diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook | 884 |
1 files changed, 884 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a2b922f2913 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook @@ -0,0 +1,884 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" +"dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY package "tdebase"> + <!ENTITY firefox "<application +>Firefox</application +>"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" +> <!-- change language only here --> +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> + +<title +>O Manual do &kmenuedit;</title> + +<authorgroup> +<author +>&Milos.Prudek; &Milos.Prudek.mail;</author> + +<othercredit role="reviewer" +>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit> +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> + +<copyright> +<year +>2000</year> +<holder +>&Milos.Prudek;</holder> +</copyright> + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<date +>2006-11-23</date> +<releaseinfo +>0.7 (&kde; 3.5.5)</releaseinfo> + +<abstract +><para +>O &kmenuedit; permite a edição do &kmenu; do &kde;. </para +></abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>Editor de Menus do KDE</keyword> +<keyword +>kmenuedit</keyword> +<keyword +>aplicação</keyword> +<keyword +>programa</keyword> +<keyword +>menu</keyword> +<keyword +>kicker</keyword> + +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introdução</title> + +<para +>O &kmenuedit; permite a edição do &kmenu; do &kde;.</para> + +<para +>O &kmenuedit; pode ser iniciado carregando com o &RMB; no botão <guiicon +>K</guiicon +> do menu, ou escolhendo o <guimenuitem +>Editor de Menus</guimenuitem +> do sub-menu <guisubmenu +>Configuração</guisubmenu +> do &kmenu;.</para> + +<para +>O &kmenuedit; permite-lhe:</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Ver e editar o &kmenu; actual</para +></listitem> +<listitem +><para +><guimenuitem +>Cortar</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Copiar</guimenuitem +> e <guimenuitem +>Colar</guimenuitem +> itens do menu</para +></listitem> +<listitem +><para +>Criar e remover sub-menus</para +></listitem> +</itemizedlist> + +</chapter> + +<chapter id="quickstart"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +>&Virgil.J.Nisly; &Virgil.J.Nisly.mail;</author> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Um Guia de Introdução Rápida à Adição de um Item ao &kmenu;</title> + + <para +>Neste exemplo, será adicionado o &firefox; ao menu <guisubmenu +>Internet</guisubmenu +>. <note +><para +>A maioria das aplicações poderão ser adicionadas com o &kappfinder;; o &firefox; pode ser adicionado normalmente dessa forma, mas foi usado por falta de melhor exemplo.</para +></note +></para> + <para +>Para começar, necessitamos de abrir o &kmenuedit;, como tal carregue com o &RMB; no &kmenu; e carregue em <guimenuitem +>Editor do Menu</guimenuitem +> para iniciar o &kmenuedit;. Após o &kmenuedit; ter iniciado, seleccione a <guisubmenu +>Internet</guisubmenu +> como aparece na imagem abaixo. <screenshot> +<screeninfo +>Seleccionar a <guisubmenu +>Internet</guisubmenu +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="selectinternet.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Seleccionar a <guisubmenu +>Internet</guisubmenu +></phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot +></para> + <para +>Logo que tenha seleccionado a <guisubmenu +>Internet</guisubmenu +>, carregue em <menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +><guimenuitem +>Novo Item...</guimenuitem +></menuchoice +>, o que irá abrir a janela <guilabel +>Novo Item</guilabel +>, como aparece em baixo. Escreva o nome do programa que deseja adicionar que é, neste caso, o <userinput +>firefox</userinput +>. <screenshot> +<screeninfo +>Janela do <guilabel +>Novo Item</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="itemname.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela do <guilabel +>Novo Item</guilabel +>.</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>Carregue em Return, para que possa ver algo como a imagem abaixo na janela principal. <screenshot> +<screeninfo +>Novo Item</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="new.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>O item novo criado.</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot +></para> + +<para +>Agora, será preenchida a <guilabel +>Descrição:</guilabel +>, que neste caso poderá ser <userinput +>Navegador Web</userinput +>. <note +><para +>A descrição e o nome serão apresentados no &kmenu; como <quote +>Navegador Web (Firefox)</quote +>.</para +></note +> Terá de preencher o nome do executável no campo <guilabel +>Comando:</guilabel +>, onde neste caso se irá escrever <userinput +><command +>firefox</command +></userinput +>.