summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/docs/tdenetwork/kpf/index.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/tdenetwork/kpf/index.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdenetwork/kpf/index.docbook330
1 files changed, 80 insertions, 250 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdenetwork/kpf/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdenetwork/kpf/index.docbook
index 0195d513b76..6a17a43ecbb 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdenetwork/kpf/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdenetwork/kpf/index.docbook
@@ -3,167 +3,81 @@
<!ENTITY kappname "&kpf;">
<!ENTITY package "tdenetwork">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
- <title
->O Manual do &kpf;</title>
+ <title>O Manual do &kpf;</title>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Rik</firstname
-> <surname
->Hemsley</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Rik.Hemsley.mail;</address>
+ <author><firstname>Rik</firstname> <surname>Hemsley</surname> <affiliation> <address>&Rik.Hemsley.mail;</address>
</affiliation>
</author>
- <othercredit role="translator"
-><firstname
->José</firstname
-><surname
->Pires</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->jncp@netcabo.pt</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+ <othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
- <year
->2002</year>
- <holder
->&Rik.Hemsley;</holder>
+ <year>2002</year>
+ <holder>&Rik.Hemsley;</holder>
</copyright>
- <legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+ <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
- <date
->2003-09-30</date>
- <releaseinfo
->1.0.1</releaseinfo>
+ <date>2003-09-30</date>
+ <releaseinfo>1.0.1</releaseinfo>
<abstract>
- <para
->O &kpf; permite-lhe partilhar ficheiros numa rede. </para>
+ <para>O &kpf; permite-lhe partilhar ficheiros numa rede. </para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->público</keyword>
- <keyword
->servidor de ficheiros</keyword>
- <keyword
->HTTP</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>público</keyword>
+ <keyword>servidor de ficheiros</keyword>
+ <keyword>HTTP</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
- <title
->Introdução</title>
+ <title>Introdução</title>
- <para
->O &kpf; oferece a partilha simples de ficheiros usando o &HTTP; (o Hyper Text Transfer Protocol) que é o mesmo protocolo usado pelos 'sites' Web para fornecer dados ao seu navegador Web. O &kpf; é estritamente um servidor de ficheiros público, o que significa que não existem restrições de acesso aos ficheiros partilhados. O que quer que seleccione para partilhar fica disponível para todos. </para>
+ <para>O &kpf; oferece a partilha simples de ficheiros usando o &HTTP; (o Hyper Text Transfer Protocol) que é o mesmo protocolo usado pelos 'sites' Web para fornecer dados ao seu navegador Web. O &kpf; é estritamente um servidor de ficheiros público, o que significa que não existem restrições de acesso aos ficheiros partilhados. O que quer que seleccione para partilhar fica disponível para todos. </para>
- <para
->O &kpf; está desenhado para ser usado para partilhar ficheiros com amigos, não para actuar como um servidor Web completo como o <application
->Apache</application
->. O &kpf; foi concebido em primeiro lugar como uma forma simples de partilhar os ficheiros com os amigos enquanto se conversa no <acronym
->IRC</acronym
-> (Internet Relay Chat, ou em <quote
->salas de conversação</quote
->.) </para>
+ <para>O &kpf; está desenhado para ser usado para partilhar ficheiros com amigos, não para actuar como um servidor Web completo como o <application>Apache</application>. O &kpf; foi concebido em primeiro lugar como uma forma simples de partilhar os ficheiros com os amigos enquanto se conversa no <acronym>IRC</acronym> (Internet Relay Chat, ou em <quote>salas de conversação</quote>.) </para>
- <para
->Utilização típica: o &kpf; está configurado para servir os ficheiros da pasta <filename class="directory"
->public_html</filename
-> da sua pasta pessoal. Você deseja tornar um ficheiro disponível para algumas pessoas que estão a falar consigo 'online'. Em vez de lhes enviar um e-mail com o ficheiro em anexo (alguns até poderão nem estar interessados), você copia o ficheiro para a sua pasta <filename class="directory"
->public_html</filename
