summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/docs/tdegames/kspaceduel/index.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/tdegames/kspaceduel/index.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdegames/kspaceduel/index.docbook1211
1 files changed, 1211 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdegames/kspaceduel/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdegames/kspaceduel/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..eafbe5ded7b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdegames/kspaceduel/index.docbook
@@ -0,0 +1,1211 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&kspaceduel;">
+ <!ENTITY package "tdegames">
+ <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+]>
+
+<book lang="&language;">
+<bookinfo>
+<title
+>O Manual do &kspaceduel;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Andreas </firstname
+> <surname
+>Zehender</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>az@azweb.de</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+</authorgroup>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>José</firstname
+><surname
+>Pires</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>jncp@netcabo.pt</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Tradução</contrib
+></othercredit
+>
+
+<copyright>
+<year
+>1999</year
+><year
+>2000</year>
+<holder
+>Andreas Zehender</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2003-09-17</date>
+<releaseinfo
+>1.1</releaseinfo>
+
+<abstract>
+<para
+>O &kspaceduel; é um jogo de máquinas espacial. </para>
+<para
+>Duas naves voam à volta do Sol e tentam atingir-se uma à outra.</para>
+</abstract>
+
+
+<keywordset>
+<keyword
+>Duelo espacial</keyword>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>jogo</keyword>
+<keyword
+>naves</keyword>
+<keyword
+>disparar</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Introdução</title>
+
+<para
+>O &kspaceduel; é um jogo de máquinas espacial para dois jogadores.</para
+>
+
+<para
+>Cada jogador controla uma nave que voa à volta do Sol e tenta atingir a outra. Você poderá jogar o &kspaceduel; com outra pessoa, contra o computador ou poderá ter o computador a controlar ambas as naves e a jogar com elas.</para>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="the-game">
+<title
+>O Jogo</title>
+<para
+>A ideia do jogo é simples (mas viciante). Você tentará destruir o seu adversário antes que ele o destrua a si.</para>
+<para
+>Tenha cuidado em não atingir o sol.</para>
+<sect1 id="rules-of-the-game">
+<title
+>Regras do Jogo</title>
+<sect2 id="ship-movement">
+<title
+>Movimento das Naves</title>
+<para
+>Cada jogador controla uma nave. </para>
+<para
+>As naves podem rodar, acelerar, disparar e largar minas.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="energy">
+<title
+>Energia</title
+>
+
+<para
+>Cada nave tem uma dada quantidade de energia (veja as opções do jogo para saber os valores). </para
+>
+
+<para
+>As naves necessitam de energia para a rotação, a aceleração, o disparo e a largada de minas. Uma nave obtém energia dos seus painéis solares. A quantidade de energia que uma nave recebe depende da distância e da direcção para o sol. Uma nave recebe mais energia perto do sol e menos energia de perto dos extremos. Ela recebe a quantidade completa de energia se o sol brilhar directamente nos painéis e menos ou nenhuma energia se o sol brilhar num dado ângulo para o painel ou para o lado do painel.</para>
+
+<para
+>Se uma nave não tiver energia, a mesma não poderá navegar nem disparar. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="hit-points">
+<title
+>Pontos de Vida</title>
+
+<para
+>As colisões com próprias balas ou com as dos outros diminuem os pontos de tiros de uma nave. Se as duas naves colidirem, a nave mais fraca é destruída a os pontos de tiros da nave mais forte são diminuídos dos pontos de tiros da nave mais fraca, somados de um valor (Estrago do Choque). Uma nave é destruída se voar de encontro ao sol.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="bullets-and-mines">
+<title
+>Balas e Minas </title>
+
+<para
+>As balas voam à volta do sol como uma nave. </para>
+
+<para
+>As minas tem uma quantidade de energia que lhes permite ficar na mesma posição. Quanto a energia é gasta, a mina cai de encontro ao Sol. As minas perto do Sol precisam de mais energia do que as que estão mais longe. </para>
+
+<para
+>As minas podem ser destruídas com balas. </para>
+
+<para
+>Por omissão, uma nave pode ter 5 balas e 3 minas no ecrã. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="powerups">
+<title
+>Bónus</title>
+
+<para
+>De tempos a tempos, os bónus vão aparecendo no campo de batalha.</para>
+
+<para
+>Existem quatro bónus diferentes:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Mina</term>
+<listitem
+><para
+>O número máximo de minas é aumentado para o jogador.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Bala</term>
+<listitem
+><para
+>O número máximo de balas é aumentado para o jogador.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Energia (esfera amarela)</term>
+<listitem
+><para
+>O jogador obterá energia.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Escudos (esfera azul)</term>
+<listitem
+><para
+>O jogador obtém os pontos de tiro</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="screen">
+<title
+>O ecrã do &kspaceduel;</title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>O Ecrã Principal do &kspaceduel;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="kspaceduel3.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>O Ecrã Principal do &kspaceduel;</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot
+>
+
+<para