</para> +<note +><para +>A seguir ao comando, poderá ter vários itens de substituição por outros valores actuais, quando o programa for executado: <simplelist> +<member +>f% - um único nome de ficheiro</member> +<member +>F% - uma lista de ficheiros; use nas aplicações que podem abrir vários ficheiros locais de uma vez</member> +<member +>%u - um único &URL;</member> +<member +>%U - uma lista de &URL;s</member> +<member +>d% - a pasta do ficheiro a abrir</member> +<member +>D% - uma lista de pastas</member> +<member +>i% - o ícone</member> +<member +>m% - o mini-ícone</member> +<member +>c% - o título</member> +</simplelist +></para> +<informalexample +><para +>Por exemplo: se quiser que o 'firefox' inicie a sua navegação Web em 'www.kde.org' - em vez do <command +>firefox</command +>, poderá escrever <command +>firefox %u www.kde.org</command +>.</para +></informalexample +></note> +<para +>Seria bom ter um ícone mais criativo, como tal vai-se carregar no ícone genérico que está ao lado do <guilabel +>Nome:</guilabel +>. Ele irá invocar a janela para <guilabel +>Seleccionar um Ícone</guilabel +>, que permitirá escolher o ícone novo, como aparece em baixo. <screenshot> +<screeninfo +>A janela para <guilabel +>Seleccionar um Ícone</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="selecticon.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela para <guilabel +>Seleccionar um Ícone</guilabel +>.</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot +></para> + + <para +>Foi escolhido o ícone do 'firefox' na lista; de seguida, carregue em Return. O seu ecrã final deverá ser algo semelhante à imagem em baixo. <screenshot> +<screeninfo +>Imagem final</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="done.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Isto é como deverá ficar o item do menu completo.</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot +></para> + +<para +>Carregue em <menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +><guimenuitem +>Gravar</guimenuitem +></menuchoice +>, espere que a janela <guilabel +>A Actualizar o Sistema</guilabel +> termine, para depois encontrar o &firefox; no sub-menu <guisubmenu +>Internet</guisubmenu +> do &kmenu;!</para> + + + +</chapter> + +<chapter id="using-kmenuedit"> +<title +>Usar o &kmenuedit;</title> + +<para +>O painel esquerdo da aplicação mostra a estrutura do &kmenu;. Quando escolher os itens do painel esquerdo, o painel direito mostra a informação detalhada sobre o item de menu realçado.</para> + +<sect1 id="details-general"> +<title +>Informação geral do programa</title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Nome:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Este é o nome do seu programa tal como aparece no &kmenu;. Pode ser diferente do nome verdadeiro do executável. Por exemplo, o nome do executável <command +>mc</command +> é "<application +>Midnight Commander</application +>".</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Descrição:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Descreve o programa com um maior detalhe neste campo. O mesmo é inteiramente opcional.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Comentário:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Descreve o programa com um maior detalhe neste campo. O mesmo é inteiramente opcional.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Comando:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Este é o nome do programa executável. Certifique-se que tem permissões para executar o programa.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Activar o aviso de execução</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se esta opção estiver assinalada, isto irá mostrar uma reacção visual sempre que for iniciada uma aplicação </para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Colocar na bandeja do sistema</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando estiver assinalada a opção, o ícone da aplicação irá aparecer na bandeja do painel. Poderá então esconder ou mostrar a aplicação, carregando para tal no ícone da bandeja do sistema. Se carregar nele com o &RMB;, poderá também desacoplar ou sair da aplicação. </para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guiicon +>Lista de Ícones</guiicon +></term> +<listitem +><para +>Carregue neste ícone para poder escolher um ícone para o seu programa.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Pasta de trabalho:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Especifica a directoria de trabalho do programa. Esta será a directoria actual quando o programa for iniciado. Não precisa ser a mesma que a localização do executável.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Correr num terminal</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Precisa assinalar isto se o seu programa necessitar de um emulador de terminal para se executar. Isso aplica-se principalmente às <link linkend="gloss-console-application" +>aplicações da consola</link +>.