diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po | 1283 |
1 files changed, 651 insertions, 632 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po index c455806f770..a0752255b6a 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlaptop\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-15 02:02+0100\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -18,6 +18,305 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Nikodem Kuźnik" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, nkuznik@yahoo.com" + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Ten panel pokazuje informacje o cechach ACPI Twojego systemu i pozwala na " +"dostęp do paru dodatkowych funkcji udostępnianych przez ACPI" + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under " +"2.4 - and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, " +"these check boxes let you only enable the things that work reliably. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon " +"in the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"UWAGA: Implementacja ACPI w Linuksie jest wciąż 'w trakcie realizacji'. " +"Niektóre funkcje, zwłaszcza uśpienie i hibernacja nie są jeszcze dostępne w " +"jądrze 2.4, a w jądrze 2.5 niektóre implementacje ACPI są wciąż niestabilne. " +"Poniższe przełączniki pozwalają włączyć tylko funkcje, które działają " +"niezawodnie. Powinieneś sprawdzać te funkcje bardzo ostrożnie - zapisz " +"wszystkie swoje dokumenty, włącz przełącznik i wybierz uśpienie/stan " +"oczekiwania/hibernacja z menu rozwijanego z ikony baterii na panelu. Jeśli " +"komputer nie obudzi się prawidłowo, wyłącz tę opcję z powrotem." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Niektóre zmiany dokonane na tej stronie mogą wymagać zakończenia panelu " +"laptopa i uruchomienia go ponownie w celu uaktywnienia zmian" + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Włącz stan oczekiwania" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Włączenie tej opcji umożliwia przejście do \"stanu oczekiwania\" - " +"tymczasowego stanu wyłączenia zasilania" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "Włącz &uśpienie" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-" +"powered down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Włączenie tej opcji umożliwia przejście do stanu \"uśpienia\" - stanu " +"częściowego wyłączenia zasilania, nazywanego czasem stanem \"zapisu do " +"pamięci\"." + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "Włącz &hibernację" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Włączenie tej opcji umożliwia przejście do stanu hibernacji - stanu " +"wyłączenia zasilania, zwanego czasem stanem \"zapisu na dysk\"." + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Użyj programowego uśpienia do hibernacji" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software " +"Suspend' mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Włączenie tej opcji pozwala na przejście do stanu hibernacji - stanu " +"wyłączenia zasilania, zwanego czasem stanem \"zapisu na dysk\". Użyty " +"zostanie mechanizm programowego uśpienia wbudowanego w jądro systemu, " +"zamiast bezpośredniego użycia ACPI." + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Włącz &profile wydajności" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Włączenie tej opcji umożliwia dostęp do profili wydajności ACPI - zazwyczaj " +"działa w wersjach 2.4 i późniejszych." + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "Włącz spowalnianie pro&cesora" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually " +"OK in 2.4 and later" +msgstr "" +"Włączenie tej opcji umożliwia dostęp do zmiany szybkości pracy procesora w " +"ACPI - zazwyczaj działa w wersjach 2.4 i późniejszych." + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up " +"to help change ACPI states, there are two ways you can enable this " +"application, either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every " +"time your system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper " +"application set-uid root" +msgstr "" +"Jeśli powyższe opcje są zablokowane, oznacza to, że nie ma ustawionego " +"odpowiednio \"programu pomocniczego\", umożliwiającego zmianę stanu ACPI. " +"Można ją włączyć na dwa sposoby, ustawiając prawo zapisu do pliku /proc/acpi/" +"sleep dla każdego przy każdym uruchomieniu systemu lub klikając na poniższy " +"przycisk, co spowoduje ustawienie wykonywania programu pomocniczego ACPI dla " +"TDE z prawami administratora (suid)" + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Ustawienie programu pomocniczego" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "Ten przycisk może zostać użyty do włączenia programu pomocniczego ACPI" + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Wersja: %1" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Będziesz musiał podać hasło administratora, aby można było zmienić " +"uprawnienia programu klaptop_acpi_helper." + +#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115 +#: sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:185 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please " +"make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Program pomocniczy ACPI nie może zostać włączony, ponieważ nie znaleziono " +"programu tdesu. Proszę sprawdzić, czy został prawidłowo zainstalowany." + +#: acpi.cpp:268 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>Ustawienia ACPI</h1> Ten moduł pozwala zmienić ustawienia ACPI Twojego " +"komputera." + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to " +"some of the extra features provided by it" +msgstr "" +"Ten panel pozwala skonfigurować system APM i daje dostęp do niektórych " +"dostarczanych przez niego funkcji" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. " +"You should test these features very gingerly - save all your work, check " +"them on and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in " +"the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"UWAGA: w niektórych systemach APM uśpienie lub wejście w stan czekiwania nie " +"działa prawidłowo. Powinieneś sprawdzać te funkcje bardzo ostrożnie - zapisz " +"wszystkie swoje dokumenty, włącz przełącznik i wybierz uśpienie/stan " +"oczekiwania/zatrzymanie z menu rozwijanego z ikony baterii na panelu. Jeśli " +"komputer nie obudzi się prawidłowo, wyłącz tę opcję z powrotem." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up " +"to help change APM states, there are two ways you can enable this " +"application, either make the file /proc/apm writeable by anyone every time " +"your system boots or use the button below to make the %1 application set-uid " +"root" +msgstr "" +"Jeśli powyższe opcje są zablokowane, oznacza to, że nie ma ustawionego " +"odpowiednio \"programu pomocniczego\", umożliwiającego zmianę stanu APM. " +"Można go włączyć na dwa sposoby, ustawiając prawo zapisu do pliku /proc/apm " +"dla każdego przy każdym uruchomieniu lub klikając na poniższy przycisk, co " +"spowoduje ustawienie wykonywania programu %1 z prawami administratora (suid)" + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Ten przycisk może zostać użyty do włączenia programu pomocniczego APM" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Wygląda na to, że w Twoim systemie jest zainstalowana funkcja \"programowego " +"uśpienia\". Może zostać ona użyta do wprowadzenia systemu w stan hibernacji " +"(zapisania stanu na dysk). Jeśli chcesz używać tej funkcji do wprowadzania w " +"stan hibernacji, proszę zaznaczyć poniższą opcję" + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Użyj programowego uśpienia do wprowadzenia w stan hibernacji" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Włączenie tej opcji powoduje używanie mechanizmu \"programowego uśpienia\" " +"do wejścia w stan hibernacji (zapisu stanu na dysk)" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Jeśli powyższa opcja jest zablokowana, oznacza to, że musisz być zalogowany " +"jako administrator lub musisz używać programu pomocniczego do wywołania " +"funkcji \"programowego zatrzymania\". TDE zawiera taki program. Jeśli chcesz " +"go używać, musisz ustawić go tak, by wykonywał się z uprawnieniami " +"administratora. Kliknięcie na poniższym przycisku spowoduje wykonanie tej " +"czynności" + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Ustawienie programu pomocniczego \"programowego uśpienia\"" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Ten przycisk może zostać użyty do włączenia programu pomocniczego " +"\"programowego uśpienia\"" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"Będziesz musiał podać hasło administratora, aby można było zmienić " +"uprawnienia programu %1." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." +msgstr "" +"Program %1 nie może zostać włączony, ponieważ nie znaleziono programu tdesu. " +"Proszę sprawdzić, czy został on prawidłowo zainstalowany." + +#: apm.cpp:207 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be " +"found. Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Program pomocniczy \"programowego uśpienia\" nie może zostać włączony, " +"ponieważ nie znaleziono programu tdesu. Proszę sprawdzić, czy został on " +"prawidłowo zainstalowany." + +#: apm.cpp:271 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>Ustawienia APM</h1> Ten moduł pozwala skonfigurować system APM " +"(zaawansowanego zarządzania energią)." + #: battery.cpp:72 msgid "&Show battery monitor" msgstr "&Pokaż monitor akumulatora" @@ -32,8 +331,8 @@ msgstr "Pokaż poziom wyczerpania akumulatora" #: battery.cpp:81 msgid "" -"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " -"level percentage" +"This box enables a text message near the battery state icon containing " +"battery level percentage" msgstr "" "Ta opcja włącza tekstową informację o procentowym stanie wyczerpania " "akumulatora w pobliżu ikony stanu akumulatora." @@ -47,8 +346,8 @@ msgid "" "This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " "charged" msgstr "" -"Ta opcja powoduje pojawienie się okienka z komunikatem, kiedy akumulator staje " -"się całkowicie naładowany" +"Ta opcja powoduje pojawienie się okienka z komunikatem, kiedy akumulator " +"staje się całkowicie naładowany" #: battery.cpp:89 msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" @@ -112,18 +411,18 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Monitor akumulatora</h1> Ten moduł pozwala na monitorowanie stanu " "akumulatora. By korzystanie z tego modułu było możliwe, w systemie musi być " -"zainstalowane odpowiednie oprogramowanie do zarządzania energią (i oczywiście, " -"sprzęt musi być wyposażony w akumulator)." +"zainstalowane odpowiednie oprogramowanie do zarządzania energią (i " +"oczywiście, sprzęt musi być wyposażony w akumulator)." #: battery.cpp:286 msgid "" "<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " -"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " -"entry on this page and applying your changes.</qt>" +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</" +"b> entry on this page and applying your changes.</qt>" msgstr "" -"<qt>Monitor akumulatora został uruchomiony, ale ikona na tacce systemowej jest " -"wyłączona. Można ją włączyć, wybierając opcję <b>Pokaż monitor akumulatora</b> " -"na tej karcie.<qt>" +"<qt>Monitor akumulatora został uruchomiony, ale ikona na tacce systemowej " +"jest wyłączona. Można ją włączyć, wybierając opcję <b>Pokaż monitor " +"akumulatora</b> na tej karcie.