diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/tdegames/ktron/index.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/docs/tdegames/ktron/index.docbook | 835 |
1 files changed, 835 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdegames/ktron/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdegames/ktron/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..82fe6326cd4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdegames/ktron/index.docbook @@ -0,0 +1,835 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&ktron;"> + <!ENTITY package "tdegames"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> +]> + +<book lang="&language;"> +<bookinfo> +<title +>O Manual do &ktron;</title> + +<authorgroup> +<author +><firstname +>Fabian</firstname +> <surname +>Dal Santo</surname +> <affiliation +> <address +>&Fabian.DalSanto.mail;</address> +</affiliation> +</author> + +<othercredit role="developer" +><firstname +>Matthias</firstname +> <surname +>Kiefer</surname +> <affiliation +> <address +>&Matthias.Kiefer.mail;</address> +</affiliation> +<contrib +>Desenvolvimento</contrib> +</othercredit> + +<othercredit role="reviewer" +><firstname +>Lauri</firstname +> <surname +>Watts</surname +> <affiliation +> <address +>&Lauri.Watts.mail;</address> +</affiliation> +<contrib +>Revisão</contrib> +</othercredit> +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit> +</authorgroup> + +<copyright> +<year +>1999</year> +<year +>2000</year> +<holder +>&Matthias.Kiefer;</holder> +</copyright> + +<copyright> +<year +>2001</year> +<holder +>&Fabian.Dal.Santo;</holder> +</copyright> + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<date +>2005-12-16</date> +<releaseinfo +>1.1</releaseinfo> + +<abstract> +<para +>O &ktron; é um clone simples do <quote +>Tron</quote +> para o &kde;, o qual você poderá jogar sozinho ou com um amigo. </para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>tdegames</keyword> +<keyword +>KTron</keyword> +<keyword +>jogo</keyword> +<keyword +>tron</keyword> +</keywordset> +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introdução</title> + +<para +>O &ktron; é um clone simples do jogo Tron para o <ulink url="http://www.kde.org" +>Ambiente de Trabalho K</ulink +>. Você poderá jogar o &ktron; contra o computador ou contra um amigo. </para> + +<para +>O objectivo do jogo é viver mais do que o seu adversário. Para o fazer, evite bater numa parede, na sua própria cauda ou na do seu adversário. </para> + +</chapter> + +<chapter id="playing-ktron"> +<title +>Jogar o &ktron;</title> + +<sect1 id="playing-ktron-rules"> +<title +>Regras</title> + +<para +>Logo que tenha iniciado uma ronda, os jogadores não irão parar de se mover em frente (a menos que o jogo esteja em pausa). Tudo o que terá de fazer é evitar chocar, mudando para tal a direcção do seu jogador. Adicionalmente, você poderá entalar ultrapassar o seu adversário. Para tal é possível aumentar a velocidade, carregando na sua tecla aceleradora. </para> + +<para +>Uma ronda começa quando todos os jogadores humanos carregarem numa tecla de direcção. A direcção do movimento inicial será então essa que você escolheu. </para> + +<para +>Se você quiser interromper o jogo, seleccione a opção <guimenuitem +>Pausa</guimenuitem +> no menu <guimenu +>Jogo</guimenu +> ou carregue no atalho de teclado respectivo (veja a secção <link linkend="keys" +>Atalhos por Omissão</link +>). Adicionalmente, o jogo fica em pausa quando perder o controlo do teclado, ⪚ ao mudar para outra janela. </para> + +<para +>Para continuar o jogo, seleccione o item do menu <guimenuitem +>Pausa</guimenuitem +> de novo ou o atalho de teclado, mais uma vez. O jogo irá também continuar se os jogadores humanos carregarem uma das suas teclas de cursores. Mas tenha cuidado, o seu jogador irá mudar imediatamente para essa direcção. </para> + + +<para +>Um jogo consiste em várias rondas e termina se um jogador tiver pelo menos nove pontos, tendo ainda uma diferença de dois pontos a mais do adversário. A pontuação actual é sempre mostrada na barra de estado. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="computerplayer"> +<title +>O Jogador do Computador</title> + +<para +>Você poderá deixar que o computador seja o Jogador Um, o Jogador Dois ou ambos. Existem três níveis de dificuldade: o Principiante, o Médio e o Perito.</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Se você seleccionar o Principiante, o computador não se preocupa com o adversário e simplesmente anda às voltas. Este é o mesmo algoritmo que é usado pelo xtron-1.1.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Nos níveis Médio e Perito, o computador tenta aprisionar o adversário quando se chegar perto.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<note +><para +>Veja a secção do <link linkend="settings-menu" +>Menu de <guimenu +>Configuração</guimenu +></link +> para mais informações sobre como configurar o jogador do computador. </para +></note> + +</sect1> + +<sect1 id="using-keyboard"> +<title +>Utilizar o Teclado</title> + +<para +>Cada jogador tem cinco teclas; quatro para mudar a direcção e uma para acelerar. </para> + +<para +>As teclas de direcção não têm de ser mantidas carregadas. Basta carregar nelas uma vez para mudar a direcção do seu jogador. </para> + +<para +>A aceleração só ocorre quando a tecla respectiva se mantiver carregada. Quando você a soltar, a velocidade volta ao normal. </para> + +<note +><para +>Veja a secção do <link linkend="settings-menu" +>Menu de <guimenu +>Configuração</guimenu +></link +> para mais informações sobre como configurar as teclas predefinidas. </para +></note> +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="command"> +<title +>Referência de Comandos</title> + +<para +>As seguintes secções descrevem brevemente cada opção do menu.