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Opções do terminal:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Ponha todas as opções do terminal neste campo.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Correr como outro utilizador</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se quiser executar este programa como um utilizador diferente (que não você), assinale esta opção e indique o nome do utilizador no campo <guilabel +>Utilizador:</guilabel +>.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Pode atribuir um atalho de teclado especial para lançar o seu programa.</para> + +<para +>Carregue no botão <guibutton +>Nenhum</guibutton +>, à direita da opção <guilabel +>Tecla de atalho actual:</guilabel +>.</para> + +<para +>Irá aparecer uma janela que lhe permite atribuir um <guilabel +>Atalho primário:</guilabel +>, carregando na combinação de teclas que deseja atribuir ao seu programa. Poderá também ser útil atribuir uma segunda combinação de teclas, para o mesmo item, com a opção <guilabel +>Atalho alternativo:</guilabel +>, por exemplo, se mudar frequentemente de mapas de teclado e alguns dos atalhos não forem tão convenientes para executar sempre.</para> + +<para +>Carregue no <guiicon +>x</guiicon +> para limpar o atalho, se cometeu um erro. Assinale a opção <guilabel +>Modo multi-tecla</guilabel +> se quiser atribuir um atalho que use mais do que uma tecla.</para> + +<para +>A janela irá fechar quando você tiver seleccionado uma combinação de teclas. </para> + +</sect1 +> + +</chapter> + +<chapter id="menu-reference"> +<title +>Referência do Menu</title> + +<variablelist> +<varlistentry id="file-new-item"> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl; <keycap +>N</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Novo Item...</guimenuitem +> </menuchoice +></term +> <listitem +><para +><action +>Adiciona um novo item do menu.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry id="file-new-submenu"> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Novo Sub-Menu...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Adiciona um novo sub-menu.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry id="file-new-separator"> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +><guimenuitem +>Novo Separador</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Adiciona um novo separador ao menu.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry id="file-save"> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl; <keycap +>S</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Gravar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Grava o menu</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry id="file-quit"> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Sair</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Sai</action +> do &kmenuedit;.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry id="edit-cut"> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +> Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Cortar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Corta o item do menu actual para a área de transferência.</action +> Se quiser mover o item do menu, deve primeiro cortá-lo para a área de transferência, passar para o local de destino com o painel esquerdo e usar a função <guimenuitem +>Colar</guimenuitem +> para colar o item do menu na área de transferência.</para +></listitem +> +</varlistentry> + +<varlistentry id="edit-copy"> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +> Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Copiar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Copia o item do menu seleccionado para a área de transferência</action +>. Poderá usar posteriormente a função <guimenuitem +>Colar</guimenuitem +> para repor o item de menu copiado no seu destino, a partir da área de transferência. Pode colar o mesmo item várias vezes.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry id="edit-paste"> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Colar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Cola o item do menu a partir da área de transferência</action +> no local seleccionado no momento do menu principal. Deverá usar em primeiro lugar o comando <guimenuitem +>Cortar</guimenuitem +> ou <guimenuitem +>Copiar</guimenuitem +> antes de poder <guimenuitem +>Paste</guimenuitem +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry id="edit-delete"> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycap +>Delete</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Apagar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Apaga o item seleccionado no menu.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry id="settings-hide-toolbar"> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +> <guimenuitem +>Mostrar/Esconder a Barra de Ferramentas</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra ou esconde a barra de ferramentas</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry id="settings-configure-shortcuts"> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +><guimenuitem +>Configurar os Atalhos...