summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook138
1 files changed, 25 insertions, 113 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook
index d5601256746..86655463fe0 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook
@@ -2,80 +2,36 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->José</firstname
-><surname
->Pires</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->jncp@netcabo.pt</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Partilhas do Windows</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Partilhas do Windows</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="windows-shares">
-<title
->Partilhas do Windows</title>
+<title>Partilhas do Windows</title>
<sect2 id="windows-shares-intro">
-<title
->Introdução</title>
-
-<para
->Em muitas redes locais pequenas, o protocolo <acronym
->SMB</acronym
-> é utilizado para oferecer serviços de rede. Nomes como <quote
->&Windows; Network</quote
-> ou <quote
->Windows for Workgroups Network</quote
-> ou <quote
->LanManager</quote
-> também são frequentemente usados. Ao utilizar o <acronym
->SMB</acronym
->, você pode aceder a <quote
->partilhas</quote
-> (&ie; pastas tornadas disponíveis pelo servidor), assim como a impressoras. </para>
-
-<para
->O &kde; vem com um suporte integrado para o protocolo <acronym
->SMB</acronym
->. Dado que o &kde; é transparente a nível de rede, isto significa que você pode aceder a partilhas de <acronym
->SMB</acronym
-> em qualquer lado assim como acede aos seus ficheiros locais, por exemplo no gestor de ficheiros &konqueror; ou na janela de ficheiros. Para o utilizador tirar partido disto, deverá indicar ao &kde; alguma informação sobre a sua rede <acronym
->SMB</acronym
->. Mas não se preocupe, isto é normalmente muito simples, dado que, por exemplo, todos os clientes de Windows na sua rede precisam e têm essa informação.</para>
+<title>Introdução</title>
+
+<para>Em muitas redes locais pequenas, o protocolo <acronym>SMB</acronym> é utilizado para oferecer serviços de rede. Nomes como <quote>&Windows; Network</quote> ou <quote>Windows for Workgroups Network</quote> ou <quote>LanManager</quote> também são frequentemente usados. Ao utilizar o <acronym>SMB</acronym>, você pode aceder a <quote>partilhas</quote> (&ie; pastas tornadas disponíveis pelo servidor), assim como a impressoras. </para>
+
+<para>O &kde; vem com um suporte integrado para o protocolo <acronym>SMB</acronym>. Dado que o &kde; é transparente a nível de rede, isto significa que você pode aceder a partilhas de <acronym>SMB</acronym> em qualquer lado assim como acede aos seus ficheiros locais, por exemplo no gestor de ficheiros &konqueror; ou na janela de ficheiros. Para o utilizador tirar partido disto, deverá indicar ao &kde; alguma informação sobre a sua rede <acronym>SMB</acronym>. Mas não se preocupe, isto é normalmente muito simples, dado que, por exemplo, todos os clientes de Windows na sua rede precisam e têm essa informação.</para>
<!-- Don't know if the following info should go in the base
documentation -->
@@ -86,18 +42,7 @@ very cool thing (TM) btw. If you want to write some documentation for
this one too, have a look at tdenetwork/lanbrowsing/lisa/README and
contact me if you have questions. -->
-<note
-><para
->Para o protocolo <acronym
->SMB</acronym
-> funcionar é necessário ter o <application
->samba</application
-> instalado correctamente. Se você tiver um controlador de domínios NT precisa, pelo menos, do <application
->samba</application
-> versão 2.0 ou superior. Se você quiser aceder às partilhas de &Windows; 2000, irá necessitar do <application
->samba</application
-> versão 2.0.7 ou superior. As versões anteriores podem também funcionar, mas não foram testadas.</para
-></note>
