diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdepim/knode.po | 428 |
1 files changed, 222 insertions, 206 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/knode.po index f46aa4b76b8..25ca60f4155 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/knode.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/knode.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-18 12:01+0100\n" "Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" @@ -20,15 +20,16 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ">\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Tomasz Grobelny, Mikołaj Machowski (aktualny tłumacz)" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -182,22 +183,20 @@ msgstr "Nieznane kodowanie. Użyto domyślnego kodowania." #: articlewidget.cpp:465 msgid "" -"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " -"cannot handle yet." -"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " -"hand.</b>" +"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which " +"KNode cannot handle yet.<br>Meanwhile you can save the article as a text " +"file and reassemble it by hand.</b>" msgstr "" "<br/><b>Ta wiadomość ma typ MIME "message/partial", którego KNode " -"jeszcze nie obsługuje." -"<br>Tymczasowo możesz zachować wiadomość jako plik tekstowy i połączyć go " -"ręcznie</b>" +"jeszcze nie obsługuje.<br>Tymczasowo możesz zachować wiadomość jako plik " +"tekstowy i połączyć go ręcznie</b>" #: articlewidget.cpp:482 msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" -"by clicking here</a>." +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw " +"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can " +"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML" +"\">by clicking here</a>." msgstr "" "<b>Uwaga:</b> To jest wiadomość HTML. Ze względów bezpieczeństwa wyświetlany " "jest tylko czysty kod HTML. Jeżeli ufasz nadawcy wiadomości, możesz obejrzeć " @@ -311,7 +310,8 @@ msgid "Cannot create a folder for this account." msgstr "Nie można utworzyć katalogu dla tego konta." #: knaccountmanager.cpp:156 -msgid "This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it." +msgid "" +"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it." msgstr "" "Tego konta nie można usunąć, ponieważ istnieją dla niego nie wysłane " "wiadomości." @@ -320,6 +320,13 @@ msgstr "" msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to konto?" +#: knaccountmanager.cpp:158 knarticlemanager.cpp:583 knconfigwidgets.cpp:312 +#: knconfigwidgets.cpp:1323 knconfigwidgets.cpp:1427 knconfigwidgets.cpp:1677 +#: knfiltermanager.cpp:265 knmainwidget.cpp:1591 knmainwidget.cpp:1642 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Usuń" + #: knaccountmanager.cpp:162 msgid "" "At least one group of this account is currently in use.\n" @@ -361,7 +368,8 @@ msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)" msgstr "Autor żądał kopii e-mailem jeżeli odpowiadasz (Kopia-Emailem-do: )" #: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?" +msgid "" +"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?" msgstr "" "Ta wiadomość zawiera załączniki. Czy chcesz aby również zostały przekazane " "dalej?" @@ -434,13 +442,10 @@ msgstr "Tej wiadomości nie można edytować." #: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 msgid "" -"<qt>The signature generator program produced the following output:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" +"<qt>The signature generator program produced the following output:<br><br>" +"%1</qt>" msgstr "" -"<qt>Program generujący sygnaturki stworzył coś takiego:" -"<br>" -"<br> %1</qt>" +"<qt>Program generujący sygnaturki stworzył coś takiego:<br><br> %1</qt>" #: knarticlefactory.cpp:628 msgid "Article has already been sent." @@ -456,8 +461,8 @@ msgstr "Nie można wczytać skrzynki 'do wysłania'." #: knarticlefactory.cpp:733 msgid "" -"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " -"\"Outbox\" folder." +"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in " +"the \"Outbox\" folder." msgstr "" "Anulowałeś wysyłanie wiadomości. Nie wysłane wiadomości będą przechowywane w " "folderze \"Do wysłania\"." @@ -475,14 +480,16 @@ msgid "" "Please enter a valid email address at the identity tab of the