 msgid "<br><br>Please verify the package contents.</qt>" -msgstr "" +msgstr "<br><br>Proszę sprawdzić zawartość pakietu.</qt>" #: src/quanta_init.cpp:1498 msgid "Missing Applications" @@ -14037,8 +13986,7 @@ msgstr "Nazwisko członka zespołu nie może być puste." #: project/teammembersdlg.cpp:79 project/teammembersdlg.cpp:149 msgid "The nickname cannot be empty as it is used as a unique identifier." -msgstr "" -"Pseudonim nie może być pusty, bo jest używany jako jednoznaczny identyfikator." +msgstr "Pseudonim nie może być pusty, bo jest używany jako jednoznaczny identyfikator." #: project/teammembersdlg.cpp:100 msgid "Edit Member" @@ -14058,8 +14006,7 @@ msgid "Delete Member" msgstr "Usuń składową" #: project/teammembersdlg.cpp:195 -msgid "" -"<qt>Are you sure that you want to remove <b>%1</b> from the project team?</qt>" +msgid "<qt>Are you sure that you want to remove <b>%1</b> from the project team?</qt>" msgstr "<qt>Czy na pewno chcesz usunąć <b>%1</b> z zespołu projektu?</qt>" #: project/teammembersdlg.cpp:216 @@ -14079,10 +14026,8 @@ msgid "Do Not Reassign" msgstr "Nie przenoś" #: project/teammembersdlg.cpp:226 -msgid "" -"<qt>The <b>%1</b> nickname is already assigned to <b>%2 <%3></b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Pseudonim <b>%1</b> jest już przypisany do <b>%2 <%3></b>.</qt>" +msgid "<qt>The <b>%1</b> nickname is already assigned to <b>%2 <%3></b>.</qt>" +msgstr "<qt>Pseudonim <b>%1</b> jest już przypisany do <b>%2 <%3></b>.</qt>" #: project/projectprivate.cpp:74 msgid "<b>Insert Files in Project</b>" @@ -14452,10 +14397,8 @@ msgstr "" "lokalnym!" #: project/projectnewweb.cpp:168 -msgid "" -"wget finished...\n" -msgstr "" -"wget zakończył pracę...\n" +msgid "wget finished...\n" +msgstr "wget zakończył pracę...\n" #: project/rescanprj.cpp:55 msgid "Reading folder:" @@ -14849,247 +14792,3 @@ msgid "" "Overlap" msgstr "Zachodzące" -#~ msgid "Error parsing providers list." -#~ msgstr "Błąd przy przetwarzaniu listy dostawców." - -#~ msgid "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not be possible.</qt>" -#~ msgstr "<qt>Nie można uruchomić <i>gpg</i> i pobrać dostępnych kluczy. Upewnij się, że <i>gpg</i> jest zainstalowane, w przeciwnym razie kontrola poprawności pobranych zasobów będzie niemożliwa.</qt>" - -#~ msgid "<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br><i>%2<%3></i>:</qt>" -#~ msgstr "<qt>Podaj hasło dla klucza <b>0x%1</b> należącego do<br><i>%2<%3></i>:</qt>" - -#~ msgid "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not be possible.</qt>" -#~ msgstr "<qt>Nie można uruchomić <i>gpg</i> i sprawdzić poprawności pliku. Upewnij się, że <i>gpg</i> jest zainstalowane, w przeciwnym razie kontrola poprawności pobranych zasobów będzie niemożliwa.</qt>" - -#~ msgid "Select Signing Key" -#~ msgstr "Wybór klucza do podpisywania" - -#~ msgid "Key used for signing:" -#~ msgstr "Klucz do podpisywania:" - -#~ msgid "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" -#~ msgstr "<qt>Nie można uruchomić <i>gpg</i> i podpisać pliku. Upewnij się, że <i>gpg</i> jest zainstalowane, w przeciwnym razie podpisywanie zasobów będzie niemożliwe.