-> e anunciar a eles que o seu ficheiro está disponível em http://www.a-minha-maquina.net:8001/o_ficheiro. </para>
+ <para>Utilização típica: o &kpf; está configurado para servir os ficheiros da pasta <filename class="directory">public_html</filename> da sua pasta pessoal. Você deseja tornar um ficheiro disponível para algumas pessoas que estão a falar consigo 'online'. Em vez de lhes enviar um e-mail com o ficheiro em anexo (alguns até poderão nem estar interessados), você copia o ficheiro para a sua pasta <filename class="directory">public_html</filename> e anunciar a eles que o seu ficheiro está disponível em http://www.a-minha-maquina.net:8001/o_ficheiro. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kpf">
- <title
->Utilizar o &kpf;</title>
+ <title>Utilizar o &kpf;</title>
<sect1 id="kpf-basics">
- <title
->Básico do &kpf;</title>
-
- <para
->O &kpf; corre como uma 'applet' dentro do &kicker;. Isto significa que ele ocupa muito pouco espaço do seu ecrã e que o seu estado é sempre visível. Para iniciar a 'applet' do &kpf;, carregue com o botão <mousebutton
->direito</mousebutton
-> no &kicker; e escolha <guimenu
->Adicionar a 'Applet' ao Painel...</guimenu
-> para abrir a janela <guilabel
->Adicionar uma 'Applet'</guilabel
->. Seleccione o <guilabel
->Servidor Público de Ficheiros</guilabel
-> e carregue no botão <guibutton
->Adicionar ao Painel</guibutton
->. </para>
-
- <para
->O &kpf; aplica o conceito de pastas partilhadas. Você poderá escolher uma ou mais pastas para tornar públicas, para que todos os ficheiros dessas pastas (e as respectivas subpastas) fiquem partilhados. </para>
-
- <para
->Por favor seja extremamente cauteloso com as pastas que partilha. Lembre-se que todos os ficheiros e subpastas da pasta indicada, incluindo os ficheiros <quote
->escondidos</quote
-> (os que começam <quote
->por um ponto</quote
->, tecnicamente) ficarão disponíveis para toda a gente, por isso tenha cuidado em não partilhar informação importante, como senhas, chaves de cifra, o seu livro de endereços, documentos privados para a sua organização, &etc;. </para>
-
- <para
->Logo que o &kpf; esteja a correr, você irá ver uma 'applet' quadrada com um relevo afundado que mostra um <guiicon
->balão de ar quente</guiicon
->. O balão está visível quando não existirem pastas a ser partilhadas. </para>
-
- <para
->Para partilhar uma pasta, carregue com o botão <mousebutton
->direito</mousebutton
-> no ícone do balão para que apareça um menu que contém apenas um item, o <guimenuitem
->Novo Servidor...</guimenuitem
->. Se seleccionar este item fará com que apareça um <quote
->assistente</quote
->, o qual lhe irá perguntar algumas questões simples. Se completar as perguntas terá uma pasta para partilhar. </para>
-
- <para
->Existe uma alternativa para usar a 'applet' directamente quando desejar partilhar uma pasta. O &kpf; está integrado com o &konqueror;. </para>
-
- <para
->Com o &konqueror; aberto e a mostrar uma pasta, carregue com o botão <mousebutton
->direito</mousebutton
-> no fundo e faça aparecer a janela de <quote
->Propriedades</quote
->. Na instalação, o &kpf; adicionou uma página de <guilabel
->Partilha</guilabel
-> a esta janela. Você terá a opção de iniciar o &kpf;, se não estiver já em execução. Se escolher <guibutton
->Ok</guibutton
-> irá notificar a 'applet' do &kpf;, pedindo-lhe para adicionar uma nova partilha. </para>
+ <title>Básico do &kpf;</title>
+
+ <para>O &kpf; corre como uma 'applet' dentro do &kicker;. Isto significa que ele ocupa muito pouco espaço do seu ecrã e que o seu estado é sempre visível. Para iniciar a 'applet' do &kpf;, carregue com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> no &kicker; e escolha <guimenu>Adicionar a 'Applet' ao Painel...</guimenu> para abrir a janela <guilabel>Adicionar uma 'Applet'</guilabel>. Seleccione o <guilabel>Servidor Público de Ficheiros</guilabel> e carregue no botão <guibutton>Adicionar ao Painel</guibutton>. </para>
+
+ <para>O &kpf; aplica o conceito de pastas partilhadas. Você poderá escolher uma ou mais pastas para tornar públicas, para que todos os ficheiros dessas pastas (e as respectivas subpastas) fiquem partilhados. </para>
+