account " "configuration dialog." msgstr "" -"Proszę podać prawidłowy adres e-mail w karcie tożsamości okna konfiguracyjnego " -"konta." +"Proszę podać prawidłowy adres e-mail w karcie tożsamości okna " +"konfiguracyjnego konta." #: knarticlefactory.cpp:828 msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " -"dialog." -msgstr "Proszę podać prawidłowy adres e-mail w sekcji tożsamości okna konfiguracyjnego." +"Please enter a valid email address at the identity section of the " +"configuration dialog." +msgstr "" +"Proszę podać prawidłowy adres e-mail w sekcji tożsamości okna " +"konfiguracyjnego." #: knarticlefactory.cpp:916 msgid "Emails cannot be canceled or superseded." @@ -508,7 +515,8 @@ msgid "" "and cancel (or supersede) it there." msgstr "" "Ta wiadomość nie może zostać anulowana ani zastąpiona,\n" -"ponieważ jej id (numer identyfikacyjny) nie został wygenerowany przez KNode.\n" +"ponieważ jej id (numer identyfikacyjny) nie został wygenerowany przez " +"KNode.\n" "Możesz natomiast poszukać swojej wiadomości na grupie dyskusyjnej\n" "i anulować ją (lub zastąpić)." @@ -723,6 +731,11 @@ msgstr "&Załącz plik..." msgid "Sign Article with &PGP" msgstr "&Podpisz wiadomość używając PGP" +#: kncomposer.cpp:260 kncomposer.cpp:1928 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Usuń &ramkę" + #: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 msgid "&Properties" msgstr "&Właściwości" @@ -905,8 +918,8 @@ msgid "" "You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n" "Do you want to re-edit the article or send it anyway?" msgstr "" -"Twój podpis jest dłuższy niż 8 linii.Powinieneś go skrócić, aby dopasować się " -"do powszechnie przyjętego limitu 4 linii\n" +"Twój podpis jest dłuższy niż 8 linii.Powinieneś go skrócić, aby dopasować " +"się do powszechnie przyjętego limitu 4 linii\n" "Chcesz ponownie edytować wiadomość czy wysłać ją pomimo tego?" #: kncomposer.cpp:697 @@ -950,7 +963,8 @@ msgstr "Załącz plik" #: kncomposer.cpp:1167 msgid "" -"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" +"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: " +"nobody);\n" "please respect their request." msgstr "" "Nadawca nie chce kopii Twojej odpowiedzi e-mailem.\n" @@ -970,8 +984,8 @@ msgid "" "Please do this in the settings dialog." msgstr "" "Nie skonfigurowano edytora. Proszę to zrobić w\n" -"\"Ustawienia->Konfiguracja KNode->Wysyłanie wiadomości->Composer->" -"Zewnętrzny edytor\"." +"\"Ustawienia->Konfiguracja KNode->Wysyłanie wiadomości->Composer->Zewnętrzny " +"edytor\"." #: kncomposer.cpp:1307 msgid "" @@ -979,8 +993,8 @@ msgid "" "Please check your configuration in the settings dialog." msgstr "" "Nie można uruchomić zewnętrznego edytora. Proszę sprawdzić konfigurację w\n" -"\"Ustawienia->Konfiguracja KNode->Wysyłanie wiadomości->Composer->" -"Zewnętrzny edytor\"." +"\"Ustawienia->Konfiguracja KNode->Wysyłanie wiadomości->Composer->Zewnętrzny " +"edytor\"." #: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401 msgid "Spellcheck" @@ -1032,8 +1046,8 @@ msgid "" "Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." msgstr "" "Nie można uruchomić ISpell.\n" -"Sprawdź czy ISpell jest poprawnie skonfigurowany i czy znajduje się w ścieżce " -"wyszukiwania." +"Sprawdź czy ISpell jest poprawnie skonfigurowany i czy znajduje się w " +"ścieżce wyszukiwania." #: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436 msgid "ISpell seems to have crashed." @@ -1093,6 +1107,10 @@ msgstr "Sugestie" msgid "No Suggestions" msgstr "Brak sugestii" +#: kncomposer.cpp:2497 kncomposer.cpp:2558 +msgid "File" +msgstr "" + #: kncomposer.cpp:2498 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -1293,13 +1311,11 @@ msgstr "&Nazwa:" #: knconfigwidgets.cpp:65 msgid "" -"<qt>" -"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" -"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</" +"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Twoje nazwisko jak pojawi się u innych czytających Twoje wiadomości.</p> " -"<p>np.: <b>Jan Kowalski</b>.</p></qt>" +"<qt> <p>Twoje nazwisko jak pojawi się u innych czytających Twoje wiadomości." +"</p> <p>np.: <b>Jan Kowalski</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:72 msgid "Organi&zation:" @@ -1307,13 +1323,11 @@ msgstr "O&rganizacja:" #: knconfigwidgets.