</qt>" - -#~ msgid "Download New %1" -#~ msgstr "Pobierz %1" - -#~ msgid "Hot New Stuff Providers" -#~ msgstr "Dostawcy Nowości" - -#~ msgid "Please select one of the providers listed below:" -#~ msgstr "Proszę wybrać jednego z dostawców z listy:" - -#~ msgid "No provider selected." -#~ msgstr "Nie wybrano dostawcy." - -#~ msgid "The file '%1' already exists. Do you want to override it?" -#~ msgstr "<qt>Plik '%1' już istnieje.<br>Czy chcesz go zastąpić?</qt>" - -#~ msgid "There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes are damaged archive or invalid directory structure in the archive." -#~ msgstr "Wystąpił błąd związany z pobranym archiwum z zasobem. Możliwymi przyczynami są uszkodzone archiwum lub niewłaściwa struktura katalogów w archiwum." - -#~ msgid "Resource Installation Error" -#~ msgstr "Błąd instalacji zasobu" - -#~ msgid "No keys were found." -#~ msgstr "Nie znaleziono kluczy." - -#~ msgid "The validation failed for unknown reason." -#~ msgstr "Sprawdzenie zawiodło z nieznanego powodu." - -#~ msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." -#~ msgstr "Kontrola sumy MD5 nie powiodła się, archiwum może być wadliwe." - -#~ msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." -#~ msgstr "Sygnatura nieprawidłowa, archiwum może być wadliwe lub zmienione." - -#~ msgid "The signature is valid, but untrusted." -#~ msgstr "Sygnatura prawidłowa, ale niezaufana." - -#~ msgid "The signature is unknown." -#~ msgstr "Nieznana sygnatura." - -#~ msgid "The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></i>." -#~ msgstr "Zasób jest podpisane kluczem <i>0x%1</i>, należącym do <i>%2<%3></i>." - -#~ msgid "<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors are :<b>%1</b><br>%2<br><br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>.<br><br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" -#~ msgstr "Wystąpiły błędy związane z pobranym zasobem. Oto one:<b>%1</b> <br>%2 <br> <br>Instalacja zasobu jest <b>niezalecana</b>. <br><br>Czy chcesz kontynuować instalację?</qt>" - -#~ msgid "Problematic Resource File" -#~ msgstr "Wątpliwy plik zasobu" - -#~ msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>" -#~ msgstr "<qt>%1<br><br>Aby zainstalować, naciśnij OK.</qt>" - -#~ msgid "Valid Resource" -#~ msgstr "Prawidłowy zasób" - -#~ msgid "The signing failed for unknown reason." -#~ msgstr "Podpisywanie nie udało się nieznanego powodu." - -#~ msgid "" -#~ "There are no keys usable for signing or you did not entered the correct passphrase.\n" -#~ "Proceed without signing the resource?" -#~ msgstr "" -#~ "Nie ma kluczy do podpisywania lub niepoprawne hasło.\n" -#~ "Czy kontynuować bez podpisywania zasobu?" - -#~ msgid "Share Hot New Stuff" -#~ msgstr "Podziel się Nowościami" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Wersja:" - -#~ msgid "Release:" -#~ msgstr "Wydanie:" - -#~ msgid "License:" -#~ msgstr "Licencja:" - -#~ msgid "GPL" -#~ msgstr "GPL" - -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Język:" - -#~ msgid "Preview URL:" -#~ msgstr "URL podglądu:" - -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr "Podsumowanie:" - -#~ msgid "Old upload information found, fill out fields?" -#~ msgstr "Znaleziono stare dane wysyłania, wypełnić pola?" - -#~ msgid "Fill Out Fields" -#~ msgstr "Wypełnij pola" - -#~ msgid "Do Not Fill Out" -#~ msgstr "Nie wypełniaj" - -#~ msgid "Please put in a name." -#~ msgstr "Proszę wprowadzić nazwę." - -#~ msgid "Get Hot New Stuff" -#~ msgstr "Pobierz Nowości" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Witaj" - -#~ msgid "Highest Rated" -#~ msgstr "Najwyżej oceniane" - -#~ msgid "Most Downloads" -#~ msgstr "Najwięcej pobrań" - -#~ msgid "Latest" -#~ msgstr "Ostatni" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Wersja" - -#~ msgid "Rating" -#~ msgstr "Ocena" - -#~ msgid "Downloads" -#~ msgstr "Liczba pobrań" - -#~ msgid "Release Date" -#~ msgstr "Data wydania" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Zainstaluj" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Szczegóły" - -#~ msgid "" -#~ "Name: %1\n" -#~ "Author: %2\n" -#~ "License: %3\n" -#~ "Version: %4\n" -#~ "Release: %5\n" -#~ "Rating: %6\n" -#~ "Downloads: %7\n" -#~ "Release date: %8\n" -#~ "Summary: %9\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa: %1\n" -#~ "Autor: %2\n" -#~ "Licencja: %3\n" -#~ "Wersja: %4\n" -#~ "Wydanie: %5\n" -#~ "Ocena: %6\n" -#~ "Liczba pobrań: %7\n" -#~ "Data wydania: %8\n" -#~ "Podsumowanie: %9\n" - -#~ msgid "" -#~ "Preview: %1\n" -#~ "Payload: %2\n" -#~ msgstr "" -#~ "Podgląd: %1\n" -#~ "Ładunek: %2\n" - -#~ msgid "Installation successful." -#~ msgstr "Instalacja udana." - -#~ msgid "Installation" -#~ msgstr "Instalacja" - -#~ msgid "Installation failed." -#~ msgstr "Instalacja nieudana." - -#~ msgid "Successfully installed hot new stuff." -#~ msgstr "Instalacja nowości zakończona pomyślnie." - -#~ msgid "Failed to install hot new stuff." -#~ msgstr "Instalacja nowości nie powiodła się." - -#~ msgid "Unable to create file to upload." -#~ msgstr "Nie można utworzyć pliku do wysłania." - -#~ msgid "The files to be uploaded have been created at:\n" -#~ msgstr "Pliki, które mają być wysłane zostały utworzone tutaj:\n" - -#~ msgid "Data file: %1\n" -#~ msgstr "Plik danych: %1\n" - -#~ msgid "Preview image: %1\n" -#~ msgstr "Podgląd: %1\n" - -#~ msgid "Content information: %1\n" -#~ msgstr "Informacja o zawartości: %1\n" - -#~ msgid "Those files can now be uploaded.\n" -#~ msgstr "Te pliki mogą być teraz wysłane.\n" - -#~ msgid "Beware that any people might have access to them at any time." -#~ msgstr "Weź pod uwagę, że inni mają do nich dostęp w dowolnym momencie." - -#~ msgid "Upload Files" -#~ msgstr "Wyślij pliki" - -#~ msgid "Please upload the files manually." -#~ msgstr "Proszę wysłać pliki ręcznie." - -#~ msgid "Upload Info" -#~ msgstr "Informacja o wysyłaniu" - -#~ msgid "&Upload" -#~ msgstr "&Wyślij" - -#~ msgid "Successfully uploaded new stuff." -#~ msgstr "Wysyłanie nowości zakończone pomyślnie." - -#~ msgid "&Quanta Homepage" -#~ msgstr "Strona domowa &Quanty" - -#~ msgid "&User Mailing List" -#~ msgstr "Lista dyskusyjna &użytkowników" - -#~ msgid "Make &Donation" -#~ msgstr "Wspomóż fina&nsowo" - -#~ msgid "<br><br>You may download the applications from the specified locations.</qt>" -#~ msgstr "<br><br>Możesz pobrać te programy z podanych miejsc.</qt>" |