+ <para>Por favor seja extremamente cauteloso com as pastas que partilha. Lembre-se que todos os ficheiros e subpastas da pasta indicada, incluindo os ficheiros <quote>escondidos</quote> (os que começam <quote>por um ponto</quote>, tecnicamente) ficarão disponíveis para toda a gente, por isso tenha cuidado em não partilhar informação importante, como senhas, chaves de cifra, o seu livro de endereços, documentos privados para a sua organização, &etc;. </para>
+
+ <para>Logo que o &kpf; esteja a correr, você irá ver uma 'applet' quadrada com um relevo afundado que mostra um <guiicon>balão de ar quente</guiicon>. O balão está visível quando não existirem pastas a ser partilhadas. </para>
+
+ <para>Para partilhar uma pasta, carregue com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> no ícone do balão para que apareça um menu que contém apenas um item, o <guimenuitem>Novo Servidor...</guimenuitem>. Se seleccionar este item fará com que apareça um <quote>assistente</quote>, o qual lhe irá perguntar algumas questões simples. Se completar as perguntas terá uma pasta para partilhar. </para>
+
+ <para>Existe uma alternativa para usar a 'applet' directamente quando desejar partilhar uma pasta. O &kpf; está integrado com o &konqueror;. </para>
+
+ <para>Com o &konqueror; aberto e a mostrar uma pasta, carregue com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> no fundo e faça aparecer a janela de <quote>Propriedades</quote>. Na instalação, o &kpf; adicionou uma página de <guilabel>Partilha</guilabel> a esta janela. Você terá a opção de iniciar o &kpf;, se não estiver já em execução. Se escolher <guibutton>Ok</guibutton> irá notificar a 'applet' do &kpf;, pedindo-lhe para adicionar uma nova partilha. </para>
</sect1>
@@ -171,123 +85,55 @@
<chapter id="share-config">
- <title
->Configuração da partilha</title>
+ <title>Configuração da partilha</title>
<sect1 id="listen-port">
- <title
->Porto de espera</title>
-
- <para
->Para cada pasta partilhada pelo &kpf;, é aberto um novo <quote
->porto</quote
-> de rede. Um <quote
->porto</quote
-> é apenas um número que é usado para identificar univocamente um serviço da rede. Quando alguém usa um programa (&eg; um navegador Web) para se ligar a uma máquina, é direccionado para o serviço se indicar o endereço da máquina e o <quote
->porto</quote
-> no qual o serviço está a correr. </para>
-
- <para
->O conceito do <quote
->porto</quote
-> permite a uma máquina correr mais do que um serviço de rede. Os serviços que você poderá usar todos os dias incluem o &HTTP; (a Web,) normalmente ligado ao porto 80, o &SMTP; (para o envio de correio), normalmente no porto 25, e o POP3 (recepção de correio), o qual está normalmente no porto 110. </para>
-
- <para
->Normalmente, quando você se liga a um servidor de rede, você não precisa de indicar a que <quote
->porto</quote
-> se deseja ligar. Isto acontece porque os portos estão normalizados, por isso toda a gente que se liga ao porto 80 de uma máquina da rede está à espera de encontrar um servidor de &HTTP; (Web). </para>
-
- <para
->O &kpf; não é um serviço <quote
->padrão</quote
->, por isso o 8001 foi escolhido como sendo o porto por omissão. </para>
-
- <para
->A segunda pasta que você partilhar irá estar à espera de pedidos no porto 8002, com o número a incrementar-se de cada vez que você inicia uma nova partilha. </para>
-
- <para
->Dentro de certos limites, você tem a liberdade de escolher qual o número de porto que deseja para uma partilha. </para>
-
- <para
->É normal os números de portos abaixo de 1000 estarem reservados para os serviços <quote
->do sistema</quote
->, &ie; aqueles que se encontram sob o controlo do administrador da máquina, como tal, você poderá chegar à conclusão que, se tentar algo abaixo de 1000, não irá resultar. </para>
-
- <para
->O &kpf; tenta avisá-lo sempre que não conseguir <quote
->atender pedidos</quote
-> num dado porto. Ele faz isto mostrando um ícone de <guiicon
->ligação quebrada</guiicon
-> por cma do canto superior esquerdo do gráfico. O &kpf; tentá-lo-á impedir de atribuir mais do que uma partilha para o mesmo porto, mas não o impedirá de definir uma partilha para atender os pedidos num porto que já esteja ocupado por outro serviço, como por exemplo o seu servidor Web <quote
->real</quote
->. </para>
-
- <para
->Se você vir o ícone de <guiicon
->ligação quebrada</guiicon
->, carregue com o botão <mousebutton
->direito</mousebutton
-> no gráfico da largura de banda e escolha <guimenuitem
->Configurar...</guimenuitem
-> Agora, tente alterar o porto de atendimento e carregue em <guibutton