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>The name of the organization you work for.</p>" -"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" +"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</" +"b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Nazwa organizacji dla jakiej pracujesz.</p> " -"<p>np.: <b>KNode, sp. z.o.o.</b>.</p></qt>" +"<qt> <p>Nazwa organizacji dla jakiej pracujesz.</p> <p>np.: <b>KNode, sp. z." +"o.o.</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:82 msgid "Email a&ddress:" @@ -1321,12 +1335,10 @@ msgstr "Adre&s e-mail:" #: knconfigwidgets.cpp:85 msgid "" -"<qt>" -"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" -"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" +"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</" +"p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Twój e-mail jak się pojawi u innych czytających Twoje wiadomości</p> " +"<qt> <p>Twój e-mail jak się pojawi u innych czytających Twoje wiadomości</p> " "<p>np.: <b>nospam@tak.com</b>.</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:92 @@ -1335,17 +1347,13 @@ msgstr "O&dpowiedz na adres:" #: knconfigwidgets.cpp:95 msgid "" -"<qt>" -"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " -"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " -"address.</p>" -"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" +"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the " +"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real " +"email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Kiedy ktoś odpowie na Twoją wiadomość e-mailem ten adres zostanie użyty do " -"wysłania e-maila. Jeśli wypełniasz to pole proszę to zrobić prawdziwym " -"adresem.</p> " -"<p>np.: <b>jan@kowalski.com</b>.</p></qt>" +"<qt> <p>Kiedy ktoś odpowie na Twoją wiadomość e-mailem ten adres zostanie " +"użyty do wysłania e-maila. Jeśli wypełniasz to pole proszę to zrobić " +"prawdziwym adresem.</p> <p>np.: <b>jan@kowalski.com</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:103 msgid "&Mail-copies-to:" @@ -1361,7 +1369,8 @@ msgstr "Twój klucz OpenPGP" #: knconfigwidgets.cpp:111 msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles." -msgstr "Wybierz klucz OpenPGP który powinien być używany do podpisywania wiadomości." +msgstr "" +"Wybierz klucz OpenPGP który powinien być używany do podpisywania wiadomości." #: knconfigwidgets.cpp:113 msgid "Signing ke&y:" @@ -1369,12 +1378,11 @@ msgstr "Klucz podpisując&y:" #: knconfigwidgets.cpp:116 msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" +"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Klucz OpenPGP który tu wybierzesz zostanie użyty do podpisywania Twoich " -"wiadomości.</p></qt>" +"<qt><p>Klucz OpenPGP który tu wybierzesz zostanie użyty do podpisywania " +"Twoich wiadomości.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:128 msgid "&Use a signature from file" @@ -1390,13 +1398,11 @@ msgstr "P&lik z podpisem:" #: knconfigwidgets.cpp:140 msgid "" -"<qt>" -"<p>The file from which the signature will be read.</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" +"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/" +"robt/.sig</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Plik z jakiego ma być wczytana sygnaturka.</p> " -"<p>np.: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" +"<qt> <p>Plik z jakiego ma być wczytana sygnaturka.</p> <p>np.: <b>/home/" +"robt/.sig</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 msgid "Choo&se..." @@ -1412,12 +1418,10 @@ msgstr "Plik jest pro&gramem" #: knconfigwidgets.cpp:156 msgid "" -"<qt>" -"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</" +"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Zaznacz opcję jeśli sygnaturka ma być generowana przez program.</p> " +"<qt> <p>Zaznacz opcję jeśli sygnaturka ma być generowana przez program.