+>Você poderá ver que a parte central do ecrã do &kspaceduel; é a área de jogo. À esquerda e à direita estão as estatísticas do Jogador Vermelho e do Azul.</para>
+<para
+>Na área de topo nas estatísticas do jogador representa os <quote
+>Pontos de Tiro</quote
+> da nave.</para>
+<para
+>A área do meio das estatísticas representa a capacidade da bateria.</para>
+<para
+>A área inferior das estatísticas do jogador mostra o número de vitórias.</para>
+<para
+>O topo da área de jogo é ocupado pela barra do menu e pela de ferramentas.</para>
+<para
+>A parte inferior da área de jogo é a barra de estado.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="options">
+<title
+>Opções do Jogo</title>
+
+<para
+>O &kspaceduel; tem mesmo muitas opções que você poderá ajustar para aumentar a diversão deste jogo.</para>
+
+<para
+>A configuração está dividida em duas secções:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><link linkend="options-keys"
+>Teclas do Jogador</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="options-configurations"
+>Configuração do Jogo</link
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<sect2 id="options-keys">
+<title
+>Teclas</title>
+
+<para
+>O &kspaceduel; tem um conjunto predefinido de teclas para controlar o jogo. Para uma lista das teclas predefinidas veja a secção <link linkend="keys"
+>Combinações de teclas por omissão</link
+>.</para>
+
+<para
+>As teclas podem ser configuradas: </para>
+
+<para
+>Seleccionando a opção <menuchoice
+> <guimenu
+>Configuração</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurar os Atalhos...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> do menu.</para>
+
+<para
+>Isto fará aparecer uma janela que lhe permite configurar todos os atalhos, incluindo as teclas usadas para acelerar ou travar as naves, para disparar os tiros ou para largar as minas.</para>
+
+<para
+>Você poderá ver que cada jogador (Vermelho e Azul) tem 5 teclas que correspondem a Rodar para a Esquerda, Rodar para a Direita, Acelerar, Disparar e Minas.</para>
+
+<para
+>Quando você acabar de configurar as suas teclas, você deverá carregar em <guibutton
+>OK</guibutton
+> para aplicar as suas modificações.</para>
+
+<para
+>Se você quiser repor as teclas por omissão, basta carregar no botão <guibutton
+>Predefinições</guibutton
+> uma vez. Para tornar estas modificações permanentes, carregue em <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para
+>
+
+<para
+>Se quiser abandonar as alterações que fez e voltar às teclas previamente seleccionadas, basta carregar em <guibutton
+>Cancelar</guibutton
+>, para que as suas alterações sejam perdidas.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="options-configurations">
+<title
+>Configuração do Jogo</title>
+
+<para
+>Todas as opções do jogo &kspaceduel; são configuráveis.</para>
+
+<para
+>Se você quiser alterar a configuração do jogo, basta seleccionar a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurar o &kspaceduel;...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> do menu.</para>
+
+<para
+>Isto fará aparecer uma janela com duas páginas, a <guilabel
+>Geral</guilabel
+> e a <guilabel
+>Jogo</guilabel
+>. A primeira página é relativamente simples, enquanto que a segunda tem sete páginas ao longo do topo.</para>
+
+<para
+>As opções estão reunidas em diferentes configurações. Você poderá escolher a partir de várias configurações predefinidas.</para>
+
+<para
+>Se você escolher a configuração <guilabel
+>Personalizada</guilabel
+>, você poderá definir todas as opções por si só.</para
+>
+
+<note
+><para
+>Se você não tiver seleccionado a <guilabel
+>Personalizada</guilabel
+>, você não será capaz de efectuar nenhumas modificações a estas opções.</para
+></note>
+
+<tip
+><para
+>Se você tiver encontrado uma configuração interessante, envie-a por e-mail ao autor do jogo. Poderá ser implementada numa futura versão (envie a secção [Game] do ficheiro <filename
+>~/.kde/share/config/kspaceduelrc</filename
+>).</para
+></tip
+>
+
+<para
+>Quando você tiver terminado de alterar as opções, você deverá carregar em <guibutton
+>OK</guibutton
+> para aplicar as suas alterações.</para
+>
+
+<para
+>Se você quiser repor as opções por omissão, bastar carregar no botão <guibutton
+>Predefinições</guibutton
+> uma vez. Para tornar estas alterações permanentes, carregue em <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para
+>
+
+<para
+>Se você quiser abandonar as modificações que fez e voltar às suas opções anteriores, poderá carregar em <guibutton
+>Cancelar</guibutton
+>, para que as suas alterações sejam esquecidas.</para>
+
+<para
+>As opções são:</para>
+
+<sect3 id="general">
+<title
+><guilabel
+>Geral</guilabel
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Pontos de Vida</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Estas duas barras permitem-lhe definir os pontos de vida para cada um dos dois jogadores; você poderá querer diminuir os pontos de vida para um jogador para o tornar mais fraco.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tempo de actualização</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>O tempo entre duas actualizações do ecrã em milisegundos. Todas as outras opções são independentes do tempo de actualização.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Jogador Vermelho</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aqui você poderá definir se o jogador vermelho é controlado por IA e qual o nível de perícia da IA deste jogador. Experimente os diferentes níveis de perícia para ver qual é que se lhe adequa.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Jogador Azul</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Isto funciona da mesma forma que as opções do <guilabel
+>Jogador Vermelho</guilabel