->Ok</guibutton
->. Assumindo que, desta vez, você escolheu um porto livre, você deverá ver que o ícone da <guiicon
->ligação quebrada</guiicon
-> desapareceu e que deverá ser capaz de se ligar à partilha. </para>
+ <title>Porto de espera</title>
+
+ <para>Para cada pasta partilhada pelo &kpf;, é aberto um novo <quote>porto</quote> de rede. Um <quote>porto</quote> é apenas um número que é usado para identificar univocamente um serviço da rede. Quando alguém usa um programa (&eg; um navegador Web) para se ligar a uma máquina, é direccionado para o serviço se indicar o endereço da máquina e o <quote>porto</quote> no qual o serviço está a correr. </para>
+
+ <para>O conceito do <quote>porto</quote> permite a uma máquina correr mais do que um serviço de rede. Os serviços que você poderá usar todos os dias incluem o &HTTP; (a Web,) normalmente ligado ao porto 80, o &SMTP; (para o envio de correio), normalmente no porto 25, e o POP3 (recepção de correio), o qual está normalmente no porto 110. </para>
+
+ <para>Normalmente, quando você se liga a um servidor de rede, você não precisa de indicar a que <quote>porto</quote> se deseja ligar. Isto acontece porque os portos estão normalizados, por isso toda a gente que se liga ao porto 80 de uma máquina da rede está à espera de encontrar um servidor de &HTTP; (Web). </para>
+
+ <para>O &kpf; não é um serviço <quote>padrão</quote>, por isso o 8001 foi escolhido como sendo o porto por omissão. </para>
+
+ <para>A segunda pasta que você partilhar irá estar à espera de pedidos no porto 8002, com o número a incrementar-se de cada vez que você inicia uma nova partilha. </para>
+
+ <para>Dentro de certos limites, você tem a liberdade de escolher qual o número de porto que deseja para uma partilha. </para>
+
+ <para>É normal os números de portos abaixo de 1000 estarem reservados para os serviços <quote>do sistema</quote>, &ie; aqueles que se encontram sob o controlo do administrador da máquina, como tal, você poderá chegar à conclusão que, se tentar algo abaixo de 1000, não irá resultar. </para>
+
+ <para>O &kpf; tenta avisá-lo sempre que não conseguir <quote>atender pedidos</quote> num dado porto. Ele faz isto mostrando um ícone de <guiicon>ligação quebrada</guiicon> por cma do canto superior esquerdo do gráfico. O &kpf; tentá-lo-á impedir de atribuir mais do que uma partilha para o mesmo porto, mas não o impedirá de definir uma partilha para atender os pedidos num porto que já esteja ocupado por outro serviço, como por exemplo o seu servidor Web <quote>real</quote>. </para>
+
+ <para>Se você vir o ícone de <guiicon>ligação quebrada</guiicon>, carregue com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> no gráfico da largura de banda e escolha <guimenuitem>Configurar...</guimenuitem> Agora, tente alterar o porto de atendimento e carregue em <guibutton>Ok</guibutton>. Assumindo que, desta vez, você escolheu um porto livre, você deverá ver que o ícone da <guiicon>ligação quebrada</guiicon> desapareceu e que deverá ser capaz de se ligar à partilha. </para>
</sect1>
<sect1 id="bandwidth-limit">
- <title
->Limite de largura de banda</title>
+ <title>Limite de largura de banda</title>
- <para
->O termo <quote
->largura de banda</quote
-> refere-se à quantidade de dados que poderão ser transmitidos através de uma dada ligação durante um período de tempo. Os técnicos poderão estar fartos de ouvir que o seu <quote
->canal</quote
-> está <quote
->atestado</quote
->. A analogia é apta. </para>
+ <para>O termo <quote>largura de banda</quote> refere-se à quantidade de dados que poderão ser transmitidos através de uma dada ligação durante um período de tempo. Os técnicos poderão estar fartos de ouvir que o seu <quote>canal</quote> está <quote>atestado</quote>. A analogia é apta. </para>
- <para
->O &kpf; permite-lhe definir um limite da largura de banda que será usada por uma dada partilha. Isto é útil se você quiser evitar que a sua ligação de rede fique saturada pelas pessoas a transferir coisas das suas partilhas. Se você estiver num modem, por exemplo, você só terá alguns quilobytes por segundo para si. Se limitar a largura de banda usada pelas suas partilhas do &kpf;, poderá manter uma parte da largura de banda para o seu uso pessoal. </para>