</p> " "<p>np.: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:161 @@ -1483,14 +1487,12 @@ msgstr "Nowe konto" msgid "Ser&ver" msgstr "&Serwer: " -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 -#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 +#: knconfigwidgets.cpp:478 smtpaccountwidget_base.ui:32 #, no-c-format msgid "&Server:" msgstr "&Serwer:" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 -#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 +#: knconfigwidgets.cpp:484 smtpaccountwidget_base.ui:43 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Port:" @@ -1511,20 +1513,17 @@ msgstr "&Limit czasu:" msgid "&Fetch group descriptions" msgstr "&Pobierz opisy grup" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 -#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 +#: knconfigwidgets.cpp:512 smtpaccountwidget_base.ui:76 #, no-c-format msgid "Server requires &authentication" msgstr "Serwer wymaga &autoryzacji" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 -#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 +#: knconfigwidgets.cpp:517 smtpaccountwidget_base.ui:54 #, no-c-format msgid "&User:" msgstr "&Użytkownik:" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 -#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 +#: knconfigwidgets.cpp:523 smtpaccountwidget_base.ui:65 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "&Hasło:" @@ -1661,6 +1660,10 @@ msgstr "Zam&knięcie bieżącego wątku" msgid "Go to the next &unread thread" msgstr "Przejście do na&stępnego nieprzeczytanego wątku" +#: knconfigwidgets.cpp:1213 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: knconfigwidgets.cpp:1214 msgid "Attachments" msgstr "Załączniki" @@ -1835,11 +1838,11 @@ msgstr "Us&uń" #: knconfigwidgets.cpp:1999 msgid "" -"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" -"=sender's address</qt>" +"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</" +"b>=sender's address</qt>" msgstr "" -"<qt>Napisy zastępowane: <b>%NAME</b>=nazwisko wysyłającego, <b>%EMAIL</b>" -"=adres e-mail wysyłającego</qt>" +"<qt>Napisy zastępowane: <b>%NAME</b>=nazwisko wysyłającego, <b>%EMAIL</" +"b>=adres e-mail wysyłającego</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:2002 msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" @@ -1867,10 +1870,9 @@ msgid "" "<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" "%L</b>=line break</qt>" msgstr "" -"<qt>Zamienniki: <b>%NAME</b>=nazwisko wysyłającego, <b>%EMAIL</b>" -"=adres e-mail wysyłającego, " -"<br><b>%DATE</b>=data, <b>%MSID</b>=id-wiadomości, <b>%GROUP</b>" -"=nazwa grupy, <b>%L</b>=znak nowej linii</qt>" +"<qt>Zamienniki: <b>%NAME</b>=nazwisko wysyłającego, <b>%EMAIL</b>=adres e-" +"mail wysyłającego, <br><b>%DATE</b>=data, <b>%MSID</b>=id-wiadomości, <b>" +"%GROUP</b>=nazwa grupy, <b>%L</b>=znak nowej linii</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:2210 msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" @@ -1969,17 +1971,17 @@ msgstr "Rozpocznij konwersję..." #: knconvert.cpp:72 msgid "" -"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" -"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " -"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " -"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " -"data will be created before the conversion starts." +"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</" +"b><br>Unfortunately this version uses a different format for some data-" +"files, so in order to keep your existing data it is necessary to convert it " +"first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of " +"your existing data will be created before the conversion starts." msgstr "" -"<b> Gratulacje! Zmieniłeś wersję KNode na %1!</b>" -"<br> Niestety ta wersja używa innego formatu plików z danymi, więc aby " -"zachować twoje istniejące dane trzeba je najpierw przekonwertować.Jest to teraz " -"automatycznie przeprowadzane przez KNode. Jeśli chcesz, kopia zapasowa Twoich " -"danych zostanie wykonana przed zaczęciem konwersji." +"<b> Gratulacje! Zmieniłeś wersję KNode na %1!</b><br> Niestety ta wersja " +"używa innego formatu plików z danymi, więc aby zachować twoje istniejące " +"dane trzeba je najpierw przekonwertować.Jest to teraz automatycznie " +"przeprowadzane przez KNode. Jeśli chcesz, kopia zapasowa Twoich danych " +"zostanie wykonana przed zaczęciem konwersji." #: knconvert.cpp:79 msgid "Create backup of old data" @@ -1989,6 +1991,11 @@ msgstr "Wykonaj kopię zapasową starych danych" msgid "Save backup in:" msgstr "Zapisz kopię w:" +#: knconvert.