+<note><para>Para o protocolo <acronym>SMB</acronym> funcionar é necessário ter o <application>samba</application> instalado correctamente. Se você tiver um controlador de domínios NT precisa, pelo menos, do <application>samba</application> versão 2.0 ou superior. Se você quiser aceder às partilhas de &Windows; 2000, irá necessitar do <application>samba</application> versão 2.0.7 ou superior. As versões anteriores podem também funcionar, mas não foram testadas.</para></note>
<!-- TODO: link to some place which explains USING SMB, i.e. konqueror
or file dialog manual -->
@@ -105,48 +50,15 @@ or file dialog manual -->
</sect2>
<sect2 id="windows-shares-use">
-<title
->Utilização</title>
-
-<para
->Ainda que exista um conjunto de redes <acronym
->SMB</acronym
-> inseguras que permitem o acesso a toda a gente, em princípio você terá de se autenticar para aceder aos serviços de um servidor de <acronym
->SMB</acronym
->. Por omissão, o &kde; irá usar os dados introduzidos no <guilabel
->Utilizador por omissão</guilabel
-> e <guilabel
->Senha por omissão</guilabel
-> para se autenticar nas máquinas de <acronym
->SMB</acronym
->. Se você deixar o campo <guilabel
->Utilizador por omissão</guilabel
-> em branco, o &kde; tentará aceder às máquinas de <acronym
->SMB</acronym
-> sem um utilizador. Se você deixar a senha em branco, tentará sem enviar uma senha. Se o &kde; não conseguir aceder à máquina com essas configurações, ser-lhe-á pedido um utilizador e uma senha.</para>
-
-<important
-><para
->Embora torne as coisas mais fáceis, se o &kde; guardar a sua senha de <acronym
->SMB</acronym
->, isto pode ser um problema de segurança. Se estiver a usar o <acronym
->SMB</acronym
-> num ambiente consciente da segurança, não deverá guardar a senha e deverá indicá-la sempre que quiser aceder a uma máquina de <acronym
->SMB</acronym
->.</para
-></important>
-
-<para
->No campo <guilabel
->Grupo de Trabalho</guilabel
->, poderá indicar o nome do seu grupo de trabalho ou 'workgroup'. Se não o souber, peça ao seu administrador de sistemas ou dê uma vista de olhos às outras máquinas configuradas na sua rede. Contudo, na maioria dos casos não é necessário indicar o nome do grupo de trabalho, por isso é possível deixar este campo também em branco.</para>
-
-<para
->Se a opção <guilabel
->Mostrar partilhas escondidas</guilabel
-> estiver seleccionada, as partilhas que terminem em <quote
->$</quote
-> serão visíveis.</para>
+<title>Utilização</title>
+
+<para>Ainda que exista um conjunto de redes <acronym>SMB</acronym> inseguras que permitem o acesso a toda a gente, em princípio você terá de se autenticar para aceder aos serviços de um servidor de <acronym>SMB</acronym>. Por omissão, o &kde; irá usar os dados introduzidos no <guilabel>Utilizador por omissão</guilabel> e <guilabel>Senha por omissão</guilabel> para se autenticar nas máquinas de <acronym>SMB</acronym>. Se você deixar o campo <guilabel>Utilizador por omissão</guilabel> em branco, o &kde; tentará aceder às máquinas de <acronym>SMB</acronym> sem um utilizador. Se você deixar a senha em branco, tentará sem enviar uma senha. Se o &kde; não conseguir aceder à máquina com essas configurações, ser-lhe-á pedido um utilizador e uma senha.</para>
+
+<important><para>Embora torne as coisas mais fáceis, se o &kde; guardar a sua senha de <acronym>SMB</acronym>, isto pode ser um problema de segurança. Se estiver a usar o <acronym>SMB</acronym> num ambiente consciente da segurança, não deverá guardar a senha e deverá indicá-la sempre que quiser aceder a uma máquina de <acronym>SMB</acronym>.</para></important>
+
+<para>No campo <guilabel>Grupo de Trabalho</guilabel>, poderá indicar o nome do seu grupo de trabalho ou 'workgroup'. Se não o souber, peça ao seu administrador de sistemas ou dê uma vista de olhos às outras máquinas configuradas na sua rede. Contudo, na maioria dos casos não é necessário indicar o nome do grupo de trabalho, por isso é possível deixar este campo também em branco.</para>
+
+<para>Se a opção <guilabel>Mostrar partilhas escondidas</guilabel> estiver seleccionada, as partilhas que terminem em <quote>$</quote> serão visíveis.</para>
</sect2>
</sect1>