+> descritas acima.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="game">
+<title
+><guilabel
+>Jogo</guilabel
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Velocidade do jogo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Controla a velocidade do jogo por inteiro.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="bullet">
+<title
+><guilabel
+>Bala</guilabel
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Velocidade dos tiros</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>A velocidade das balas</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Energia necessária</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>A quantidade de energia necessária para um tiro.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Número máximo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>O número máximo de balas que um jogador pode ter no ecrã.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Danos</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>O número do estrago dos pontos de vida feito quando uma bala atinge uma nave.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tempo de vida</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>O tempo máximo de vida para uma bala.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tempo de recarga</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>O tempo que uma nave necessita para recarregar uma bala.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect3>
+<sect3 id="mine">
+<title
+>Mina</title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Combustível na mina</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>A quantidade de combustível de uma mina.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Energia necessária</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>A quantidade de energia necessária para largar uma mina.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tempo de activação</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>O tempo que uma mina está inactiva.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Danos</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>O número de pontos de vida do estrago causado quando uma nave acerta numa mina.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Número máximo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>O número máximo de minas que um jogador poderá ter no ecrã.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tempo de recarga</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>O tempo que uma nave necessita para recarregar uma mina.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="ship">
+<title
+><guilabel
+>Nave</guilabel
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Aceleração</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aceleração das naves</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Energia necessária</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>A energia necessária para acelerar uma nave.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Velocidade de rotação</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>A velocidade a que uma nave roda.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Energia necessária</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>A energia necessária para rodar uma nave.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Danos de colisão</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>O número de pontos de vida do estrago causado quando duas naves colidem.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="sun">
+<title
+><guilabel
+>Sol</guilabel
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Energia do sol</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>A força do sol. Quanto maior o valor, mais depressa as naves recarregam.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Gravidade</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>A força gravitacional no sol.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="start">
+<title
+><guilabel
+>Iniciar</guilabel
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Posição X</guilabel
+> e <guilabel
+>Posição Y</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>A posição das naves no início de uma nova ronda. As naves têm início em lados opostos do Sol.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Velocidade X</guilabel
+> e <guilabel
+>Velocidade Y</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>A velocidade no início de uma nova ronda.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="powerup-options">
+<title
+><guilabel
+>Bónus</guilabel
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tempo entre aparições</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>O tempo máximo entre a aparição de dois bónus.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tempo de vida</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>O tempo máximo de vida de um bónus.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Quantidade de energia</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>A quantidade de energia que um jogador recebe de um bónus de energia.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Quantidade de escudos</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>A quantidade de pontos de vida que um jogador obtém de um bónus de escudos.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect3>
+</sect2>
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="command">
+<title
+>Comandos/Atalhos do Teclado</title>
+
+<para
+>As seguintes secções descrevem brevemente cada opção do menu.</para>
+
+<sect1 id="game-menu">
+<title
+>O Menu <guimenu
+>Jogo</guimenu
+></title>
+
+<para
+>O menu <guimenu
+>Jogo</guimenu