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Browse..." +msgstr "&Przeglądaj..." + #: knconvert.cpp:98 msgid "<b>Converting, please wait...</b>" msgstr "<b>Trwa konwertowanie, proszę czekać...</b>" @@ -1999,20 +2006,19 @@ msgstr "Wykonane zadania:" #: knconvert.cpp:135 msgid "" -"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" -"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." +"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br>You should now examine " +"the log to find out what went wrong." msgstr "" -"<b>Wystąpiły błędy podczas konwersji.</b>" -"<br>Powinieneś teraz przejrzeć dziennik, aby się dowiedzieć co się nie " -"powiodło." +"<b>Wystąpiły błędy podczas konwersji.</b><br>Powinieneś teraz przejrzeć " +"dziennik, aby się dowiedzieć co się nie powiodło." #: knconvert.cpp:139 msgid "" -"<b>The conversion was successful.</b>" -"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" +"<b>The conversion was successful.</b><br>Have a lot of fun with this new " +"version of KNode. ;-)" msgstr "" -"<b>Konwersja się powiodła.</b>" -"<br> Życzymy przyjemnej pracy z nową wersją KNode. ;-)" +"<b>Konwersja się powiodła.</b><br> Życzymy przyjemnej pracy z nową wersją " +"KNode. ;-)" #: knconvert.cpp:142 msgid "Start KNode" @@ -2626,12 +2632,11 @@ msgstr "Odnów szybkie wyszukiwanie" #: knmainwidget.cpp:166 msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." +"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all messages " +"are shown again." msgstr "" -"<b>Odnów szybkie wyszukiwanie</b> " -"<br>Odnawia szybkie wyszukiwanie, tak że wszystkie wiadomości są znowu " -"widoczne." +"<b>Odnów szybkie wyszukiwanie</b> <br>Odnawia szybkie wyszukiwanie, tak że " +"wszystkie wiadomości są znowu widoczne." #: knmainwidget.cpp:170 msgid "&Search:" @@ -3194,16 +3199,13 @@ msgstr "" #: knnntpclient.cpp:483 msgid "" -"<br>" -"<br>The article you requested is not available on your news server." -"<br>You could try to get it from <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +"<br><br>The article you requested is not available on your news server." +"<br>You could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?" +"selm=%1\">groups.google.com</a>." msgstr "" -"<br>" -"<br>Wiadomość, której żądałeś nie jest dostępna na Twoim serwerze grup " -"dyskusyjnych" -"<br>Możesz ją pobrać z <a href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">" -"groups.google.com</a>." +"<br><br>Wiadomość, której żądałeś nie jest dostępna na Twoim serwerze grup " +"dyskusyjnych<br>Możesz ją pobrać z <a href=\"http://groups.google.com/groups?" +"selm=%1\">groups.google.com</a>." #: knnntpclient.cpp:575 msgid "" @@ -3243,6 +3245,10 @@ msgstr "" "Wystąpił błąd:\n" "%1" +#: knode_options.h:25 +msgid "A 'news://server/group' URL" +msgstr "Odnośnik 'news://server/group'" + #: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 msgid "Unable to resolve hostname" msgstr "Nie można określić nazwy serwera" @@ -3299,15 +3305,16 @@ msgid "" "TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for " "managing your passwords.\n" "However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered " +"secure from decryption efforts if access to the configuration file is " +"obtained.\n" "Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" msgstr "" "Portfel TDE nie jest dostępny. Usilnie zalecamy by używać Portfela do " "zarządzania hasłami.\n" "KNode może także przechowywać hasło w swoim pliku konfiguracyjnym. " -"Przechowywane ono jest w zaciemnionym formacie, ale nie powinno być uważane za " -"bezpieczne jeśli ktoś niepowołany zdobędzie do niego dostęp.\n" +"Przechowywane ono jest w zaciemnionym formacie, ale nie powinno być uważane " +"za bezpieczne jeśli ktoś niepowołany zdobędzie do niego dostęp.\n" "Czy chcesz przechowywać hasło dla serwera '%1' w pliku konfiguracyjnym?" #: knserverinfo.cpp:115 @@ -3362,125 +3369,134 @@ msgstr "NIE zawiera" msgid "Regular expression" msgstr "Wyrażenie regularne" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 +#: utilities.cpp:170 +msgid "" +"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Plik o nazwie <b>%1<b> już istnieje.<br> Czy chcesz go zastąpić?