</para> + +<sect1 id="game-menu"> +<title +>O Menu <guimenu +>Jogo</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Jogo</guimenu +> <guimenuitem +>Novo</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Inicia um novo jogo.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycap +>P</keycap +> </shortcut +> <guimenu +>Jogo</guimenu +> <guimenuitem +>Pausa</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Coloca ou retira o jogo do estado de pausa.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Jogo</guimenu +> <guimenuitem +>Sair</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Sai do jogo.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect1> + + +<sect1 id="settings-menu"> +<title +>O Menu <guimenu +>Configuração</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +> <guimenuitem +>Mostrar a Barra de Estado</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra ou esconde a barra de estado.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar os Atalhos...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra uma janela de configuração dos atalhos de teclado do &kde;.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar o &kappname;...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre uma janela para a <link linkend="configuration" +>configuração</link +> das várias opções.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="help"> +<title +>O Menu <guimenuitem +>Ajuda</guimenuitem +></title> +&help.menu.documentation; </sect1> + +<sect1 id="keys"> +<title +>Atalhos por Omissão</title> + +<para +>As seguintes tabelas mostram-lhe os atalhos predefinidos.</para> + + +<table> +<title +>Atalhos do Jogador 1</title> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Combinação de Teclas</entry> +<entry +>Acção</entry +></row +></thead> +<tbody> +<row> +<entry +><keycap +>R</keycap +></entry> +<entry +>Subir</entry> +</row> +<row> +<entry +><keycap +>F</keycap +></entry> +<entry +>Descer</entry> +</row> +<row> +<entry +><keycap +>G</keycap +></entry> +<entry +>Direita</entry> +</row> +<row> +<entry +><keycap +>D</keycap +></entry> +<entry +>Esquerda</entry> +</row> +<row> +<entry +><keycap +>A</keycap +></entry> +<entry +>Acelerar</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</table> + +<table> +<title +>Atalhos do Jogador 2</title> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Combinação de Teclas</entry> +<entry +>Acção</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><keycap +>Cima</keycap +></entry> +<entry +>Subir</entry> +</row> +<row> +<entry +><keycap +>Baixo</keycap +></entry> +<entry +>Descer</entry> +</row> +<row> +<entry +><keycap +>Direita</keycap +></entry> +<entry +>Direita</entry> +</row> +<row> +<entry +><keycap +>Esquerda</keycap +></entry> +<entry +>Esquerda</entry> +</row> +<row> +<entry +><keycap +>0</keycap +></entry> +<entry +>Acelerar</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</table> + +<table> +<title +>Atalhos Gerais</title> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Combinação de Teclas</entry> +<entry +>Acção</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><keycap +>P</keycap +></entry> +<entry +>Pausar/Continuar o Jogo</entry> +</row> +<row> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +></entry> +<entry +>Novo Jogo</entry> +</row> +<row> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +></entry> +<entry +>Sai do &ktron;</entry> +</row> +<row> +<entry +><keycap +>F1</keycap +></entry> +<entry +>Conteúdo da Ajuda</entry> +</row> +<row> +<entry +><keycombo +action="simul" +><keycap +>Shift</keycap +><keycap +>F1</keycap +></keycombo +></entry> +<entry +>A ajuda O que é Isto?</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</table> + +<para +>Estas combinações de teclas poderão ser alteradas ao seleccionar a opção <menuchoice +> <guimenu +>Configuração</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar os Atalhos...</guimenuitem +> </menuchoice +> do menu. </para> + +</sect1> + +</chapter> + +<chapter id="configuration"> + +<title +>A Janela de Configuração</title> + +<para +>Se seleccionar a opção <guimenuitem +>Configurar o &kappname;...</guimenuitem +> no menu <guimenu +>Configuração</guimenu +> irá abrir uma janela posterior que lhe permite ajustar o comportamento do &kappname;.</para> + +<para +>Esta janela está dividida em três páginas.</para> + +<sect1 id="configuration-general"> +<title +>Configuração Geral</title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostrar o vencedor alterando a cor</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Active esta opção para melhorar a visualização do fim de jogo, fazendo com que o &ktron; mude a cor do rato do vencido para a cor do vencedor.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Desactivar a aceleração</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se seleccionar esta opção irá desactivar a funcionalidade de aceleração - se carregar na tecla de aceleração não fará efeito, e ambos os veículos andarão nesse caso com uma velocidade constante.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Chocar se tentar mover na direcção contrária</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Active isto para que provoque um choque do veículo consigo própria logo que um jogador tente mover-se na direcção oposta (&ie; um veículo a mover-se para a esquerda e movendo-se para a direita logo a seguir). Se esta opção não estiver assinalada, nada acontece quando um jogador tentar mover-se na direcção oposta.