<qt>" #: battery.cpp:361 msgid "Present" @@ -133,6 +432,147 @@ msgstr "Tak" msgid "Not present" msgstr "Nie" +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Pokrywa zamknięta" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "" +"Wybierz, które czynności mają zostać wykonane, gdy pokrywa laptopa zostanie " +"zamknięta" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "Stan oc&zekiwania" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "Powoduje, że laptop przejdzie w stan oczekiwania" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Uśpij" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Powoduje, że laptop przejdzie w stan uśpienia - \"zapisu do pamięci\"" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "&Hibernuj" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Powoduje, że laptop przejdzie w stan hibernacji - \"zapisu na dysk\"" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Wyłącz system" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Powoduje, że laptop wyłączy zasilanie" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Wylogowanie" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Powoduje wylogowanie aktualnego użytkownika" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "&Wyłącz" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Jasność" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Powoduje ustawienie jasności ekranu" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Jasność ekranu, która ma zostać ustawiona" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Wydajność systemu" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Powoduje zmianę profilu wydajności" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Profil wydajności, który ma zostać zastosowany" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "Spowalnianie procesora" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Powoduje spowolnienie procesora" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "O ile spowolnić procesor" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Naciśnięcie przycisku zasilania" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"Wybierz czynności, które mają zostać wykonane, gdy zostanie naciśnięty " +"przycisk zasilania" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "Stan oc&zekiwania" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "&Uśpij" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "&Hibernuj" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "&Wyłącz" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already " +"automatically do things like this, if you cannot disable them in your BIOS " +"you probably should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"Ten panel włącza wykonywanie czynności w momencie, gdy zostanie zamknięta " +"pokrywa laptopa lub zostanie naciśnięty przycisk zasilania laptopa. Niektóre " +"laptopy mogą automatycznie wykonywać podobne czynności, jeśli nie możesz " +"wyłączyć ich w BIOS-ie, prawdopodobnie nie powinieneś włączać nic w tym " +"panelu." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system " +"actions" +msgstr "" +"<h1>Zarządzanie energią w laptopie</h1> Ten moduł pozwala ustawić " +"wykonywanie czynności systemowych w momencie zamknięcia pokrywy laptopa lub " +"naciśnięcia przycisku zasilania." + #: main.cpp:155 msgid "&Battery" msgstr "&Akumulator" @@ -189,8 +629,8 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Akumulator laptopa</h1> Ten moduł pozwala na monitorowanie stanu " "akumulatorów. By korzystanie z tego modułu było możliwe, w systemie musi być " -"zainstalowane odpowiednie oprogramowanie do zarządzania energią (i oczywiście, " -"sprzęt musi być wyposażony w akumulatory). " +"zainstalowane odpowiednie oprogramowanie do zarządzania energią (i " +"oczywiście, sprzęt musi być wyposażony w akumulatory). " #: pcmcia.cpp:44 msgid "kcmlaptop" @@ -210,11 +650,11 @@ msgstr "Wersja: " #: pcmcia.cpp:118 msgid "" -"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " -"your system, if there are PCMCIA cards." +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards " +"in your system, if there are PCMCIA cards." msgstr "" -"<h1>Konfiguracja PCMCIA</h1>Ten moduł pokazuje informacje na temat kart PCMCIA " -"obecnych w systemie (jeśli są jakieś)." +"<h1>Konfiguracja PCMCIA</h1>Ten moduł pokazuje informacje na temat kart " +"PCMCIA obecnych w systemie (jeśli są jakieś)." #: power.cpp:123 profile.cpp:76 msgid "Not Powered" @@ -228,27 +668,16 @@ msgstr "" "Te opcje są stosowane, kiedy laptop nie jest podłączony do prądu i nie jest " "używany przez dłuższą chwilę" -#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 -msgid "Standb&y" -msgstr "Stan oc&zekiwania" - #: power.cpp:130 power.cpp:223 msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" msgstr "" -"Powoduje, że laptop przechodzi czasowo w tryb uśpienia o niskim zużyciu energii" - -#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 -msgid "&Suspend" -msgstr "&Uśpij" +"Powoduje, że laptop przechodzi czasowo w tryb uśpienia o niskim zużyciu " +"energii" #: power.cpp:134 power.cpp:227 msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" msgstr "Powoduje, że laptop przechodzi w tryb uśpienia ('zapisu do pamięci')" -#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 -msgid "H&ibernate" -msgstr "&Hibernuj" - #: power.cpp:138 power.cpp:231 msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" msgstr "Powoduje, że laptop przechodzi w tryb hibernacji ('zapisu na dysk')" @@ -257,10 +686,6 @@ msgstr "Powoduje, że laptop przechodzi w tryb hibernacji ('zapisu na dysk')" msgid "None" msgstr "Brak" -#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 -msgid "Brightness" -msgstr "Jasność" - #: power.cpp:144 power.cpp:237 msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" msgstr "Pozwala na zmianę jasności tła w panelu laptopa." @@ -269,11 +694,6 @@ msgstr "Pozwala na zmianę jasności tła w panelu laptopa." msgid "How bright to change the back panel" msgstr "Jak jasne ma być tło panelu" -#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 -#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 -msgid "System performance" -msgstr "Wydajność systemu" - #: power.cpp:159 power.cpp:252 msgid "Enables changing the laptop's performance profile" msgstr "Pozwala na zmianę profilu wydajności laptopa" @@ -282,10 +702,6 @@ msgstr "Pozwala na zmianę profilu wydajności laptopa" msgid "Which profile to change it to" msgstr "Na jaki profil zmienić" -#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 -msgid "CPU throttle" -msgstr "Spowalnianie procesora" - #: power.cpp:174 power.cpp:267 msgid "Enables throttling the laptop's CPU" msgstr "Włącza spowalnianie procesora laptopa" @@ -300,11 +716,11 @@ msgstr "Nie stosuj dla obciążenia >" #: power.cpp:198 power.cpp:288 msgid "" -"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " -"above options will be applied" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of " +"the above options will be applied" msgstr "" -"Jeśli średnie obciążenie systemu przekracza podaną wartość, żadna z powyższych " -"opcji nie będzie stosowana" +"Jeśli średnie obciążenie systemu przekracza podaną wartość, żadna z " +"powyższych opcji nie będzie stosowana" #: power.cpp:204 msgid "&Wait for:" @@ -328,23 +744,11 @@ msgstr "Zasilany" #: power.cpp:218 msgid "" -"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " -"idle for a while" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has " +"been idle for a while" msgstr "" -"Te opcje są stosowane, kiedy laptop jest podłączony do prądu i nie jest używany " -"przez dłuższą chwilę" - -#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 -msgid "Sta&ndby" -msgstr "Stan oc&zekiwania" - -#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 -msgid "S&uspend" -msgstr "&Uśpij" - -#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 -msgid "Hi&bernate" -msgstr "&Hibernuj" +"Te opcje są stosowane, kiedy laptop jest podłączony do prądu i nie jest " +"używany przez dłuższą chwilę" #: power.cpp:294 msgid "Wai&t for:" @@ -353,9 +757,9 @@ msgstr "&Czekaj (min):" #: power.cpp:304 msgid "" "This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " -"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " -"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " -"the mains supply." +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different " +"timeouts and types of behavior depending on whether or not your laptop is " +"plugged in to the mains supply." msgstr "" "Ten panel umożliwia konfigurację automatycznego wyłączania,które działa jak " "ekstremalny wygaszacz ekranu. Można ustawić tutaj czas wyłączenia zależny od " @@ -366,24 +770,168 @@ msgid "" "Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " "only a temporary state and may not be useful for you." msgstr "" -"Różne rodzaje laptopów w różny sposób reagują na 'stan oczekiwania' - w wielu " -"wypadkach jest to tylko stan przejściowy i może nie być użyteczny." - -#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 -#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 -#, c-format -msgid "Version: %1" -msgstr "Wersja: %1" +"Różne rodzaje laptopów w różny sposób reagują na 'stan oczekiwania' - w " +"wielu wypadkach jest to tylko stan przejściowy i może nie być użyteczny." #: power.cpp:581 msgid "" "<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " -"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " -"use to save power" +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you " +"can use to save power" msgstr "" "<h1>Zarządzanie energią laptopa</h1>Ten moduł pozwala na konfigurację " -"zarządzania energią laptopa i ustawienie limitów czasowych, odpowiadających za " -"zmianę trybu zarządzania energią" +"zarządzania energią laptopa i ustawienie limitów czasowych, odpowiadających " +"za zmianę trybu zarządzania energią" + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "" +"Czynności w tej sekcji zostaną wykonane za każdym razem, gdy laptop zostanie " +"odłączony od zasilania z sieci elektrycznej." + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Jasność ekranu" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Włącza zmianę jasności ekranu" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Jak jasny powinien być ekran po zmianie" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Włącza zmianę profilu wydajności systemu" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Profil wydajności na który zmienić" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "Spowalnianie procesora" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Włącza spowalnianie procesora" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "O ile spowolnić procesor" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "" +"Czynności w tej sekcji zostaną wykonane za każdym razem, gdy laptop zostanie " +"podłączony do zasilania z sieci elektrycznej." + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that " +"they change when the laptop is plugged in to the wall or running on " +"batteries." +msgstr "" +"Ten panel pozwala ustawić domyślne wartości atrybutów systemu, tak by " +"zostały zmienione, kiedy laptop zostanie podłączony do sieci elektrycznej " +"lub gdy przejdzie na zasilanie z akumulatorów." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"W innych panelach można również ustawić opcje, które będą zastosowane, gdy " +"akumulatory będą mało naładowane lub system będzie nieaktywny" + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure " +"default values for static laptop system attributes that will change when the " +"laptop is plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Ustawienia profili zasilania laptopa</h1> Ten moduł pozwala określić " +"ustawienia, które zostaną zastosowane, gdy laptop zostaje podłączony do " +"sieci elektrycznej lub gdy zostaje od niej odłączony." + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"Ten panel pozwala sterować niektórymi funkcjami urządzenia\n" +"'sonypi' w Twoim laptopie - nie należy włączać poniższych opcji,\n" +"jeśli używasz również w swoim systemie programu'sonypid'." + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "Włącz &suwak" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE" +msgstr "Ta opcja włącza suwak, tak że może on być używany w TDE" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "&Emuluj środkowy przycisk myszy poprzez naciśnięcie suwaka" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way " +"as pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Ta opcja włącza traktowanie naciśnięcia suwaka jak naciśnięcia środkowego " +"przycisku na 3-przyciskowej myszy." + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features " +"its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change " +"them\n" +msgstr "" +"Brak dostępu do urządzenia /dev/sonypi. Jeśli chcesz używać powyższych " +"funkcji\n" +"jego prawa dostępu muszą zostać zmienione. Kliknięcie na poniższym\n" +"przycisku spowoduje ich zmianę\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "Ustawienia /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "Tego przycisku można użyć do włączenia funkcji specyficznych dla sony" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/" +"sonypi to be changed." +msgstr "" +"Będziesz musiał podać hasło administratora, aby można było zmienić prawa " +"dostępu do urządzenia /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be " +"found. Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Prawa dostępu do urządzenia /dev/sonypi nie mogły zostać zmienione, ponieważ " +"nie znaleziono programu tdesu. Proszę się upewnić, że został poprawnie " +"zainstalowany." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>Ustawienia urządzeń laptopów Sony</h1> Ten moduł pozwala skonfigurować " +"niektóre urządzenia laptopa Sony" #: warning.cpp:78 warning.cpp:79 msgid "Critical &trigger:" @@ -458,10 +1006,6 @@ msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, profil wydajności laptopa zmieni się" msgid "The performance profile to change to" msgstr "Zmień profil wydajności na" -#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 -msgid "CPU throttling" -msgstr "Spowalnianie procesora" - #: warning.cpp:216 msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, procesor zostanie spowolniony" @@ -495,10 +1039,6 @@ msgstr "Przejdź w stan hibernacji ('zapisu na dysk')" msgid "&Logout" msgstr "&Wyloguj" -#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 -msgid "System power off" -msgstr "Wyłącz system" - #: warning.cpp:263 msgid "Power the laptop off" msgstr "Wyłącz komputer" @@ -509,16 +1049,16 @@ msgstr "&Brak" #: warning.cpp:275 msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is going to run out VERY VERY soon." +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery " +"power is going to run out VERY VERY soon." msgstr "" "W tym panelu można ustawić sposób i czas powiadomienia o bardzo bliskim " "wyczerpaniu akumulatora." #: warning.cpp:277 msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is about to run out" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery " +"power is about to run out" msgstr "" "W tym panelu można ustawić sposób i czas powiadomienia o niskim poziomie " "naładowania akumulatora" @@ -529,549 +1069,28 @@ msgstr "Aktualnie obsługiwane są tylko pliki lokalne." #: warning.cpp:598 msgid "" -"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " -"battery's charge is about to run out." -msgstr "" -"<h1>Ostrzeżenie o niskim poziomie naładowania akumulatora</h1>" -"Ten moduł pozwala na ustawienie alarmu przy zagrożeniu wyczerpaniem " -"akumulatora." - -#: acpi.cpp:64 -msgid "" -"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " -"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" -msgstr "" -"Ten panel pokazuje informacje o cechach ACPI Twojego systemu i pozwala na " -"dostęp do paru dodatkowych funkcji udostępnianych przez ACPI" - -#: acpi.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " -"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " -"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " -"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " -"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " -"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"UWAGA: Implementacja ACPI w Linuksie jest wciąż 'w trakcie realizacji'. " -"Niektóre funkcje, zwłaszcza uśpienie i hibernacja nie są jeszcze dostępne w " -"jądrze 2.4, a w jądrze 2.5 niektóre implementacje ACPI są wciąż niestabilne. " -"Poniższe przełączniki pozwalają włączyć tylko funkcje, które działają " -"niezawodnie. Powinieneś sprawdzać te funkcje bardzo ostrożnie - zapisz " -"wszystkie swoje dokumenty, włącz przełącznik i wybierz uśpienie/stan " -"oczekiwania/hibernacja z menu rozwijanego z ikony baterii na panelu. Jeśli " -"komputer nie obudzi się prawidłowo, wyłącz tę opcję z powrotem." - -#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 -msgid "" -"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " -"start it again to take effect" -msgstr "" -"Niektóre zmiany dokonane na tej stronie mogą wymagać zakończenia panelu laptopa " -"i uruchomienia go ponownie w celu uaktywnienia zmian" - -#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 -msgid "Enable standby" -msgstr "Włącz stan oczekiwania" - -#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " -"powered down state" -msgstr "" -"Włączenie tej opcji umożliwia przejście do \"stanu oczekiwania\" - tymczasowego " -"stanu wyłączenia zasilania" - -#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 -msgid "Enable &suspend" -msgstr "Włącz &uśpienie" - -#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" -msgstr "" -"Włączenie tej opcji umożliwia przejście do stanu \"uśpienia\" - stanu " -"częściowego wyłączenia zasilania, nazywanego