</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Personaliza os atalhos do teclado</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry id="settings-configure-toolbars"> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +><guimenuitem +>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Personalizar os ícones da barra de ferramentas.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +&help.menu.documentation; </chapter> + +<chapter id="credits"> + +<title +>Créditos e Licença</title> + +<para +>&kmenuedit; </para> +<para +>Programa copyright © 2002, &Raffaele.Sandrini;</para> + +<para +>Contribuições:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; - Autoria Original</para +> +</listitem> +<listitem +><para +>&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail;</para> +</listitem> +<listitem +><para +>&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail;</para> +</listitem> +<listitem +><para +>&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Documentação com 'copyright' © 2000 de &Milos.Prudek;</para> + +<para +>Actualizado para o &kde; 3.0 por &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; 2002</para> + +<para +>Tradução de José Nuno Pires <email +>jncp@netcabo.pt</email +></para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + +<glossary id="glossary"> +<title +>Glossário</title +> + +<glossentry id="gloss-terminal-emulator"> +<glossterm +>Emulador de terminal</glossterm> +<glossdef> +<para +>O emulador do terminal é apenas uma linha de comandos numa janela; esta é conhecida como a <quote +>janela da linha de comandos</quote +> em alguns ambientes. Se quiser usar essa linha de comandos, deverá conhecer pelo menos alguns dos comandos a nível do sistema para o seu sistema operativo.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="gloss-applet"> +<glossterm +>'Applet'</glossterm> +<glossdef +><para +>Uma pequena aplicação que ocupa muito pouca memória e espaço no ecrã e que, ao mesmo tempo, lhe fornece algumas informações úteis ou lhe fornece o atalho para um controlo. Por exemplo, a 'applet' do <application +>Relógio</application +> mostra a data e hora actuais (ou até mesmo um calendário do mês se carregar nele), assim como o <application +>Monitor do Sistema</application +> lhe mostra quão ocupada se encontra a sua máquina em tempo-real.</para +> </glossdef +> +</glossentry> + +<glossentry id="gloss-legacy-application"> +<glossterm +>Aplicação Legada</glossterm> +<glossdef> + +<para +>Uma aplicação do X-Window que não feita com o &kde; em vista. Essas aplicações correm normalmente no &kde;. Todavia, não são notificadas automaticamente quando o utilizador termina a sua sessão do &kde;. Como tal, o utilizador não se deve esquecer de gravar os documentos abertos nessas aplicações antes de sair do &kde;. </para +> <para +>Adicionalmente, muitas dessas aplicações não suportam a cópia e colagem das aplicações em conformidade com o &kde;. O navegador &Netscape; 4.x é um exemplo proeminente dessas aplicações <footnote +><para +>Algumas aplicações do <ulink url="http://www.gnome.org" +>GNOME</ulink +> podem oferecer alguma interoperabilidade limitada com o &kde;.</para +></footnote +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="gloss-console-application"> +<glossterm +>Aplicação de Consola</glossterm> +<glossdef> + +<para +>Uma aplicação feita originalmente para os ambientes não-gráficos e orientados para o texto. Essas aplicações devem ser executadas dentro de um emulador de consola como o &konsole;. Não são notificadas automaticamente quando o utilizador termina a sua sessão do &kde;. Como tal, o utilizador não se deve esquecer de gravar os documentos abertos nessas aplicações antes de sair do &kde;.</para> + +<para +>As aplicações da consola suportam a cópia e colagem das aplicações do &kde;. Basta marcar o texto na aplicação de consola com o seu rato, voltar para aplicação do &kde; e carregar em <keycombo action="simul" +>&Ctrl; <keycap +>V</keycap +></keycombo +> para colar o texto. Se quiser copiar a partir da aplicação do &kde; para uma aplicação de consola, carregue em <keycombo action="simul" +>&Ctrl; <keycap +>C</keycap +></keycombo +>, mude para a aplicação de consola e carregue no botão do meio do seu rato<footnote +><para +>Se o seu rato não tiver o botão do meio, terá de carregar nos botões <mousebutton +>esquerdo</mousebutton +> e <mousebutton +>direito</mousebutton +> ao mesmo tempo. A isto dá-se o nome de <quote +>emulação do botão do meio</quote +> e deverá ser suportada pelo seu sistema operativo para funcionar.</para +></footnote +>.</para> + +</glossdef> +</glossentry> + +</glossary> + +&documentation.index; + +</book> +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-minimize-attributes: nil +sgml-general-insert-case: lower +End: +--> + |