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Nome dos Jogadores</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Indica nomes personalizados para os jogadores, em vez dos predefinidos.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Velocidade</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Use esta barra para definir quão rapidamente os veículos se mexem; se mover a barra para a esquerda fará com que as cobras andem mais devagar, enquanto que se a mover para a direita fá-las-á andar mais depressa.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect1> + +<sect1 id="configuration-ai"> +<title +>Configuração da <acronym +>IA</acronym +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Computador Controla</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Use estas duas opções para definir quais os jogadores que são controlados pelo computador.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Inteligência:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Selecciona o nível de perícia dos jogadores controlados pelo computador, como sendo <guimenuitem +>Principiante</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Médio</guimenuitem +> ou <guimenuitem +>Perito</guimenuitem +></para> +<para +>O <guimenuitem +>Principiante</guimenuitem +> ignora o adversário e simplesmente mexe-se aleatoriamente. O <guimenuitem +>Médio</guimenuitem +> ou o <guimenuitem +>Perito</guimenuitem +> faz com que o computador ataque activamente o adversário.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect1> + +<sect1 id="configuration-appearance"> +<title +>Configuração da Aparência</title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Estilo da linha:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aqui você poderá escolher um dos quatro estilos de linhas diferentes a serem usados para desenhar os veículos. Os nomes dos estilos são suficientemente explicativos: <guimenuitem +>Linha 3D</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Rectângulos 3D</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Plana</guimenuitem +> e <guimenuitem +>Círculos</guimenuitem +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tamanho da Linha</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Use esta barra para definir quão grande deverá ser o rasto de um veículo. Se mover a barra para a esquerda fará com que o rasto seja mais estreito, enquanto que se mover para a direita torná-lo-á mais extenso.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Fundo</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aqui você poderá definir a aparência do fundo do campo de jogo. Se você preferir uma cor única, seleccione a opção <guilabel +>Cor:</guilabel +> e carregue no botão à direita para abrir uma janela de selecção de cores conveniente.</para> +<para +>Você poderá também escolher uma imagem de fundo para o campo de jogo. Para o fazer, seleccione a opção <guilabel +>Imagem:</guilabel +> e indique o nome de um ficheiro de papel de parede no campo de edição à direita. Em alternativa, você poderá carregar no pequeno botão à direita para que apareça a conhecida janela de selecção de ficheiros.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Cor do jogador 1:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Carregue no rectângulo colorido para abrir uma janela de selecção de cores que lhe permitirá definir a cor a usar para a veículo do primeiro jogador.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Cor do jogador 2:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Carregue no rectângulo colorido para abrir uma janela de selecção de cores que lhe permitirá definir a cor a usar para o veículo do segundo jogador.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect1> +</chapter> + +<!-- credits chapter done --> +<chapter id="credits"> +<title +>Créditos e Licença</title> + +<para +>&ktron; </para> +<para +>Programa com 'copyright' 1999 de &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail; </para> + +<para +>Partes dos algoritmos do jogador do computador são do xtron-1.1 por Rhett D. Jacobs <email +>rhett@hotel.canberra.edu.au></email +> </para> + +<para +>Documentação Copyright 1999 Matthias Kiefer <email +>matthias.kiefer@gmx.de</email +> </para> + +<para +>Documentação actualizada para o &kde; 2.0 por &Fabian.Dal.Santo; &Fabian.DalSanto.mail;</para> + +<para +>Tradução de José Nuno Pires <email +>jncp@netcabo.pt</email +></para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + +<!-- appendix finished --> + +<appendix id="installation"> +<title +>Instalação</title> + +<sect1 id="getting-ktron"> +<title +>Como obter o &ktron;</title> +&install.intro.documentation; </sect1> + +<sect1 id="requirements"> +<title +>Requisitos</title> + +<para +>Para poder compilar com sucesso o &ktron;, você precisa do &kde; 3.0. Todas as bibliotecas necessárias, assim como o próprio &ktron; poderão ser encontrados em &kde-ftp;.</para> +</sect1> + +<sect1 id="compilation"> +<title +>Compilação e Instalação</title> +&install.compile.documentation; <para +>Se você tiver alguns problemas, por favor comunique-os para o autor <ulink url="mailto:matthias.kiefer@gmx.de" +>&Matthias.Kiefer;</ulink +> </para> + +</sect1> +</appendix> + +</book> +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-omittag: nil +sgml-shorttag: t +End: +--> + |