czasem stanem \"zapisu do " -"pamięci\"." - -#: acpi.cpp:98 -msgid "Enable &hibernate" -msgstr "Włącz &hibernację" - -#: acpi.cpp:100 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" -msgstr "" -"Włączenie tej opcji umożliwia przejście do stanu hibernacji - stanu wyłączenia " -"zasilania, zwanego czasem stanem \"zapisu na dysk\"." - -#: acpi.cpp:105 -msgid "Use software suspend for hibernate" -msgstr "Użyj programowego uśpienia do hibernacji" - -#: acpi.cpp:107 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " -"mechanism will be used instead of using ACPI directly" -msgstr "" -"Włączenie tej opcji pozwala na przejście do stanu hibernacji - stanu wyłączenia " -"zasilania, zwanego czasem stanem \"zapisu na dysk\". Użyty zostanie mechanizm " -"programowego uśpienia wbudowanego w jądro systemu, zamiast bezpośredniego " -"użycia ACPI." - -#: acpi.cpp:117 -msgid "Enable &performance profiles" -msgstr "Włącz &profile wydajności" - -#: acpi.cpp:119 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " -"2.4 and later" -msgstr "" -"Włączenie tej opcji umożliwia dostęp do profili wydajności ACPI - zazwyczaj " -"działa w wersjach 2.4 i późniejszych." - -#: acpi.cpp:123 -msgid "Enable &CPU throttling" -msgstr "Włącz spowalnianie pro&cesora" - -#: acpi.cpp:125 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " -"in 2.4 and later" -msgstr "" -"Włączenie tej opcji umożliwia dostęp do zmiany szybkości pracy procesora w ACPI " -"- zazwyczaj działa w wersjach 2.4 i późniejszych." - -#: acpi.cpp:129 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " -"system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper application " -"set-uid root" -msgstr "" -"Jeśli powyższe opcje są zablokowane, oznacza to, że nie ma ustawionego " -"odpowiednio \"programu pomocniczego\", umożliwiającego zmianę stanu ACPI. Można " -"ją włączyć na dwa sposoby, ustawiając prawo zapisu do pliku /proc/acpi/sleep " -"dla każdego przy każdym uruchomieniu systemu lub klikając na poniższy przycisk, " -"co spowoduje ustawienie wykonywania programu pomocniczego ACPI dla TDE z " -"prawami administratora (suid)" - -#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 -msgid "Setup Helper Application" -msgstr "Ustawienie programu pomocniczego" - -#: acpi.cpp:140 -msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" -msgstr "Ten przycisk może zostać użyty do włączenia programu pomocniczego ACPI" - -#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " -"klaptop_acpi_helper to change." -msgstr "" -"Będziesz musiał podać hasło administratora, aby można było zmienić uprawnienia " -"programu klaptop_acpi_helper." - -#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115 -#: sony.cpp:127 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptopDaemon" - -#: acpi.cpp:185 -msgid "" -"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " -"sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"Program pomocniczy ACPI nie może zostać włączony, ponieważ nie znaleziono " -"programu tdesu. Proszę sprawdzić, czy został prawidłowo zainstalowany." - -#: acpi.cpp:268 -msgid "" -"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" -msgstr "" -"<h1>Ustawienia ACPI</h1> Ten moduł pozwala zmienić ustawienia ACPI Twojego " -"komputera." - -#: sony.cpp:69 -msgid "" -"This panel allows you to control some of the features of the\n" -"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " -"you\n" -"also use the 'sonypid' program in your system" -msgstr "" -"Ten panel pozwala sterować niektórymi funkcjami urządzenia\n" -"'sonypi' w Twoim laptopie - nie należy włączać poniższych opcji,\n" -"jeśli używasz również w swoim systemie programu'sonypid'." - -#: sony.cpp:73 -msgid "Enable &scroll bar" -msgstr "Włącz &suwak" - -#: sony.cpp:74 -msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE" -msgstr "Ta opcja włącza suwak, tak że może on być używany w TDE" - -#: sony.cpp:78 -msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" -msgstr "&Emuluj środkowy przycisk myszy poprzez naciśnięcie suwaka" - -#: sony.cpp:79 -msgid "" -"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " -"pressing the middle button on a 3 button mouse" -msgstr "" -"Ta opcja włącza traktowanie naciśnięcia suwaka jak naciśnięcia środkowego " -"przycisku na 3-przyciskowej myszy." - -#: sony.cpp:88 -msgid "" -"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" -"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case " +"your battery's charge is about to run out." msgstr "" -"Brak dostępu do urządzenia /dev/sonypi. Jeśli chcesz używać powyższych funkcji\n" -"jego prawa dostępu muszą zostać zmienione. Kliknięcie na poniższym\n" -"przycisku spowoduje ich zmianę\n" - -#: sony.cpp:91 -msgid "Setup /dev/sonypi" -msgstr "Ustawienia /dev/sonypi" - -#: sony.cpp:93 -msgid "This button can be used to enable the sony specific features" -msgstr "Tego przycisku można użyć do włączenia funkcji specyficznych dla sony" - -#: sony.cpp:113 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " -"to be changed." -msgstr "" -"Będziesz musiał podać hasło administratora, aby można było zmienić prawa " -"dostępu do urządzenia /dev/sonypi" - -#: sony.cpp:126 -msgid "" -"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"Prawa dostępu do urządzenia /dev/sonypi nie mogły zostać zmienione, ponieważ " -"nie znaleziono programu tdesu. Proszę się upewnić, że został poprawnie " -"zainstalowany." - -#: sony.cpp:187 -msgid "" -"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " -"Sony laptop hardware for your system" -msgstr "" -"<h1>Ustawienia urządzeń laptopów Sony</h1> Ten moduł pozwala skonfigurować " -"niektóre urządzenia laptopa Sony" - -#: profile.cpp:77 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" -msgstr "" -"Czynności w tej sekcji zostaną wykonane za każdym razem, gdy laptop zostanie " -"odłączony od zasilania z sieci