</qt>" + +#: utilities.cpp:171 +msgid "&Replace" +msgstr "&Zastąp" + +#: utilities.cpp:459 +msgid "" +"Unable to load/save configuration.\n" +"Wrong permissions on home folder?\n" +"You should close KNode now to avoid data loss." +msgstr "" +"Nie można wczytać/zapisać konfiguracji.\n" +"Brak uprawnień do katalogu domowego?\n" +"Powinieneś zakończyć KNode, aby uniknąć utraty danych." + +#: utilities.cpp:465 +msgid "Unable to load/save file." +msgstr "Nie można wczytać/zapisać pliku." + +#: utilities.cpp:471 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "Nie można zapisać pliku na zdalnym serwerze." + +#: utilities.cpp:477 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego." + +#: kncomposerui.rc:5 knodeui.rc:5 knreaderui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Filtr" + +#: kncomposerui.rc:13 knodeui.rc:15 knreaderui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Edytuj plik" + +#: kncomposerui.rc:27 #, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "&Załącz" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 -#: rc.cpp:12 +#: kncomposerui.rc:33 #, no-c-format msgid "Optio&ns" msgstr "&Opcje" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 -#: rc.cpp:21 +#: kncomposerui.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: kncomposerui.rc:55 knodeui.rc:131 knreaderui.rc:38 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: kncomposerui.rc:97 #, no-c-format msgid "Spell Result" msgstr "Wynik sprawdzania pisowni" -#. i18n: file knodeui.rc line 45 -#: rc.cpp:33 +#: knodeui.rc:24 knreaderui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Widok wiadomości" + +#: knodeui.rc:45 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "Prze&jdź" -#. i18n: file knodeui.rc line 55 -#: rc.cpp:36 +#: knodeui.rc:55 #, no-c-format msgid "A&ccount" msgstr "&Konto" -#. i18n: file knodeui.rc line 64 -#: rc.cpp:39 +#: knodeui.rc:64 #, no-c-format msgid "G&roup" msgstr "&Grupa" -#. i18n: file knodeui.rc line 77 -#: rc.cpp:42 +#: knodeui.rc:77 #, no-c-format msgid "Fol&der" msgstr "Fo&lder" -#. i18n: file knodeui.rc line 91 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 +#: knodeui.rc:91 knreaderui.rc:28 #, no-c-format msgid "&Article" msgstr "Wia&domość" -#. i18n: file knodeui.rc line 111 -#: rc.cpp:48 +#: knodeui.rc:111 #, no-c-format msgid "Sc&oring" msgstr "Punkt&owanie" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 -#: rc.cpp:72 +#: knodeui.rc:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: smtpaccountwidget_base.ui:24 #, no-c-format msgid "&Use external mailer" msgstr "&Użyj zewnętrznego programu pocztowego" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 -#: rc.cpp:90 +#: smtpaccountwidget_base.ui:133 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Szyfrowanie" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:93 +#: smtpaccountwidget_base.ui:144 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Brak" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 -#: rc.cpp:96 +#: smtpaccountwidget_base.ui:155 #, no-c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 -#: rc.cpp:99 +#: smtpaccountwidget_base.ui:166 #, no-c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" - -#: utilities.cpp:170 -msgid "" -"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." -"<br>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Plik o nazwie <b>%1<b> już istnieje." -"<br> Czy chcesz go zastąpić?</qt>" - -#: utilities.cpp:171 -msgid "&Replace" -msgstr "&Zastąp" - -#: utilities.cpp:459 -msgid "" -"Unable to load/save configuration.\n" -"Wrong permissions on home folder?\n" -"You should close KNode now to avoid data loss." -msgstr "" -"Nie można wczytać/zapisać konfiguracji.\n" -"Brak uprawnień do katalogu domowego?\n" -"Powinieneś zakończyć KNode, aby uniknąć utraty danych." - -#: utilities.cpp:465 -msgid "Unable to load/save file." -msgstr "Nie można wczytać/zapisać pliku." - -#: utilities.cpp:471 -msgid "Unable to save remote file." -msgstr "Nie można zapisać pliku na zdalnym serwerze." - -#: utilities.cpp:477 -msgid "Unable to create temporary file." -msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego." - -#: knode_options.h:25 -msgid "A 'news://server/group' URL" -msgstr "Odnośnik 'news://server/group'" - |