+> é usado para iniciar e pôr em pausa o jogo.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Jogo</guimenu
+><guimenuitem
+>Novo</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Inicia um novo jogo do &kspaceduel;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Jogo</guimenu
+><guimenuitem
+>Nova Jogada</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Inicia uma nova ronda no nível actual.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Jogo</guimenu
+><guimenuitem
+>Pausa</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Pausa ou continua o jogo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl; <keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Jogo</guimenu
+><guimenuitem
+>Sair</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sai</action
+> do &kspaceduel;</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-menu">
+<title
+>O Menu <guimenu
+>Configuração</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+><guimenuitem
+>Mostrar a Barra de Ferramentas</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando estiver seleccionada, a barra de ferramentas ficará visível. Quando não estiver, a barra ficará escondida.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+><guimenuitem
+>Mostrar a Barra de Estado</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando seleccionada, a barra de estado (a barra que aparece ao longo do fundo do ecrã que lhe dá alguma informação textual) ficará visível. Se não estiver seleccionada, a barra de estado ficará escondida.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configurar os Atalhos...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Permite-lhe alterar os atalhos de teclado para o &kspaceduel;, incluindo as teclas para acelerar ou travar a nave, disparar os tiros, &etc;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra a janela de configuração de barra de ferramentas.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configurar o &kspaceduel;...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Abre uma janela de configuração que lhe permite definir várias opções do jogo; veja no capítulo das <link linkend="options"
+>Opções do Jogo</link
+> para mais informações.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="help-menu">
+<title
+>O Menu <guimenu
+>Ajuda</guimenu
+></title>
+&help.menu.documentation; </sect1>
+
+<sect1 id="keys">
+<title
+>Teclas Predefinidas</title>
+
+<para
+>A seguinte tabela mostra-lhe as teclas predefinidas.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Configuração do Rato</emphasis
+></para>
+
+<informaltable frame="all">
+<tgroup cols="2">
+<thead
+><row
+><entry
+>Combinação de Teclas</entry
+><entry
+>Acção</entry
+></row
+></thead>
+<tbody>
+<row
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Sai do &kspaceduel;</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Novo Jogo</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Nova Jogada</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Jogo Personalizado</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>F1</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Conteúdo da Ajuda</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F1</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Ajuda O Que É Isto</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>Espaço</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Iniciar o Jogo</entry
+></row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>As combinações de teclas do menu poderão ser alteradas ao seleccionar a opção <menuchoice
+> <guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configurar os Atalhos de Teclado</guimenuitem
+> </menuchoice
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Desenrolar do Jogo</emphasis
+></para>
+
+<informaltable frame="all">
+<tgroup cols="3">
+<colspec colname="c1"/>
+<colspec colname="c2"/>
+<colspec colname="c3"/>
+<thead
+><row
+><entry
+>Acção</entry
+><entry
+>Jogador Vermelho</entry
+><entry
+>Jogador Azul</entry
+></row
+></thead>
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Rodar para a Esquerda</entry
+><entry
+>S</entry
+><entry
+>Esquerda</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Rodar para a Direita</entry
+><entry
+>F</entry
+><entry
+>Direita</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Acelerar</entry
+><entry
+>E</entry
+><entry
+>Cima</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Disparar</entry
+><entry
+>D</entry
+><entry
+>Baixo</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Minas</entry
+><entry
+>A</entry
+><entry
+>Insert</entry
+></row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>Para alterar estas teclas, veja na secção chamada de <link linkend="options-keys"
+>Teclas do Jogador...</link
+>.</para>
+
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="credits">
+<title
+>Créditos e Licença</title>
+
+<para
+>&kspaceduel; </para>
+<para
+>Programa copyright 1999-2000 Andreas Zehender <email
+>az@azweb.de</email
+></para>
+<para
+>Documentação copyright 2000 Andreas Zehender <email
+>az@azweb.de</email
+></para>
+<para
+>Documentação actualizada para o &kde; 2.0 por Mike McBride <email
+>mpmcbride7@yahoo.com</email
+></para>
+<para
+>Tradução de José Nuno Pires <email
+>jncp@netcabo.pt</email
+></para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter
+>
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Instalação</title>
+
+<sect1 id="getting-kspaceduel">
+<title
+>Como obter o &kspaceduel;</title>
+&install.intro.documentation; </sect1>
+
+<sect1 id="compilation">
+<title
+>Compilação e Instalação</title>
+&install.compile.documentation; </sect1
+>
+</appendix>
+
+</book>
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-omittag: nil
+sgml-shorttag: t
+End:
+-->
+