elektrycznej." - -#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 -msgid "Back panel brightness" -msgstr "Jasność ekranu" - -#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 -msgid "Enables the changing of the back panel brightness" -msgstr "Włącza zmianę jasności ekranu" - -#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 -msgid "How bright it should be when it is changed" -msgstr "Jak jasny powinien być ekran po zmianie" - -#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 -msgid "Enables the changing of the system performance profile" -msgstr "Włącza zmianę profilu wydajności systemu" - -#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 -msgid "The new system performance profile to change to" -msgstr "Profil wydajności na który zmienić" - -#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 -msgid "Enables the throttling of the CPU performance" -msgstr "Włącza spowalnianie procesora" - -#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 -msgid "How much to throttle the CPU by" -msgstr "O ile spowolnić procesor" - -#: profile.cpp:141 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" -msgstr "" -"Czynności w tej sekcji zostaną wykonane za każdym razem, gdy laptop zostanie " -"podłączony do zasilania z sieci elektrycznej." - -#: profile.cpp:205 -msgid "" -"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " -"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." -msgstr "" -"Ten panel pozwala ustawić domyślne wartości atrybutów systemu, tak by zostały " -"zmienione, kiedy laptop zostanie podłączony do sieci elektrycznej lub gdy " -"przejdzie na zasilanie z akumulatorów." - -#: profile.cpp:211 -msgid "" -"You can also set options for these values that will be set by low battery " -"conditions, or system inactivity in the other panels" -msgstr "" -"W innych panelach można również ustawić opcje, które będą zastosowane, gdy " -"akumulatory będą mało naładowane lub system będzie nieaktywny" - -#: profile.cpp:411 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " -"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " -"plugged in or unplugged from the wall." -msgstr "" -"<h1>Ustawienia profili zasilania laptopa</h1> Ten moduł pozwala określić " -"ustawienia, które zostaną zastosowane, gdy laptop zostaje podłączony do sieci " -"elektrycznej lub gdy zostaje od niej odłączony." - -#: buttons.cpp:122 -msgid "Lid Switch Closed" -msgstr "Pokrywa zamknięta" - -#: buttons.cpp:124 -msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" -msgstr "" -"Wybierz, które czynności mają zostać wykonane, gdy pokrywa laptopa zostanie " -"zamknięta" - -#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 -msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" -msgstr "Powoduje, że laptop przejdzie w stan oczekiwania" - -#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 -msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" -msgstr "Powoduje, że laptop przejdzie w stan uśpienia - \"zapisu do pamięci\"" - -#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 -msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" -msgstr "Powoduje, że laptop przejdzie w stan hibernacji - \"zapisu na dysk\"" - -#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 -msgid "Causes the laptop to power down" -msgstr "Powoduje, że laptop wyłączy zasilanie" - -#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 -msgid "Logout" -msgstr "Wylogowanie" - -#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 -msgid "Causes you to be logged out" -msgstr "Powoduje wylogowanie aktualnego użytkownika" - -#: buttons.cpp:148 -msgid "&Off" -msgstr "&Wyłącz" - -#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 -msgid "Causes the back panel brightness to be set" -msgstr "Powoduje ustawienie jasności ekranu" - -#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 -msgid "How bright the back panel will be set to" -msgstr "Jasność ekranu, która ma zostać ustawiona" - -#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 -msgid "Causes the performance profile to be changed" -msgstr "Powoduje zmianę profilu wydajności" - -#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 -msgid "The performance profile to switch to" -msgstr "Profil wydajności, który ma zostać zastosowany" - -#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 -msgid "Causes the CPU to be throttled back" -msgstr "Powoduje spowolnienie procesora" - -#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 -msgid "How much to throttle back the CPU" -msgstr "O ile spowolnić procesor" - -#: buttons.cpp:198 -msgid "Power Switch Pressed" -msgstr "Naciśnięcie przycisku zasilania" - -#: buttons.cpp:200 -msgid "" -"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" -msgstr "" -"Wybierz czynności, które mają zostać wykonane, gdy zostanie naciśnięty przycisk " -"zasilania" - -#: buttons.cpp:224 -msgid "O&ff" -msgstr "&Wyłącz" - -#: buttons.cpp:272 -msgid "" -"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " -"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " -"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " -"should not enable anything in this panel." -msgstr "" -"Ten panel włącza wykonywanie czynności w momencie, gdy zostanie zamknięta " -"pokrywa laptopa lub zostanie naciśnięty przycisk zasilania laptopa. Niektóre " -"laptopy mogą automatycznie wykonywać podobne czynności, jeśli nie możesz " -"wyłączyć ich w BIOS-ie, prawdopodobnie nie powinieneś włączać nic w tym panelu." - -#: buttons.cpp:614 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " -"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" -msgstr "" -"<h1>Zarządzanie energią w laptopie</h1> Ten moduł pozwala ustawić wykonywanie " -"czynności systemowych w momencie zamknięcia pokrywy laptopa lub naciśnięcia " -"przycisku zasilania." - -#: apm.cpp:64 -msgid "" -"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " -"of the extra features provided by it" -msgstr "" -"Ten panel pozwala skonfigurować system APM i daje dostęp do niektórych " -"dostarczanych przez niego funkcji" - -#: apm.