summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdepim/libtdepim.po62
1 files changed, 31 insertions, 31 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libtdepim.po
index dc3a9c8728f..20aea043f0a 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libtdepim.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libtdepim.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 13:50+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@@ -521,18 +521,18 @@ msgstr "Edytuj kolejność uzupełniania"
msgid "Showing URL %1"
msgstr "Pokaż URL %1"
-#: kaddrbook.cpp:76
+#: kaddrbook.cpp:75
msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Adres e-mail <b>%1</b> nie został znaleziony w Twojej książce adresowej."
"</qt>"
-#: kaddrbook.cpp:79
+#: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book"
msgstr "nie znajduje się w książce adresowej"
-#: kaddrbook.cpp:151
+#: kaddrbook.cpp:150
msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@@ -540,11 +540,11 @@ msgstr ""
"<qt>Adres e-mail <b>%1</b> został dodany do książki adresowej; możesz dodać "
"więcej informacji do tego wpisu otwierając go w książce adresowej.</qt>"
-#: kaddrbook.cpp:157
+#: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>Adres e-mail <b>%1</b> już jest w Twojej książce adresowej.</qt>"
-#: kaddrbook.cpp:188
+#: kaddrbook.cpp:187
msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook."
@@ -552,7 +552,7 @@ msgstr ""
"vCard została dodana do książki adresowej; możesz dodać więcej informacji o "
"wpisie otwierając książkę adresową."
-#: kaddrbook.cpp:195
+#: kaddrbook.cpp:194
msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@@ -937,33 +937,33 @@ msgstr "Wpis lokalny"
msgid "New (remote) entry"
msgstr "Nowy (zdalny) wpis"
-#: komposer/core/core.cpp:251
+#: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy
msgid "&Send"
msgstr "Wyślij"
-#: komposer/core/core.cpp:255
+#: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue"
msgstr ""
-#: komposer/core/core.cpp:259
+#: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr ""
-#: komposer/core/core.cpp:262
+#: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..."
msgstr ""
-#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265
+#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format
msgid "&Address Book"
msgstr "Książka &adresowa"
-#: komposer/core/core.cpp:268
+#: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer"
msgstr ""
-#: komposer/core/core.cpp:273
+#: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..."
msgstr ""
@@ -1720,7 +1720,7 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check"
msgstr "Sprawdź prawa dostępu"
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:465
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr ""
"E-mail, jaki podałeś, jest nieprawidłowy, ponieważ zawiera więcej niż jedno "
"@. Nie utworzysz prawidłowych wiadomości, jeśli nie zmienisz swojego adresu."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:470
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address."
@@ -1736,11 +1736,11 @@ msgstr ""
"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ nie zawiera @. Nie "
"utworzysz prawidłowych wiadomości, jeśli nie zmienisz swojego adresu."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "Musisz coś podać w polu adresu e-mail."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:477
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part."
@@ -1748,14 +1748,14 @@ msgstr ""
"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ nie zawiera części "
"lokalnej."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part."
msgstr ""
"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ nie zawiera części domeny."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets."
@@ -1763,11 +1763,11 @@ msgstr ""
"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera niesparowane znaki "
"komentarza/nawiasy."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "Adres e-mail jest prawidłowy."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:488
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket."
@@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr ""
"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera niesparowany znak "
"nawiasu trójkątnego."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:491
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket."
@@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr ""
"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera nie otwarty znak "
"nawiasu trójkątnego."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma."
@@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr ""
"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera nieoczekiwany "
"przecinek."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:497
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr ""
"kończy. Oznacza to prawdopodobnie, że użyłeś znaku komentującego (np. \\ ) "
"jako ostatniego znaku w Twoim adresie."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:502
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end."
@@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr ""
"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera niedokończony "
"tekst w cudzysłowach."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@@ -1817,25 +1817,25 @@ msgstr ""
"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ nie wydaje się, by "
"zawierał prawdziwy adres e-mail w rodzaju jan@kde.org."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:509
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character."
msgstr ""
"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera nieprawidłowy znak."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:512
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname."
msgstr ""
"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera nieoczekiwany znak."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:515
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Nieznany problem z adresem e-mail"
-#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
+#: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>Nie można wykonać skryptu sygnatury<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"