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " -"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " -"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"UWAGA: w niektórych systemach APM uśpienie lub wejście w stan czekiwania nie " -"działa prawidłowo. Powinieneś sprawdzać te funkcje bardzo ostrożnie - zapisz " -"wszystkie swoje dokumenty, włącz przełącznik i wybierz uśpienie/stan " -"oczekiwania/zatrzymanie z menu rozwijanego z ikony baterii na panelu. Jeśli " -"komputer nie obudzi się prawidłowo, wyłącz tę opcję z powrotem." - -#: apm.cpp:98 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " -"or use the button below to make the %1 application set-uid root" -msgstr "" -"Jeśli powyższe opcje są zablokowane, oznacza to, że nie ma ustawionego " -"odpowiednio \"programu pomocniczego\", umożliwiającego zmianę stanu APM. Można " -"go włączyć na dwa sposoby, ustawiając prawo zapisu do pliku /proc/apm dla " -"każdego przy każdym uruchomieniu lub klikając na poniższy przycisk, co " -"spowoduje ustawienie wykonywania programu %1 z prawami administratora (suid)" - -#: apm.cpp:109 -msgid "This button can be used to enable the APM helper application" -msgstr "Ten przycisk może zostać użyty do włączenia programu pomocniczego APM" - -#: apm.cpp:114 -msgid "" -"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " -"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " -"hibernation check the box below" -msgstr "" -"Wygląda na to, że w Twoim systemie jest zainstalowana funkcja \"programowego " -"uśpienia\". Może zostać ona użyta do wprowadzenia systemu w stan hibernacji " -"(zapisania stanu na dysk). Jeśli chcesz używać tej funkcji do wprowadzania w " -"stan hibernacji, proszę zaznaczyć poniższą opcję" - -#: apm.cpp:119 -msgid "Enable software suspend for hibernate" -msgstr "Użyj programowego uśpienia do wprowadzenia w stan hibernacji" - -#: apm.cpp:121 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " -"'Software Suspend' mechanism" -msgstr "" -"Włączenie tej opcji powoduje używanie mechanizmu \"programowego uśpienia\" do " -"wejścia w stan hibernacji (zapisu stanu na dysk)" - -#: apm.cpp:124 -msgid "" -"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " -"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a " -"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " -"button below will do this for you" -msgstr "" -"Jeśli powyższa opcja jest zablokowana, oznacza to, że musisz być zalogowany " -"jako administrator lub musisz używać programu pomocniczego do wywołania funkcji " -"\"programowego zatrzymania\". TDE zawiera taki program. Jeśli chcesz go używać, " -"musisz ustawić go tak, by wykonywał się z uprawnieniami administratora. " -"Kliknięcie na poniższym przycisku spowoduje wykonanie tej czynności" - -#: apm.cpp:132 -msgid "Setup SS Helper Application" -msgstr "Ustawienie programu pomocniczego \"programowego uśpienia\"" - -#: apm.cpp:134 -msgid "" -"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" -msgstr "" -"Ten przycisk może zostać użyty do włączenia programu pomocniczego " -"\"programowego uśpienia\"" - -#: apm.cpp:160 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " -"application to change." -msgstr "" -"Będziesz musiał podać hasło administratora, aby można było zmienić uprawnienia " -"programu %1." - -#: apm.cpp:173 -msgid "" -"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." -msgstr "" -"Program %1 nie może zostać włączony, ponieważ nie znaleziono programu tdesu. " -"Proszę sprawdzić, czy został on prawidłowo zainstalowany." - -#: apm.cpp:207 -msgid "" -"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"Program pomocniczy \"programowego uśpienia\" nie może zostać włączony, ponieważ " -"nie znaleziono programu tdesu. Proszę sprawdzić, czy został on prawidłowo " -"zainstalowany." - -#: apm.cpp:271 -msgid "" -"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" -msgstr "" -"<h1>Ustawienia APM</h1> Ten moduł pozwala skonfigurować system APM " -"(zaawansowanego zarządzania energią)." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Nikodem Kuźnik" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, nkuznik@yahoo.com" - -#~ msgid "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without further investigation" -#~ msgstr "Wygląda na to, że rozmiar lub suma kontrolna programu %1 nie zgadza się z tymi zapamiętanymi z kompilacji. Zalecane jest dokładne sprawdzenie tego programu przed ustawieniem prawa wykonywania jej z uprawnieniami administratora." +"<h1>Ostrzeżenie o niskim poziomie naładowania akumulatora</h1>Ten moduł " +"pozwala na ustawienie alarmu przy zagrożeniu wyczerpaniem akumulatora." + +#~ msgid "" +#~ "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as " +#~ "when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it " +#~ "setuid-root without further investigation" +#~ msgstr "" +#~ "Wygląda na to, że rozmiar lub suma kontrolna programu %1 nie zgadza się z " +#~ "tymi zapamiętanymi z kompilacji. Zalecane jest dokładne sprawdzenie tego " +#~ "programu przed ustawieniem prawa wykonywania jej z uprawnieniami " +#~ "administratora." #~ msgid "Run Nevertheless" #~ msgstr "Uruchom mimo tego" -#~ msgid "When this amount of battery is left the actions enabled below will be triggered" -#~ msgstr "Jeśli pozostanie jedynie tyle czasu działania z akumulatora, zastosowane zostaną działania zaznaczone poniżej" +#~ msgid "" +#~ "When this amount of battery is left the actions enabled below will be " +#~ "triggered" +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli pozostanie jedynie tyle czasu działania z akumulatora, zastosowane " +#~ "zostaną działania zaznaczone poniżej" |