+ <para>O &kpf; permite-lhe definir um limite da largura de banda que será usada por uma dada partilha. Isto é útil se você quiser evitar que a sua ligação de rede fique saturada pelas pessoas a transferir coisas das suas partilhas. Se você estiver num modem, por exemplo, você só terá alguns quilobytes por segundo para si. Se limitar a largura de banda usada pelas suas partilhas do &kpf;, poderá manter uma parte da largura de banda para o seu uso pessoal. </para>
- <para
->Tal como foi dito, o &kpf; mede a largura de banda em quilobytes por segundo, ou kB/s para abreviar. Um modem típico transfere cerca de 5kB/s em média, por isso limitar o uso total de todas as partilhas do &kpf; para um valor inferior a este será inteligente, dependendo do modo como você está a usar o &kpf;. </para>
+ <para>Tal como foi dito, o &kpf; mede a largura de banda em quilobytes por segundo, ou kB/s para abreviar. Um modem típico transfere cerca de 5kB/s em média, por isso limitar o uso total de todas as partilhas do &kpf; para um valor inferior a este será inteligente, dependendo do modo como você está a usar o &kpf;. </para>
</sect1>
<sect1 id="follow-symlinks">
- <title
->Seguir as ligações simbólicas</title>
-
- <para
->Uma ligação simbólica é um ficheiro especial que faz referência a outro ficheiro (ou pasta) do seu sistema de ficheiros. Se seguir a ligação, você acede ao ficheiro ou à pasta em questão - a ligação é normalmente transparente. </para>
-
- <para
->Por omissão, uma partilha do &kpf; não permite o seguimento de ligações simbólicas. Isto significa que, por exemplo, se você tiver uma partilha a apontar para <filename class="directory"
->/a/sua/pasta/pessoal/public_html</filename
-> e tiver uma ligação dentro de <filename class="directory"
->public_html</filename
-> que aponte para a <filename class="directory"
->/tmp</filename
->, então toda a gente que peça a <filename class="directory"
->/tmp</filename
-> irá ver o conteúdo da sua pasta <filename
->/tmp</filename
->. </para>
-
- <para
->De um modo geral, é uma má ideia permitir o seguimento de ligações simbólicas desta forma. A razão principal pela qual isto é permitido é que você poderá ter ligações simbólicas dentro da pasta partilhada que apontem para outro local dentro da pasta partilhada. Isto poderá ser útil se você estiver a servir um 'site' <quote
->Web</quote
-> - o qual foi mencionado anteriormente como não sendo o uso pretendido pelo &kpf;. </para>
-
- <para
->Basta ter cuidado para não ligar nada com o seu sistema de ficheiros que possa conter informação importante (ou que tenha uma ligação dentro dele que aponte para dados importantes!) </para>
+ <title>Seguir as ligações simbólicas</title>
+
+ <para>Uma ligação simbólica é um ficheiro especial que faz referência a outro ficheiro (ou pasta) do seu sistema de ficheiros. Se seguir a ligação, você acede ao ficheiro ou à pasta em questão - a ligação é normalmente transparente. </para>
+
+ <para>Por omissão, uma partilha do &kpf; não permite o seguimento de ligações simbólicas. Isto significa que, por exemplo, se você tiver uma partilha a apontar para <filename class="directory">/a/sua/pasta/pessoal/public_html</filename> e tiver uma ligação dentro de <filename class="directory">public_html</filename> que aponte para a <filename class="directory">/tmp</filename>, então toda a gente que peça a <filename class="directory">/tmp</filename> irá ver o conteúdo da sua pasta <filename>/tmp</filename>. </para>
+
+ <para>De um modo geral, é uma má ideia permitir o seguimento de ligações simbólicas desta forma. A razão principal pela qual isto é permitido é que você poderá ter ligações simbólicas dentro da pasta partilhada que apontem para outro local dentro da pasta partilhada. Isto poderá ser útil se você estiver a servir um 'site' <quote>Web</quote> - o qual foi mencionado anteriormente como não sendo o uso pretendido pelo &kpf;. </para>
+
+ <para>Basta ter cuidado para não ligar nada com o seu sistema de ficheiros que possa conter informação importante (ou que tenha uma ligação dentro dele que aponte para dados importantes!) </para>
</sect1>
@@ -295,28 +141,23 @@
<chapter id="faq">
- <title
->Perguntas e Respostas</title>
+ <title>Perguntas e Respostas</title>
<qandaset id="faq-questions">
<qandaentry>
<question>
- <para
->Porque é que o &kpf; não inclui nenhuns mecanismos de segurança?</para>
+ <para>Porque é que o &kpf; não inclui nenhuns mecanismos de segurança?</para>
</question>
<answer>
- <para
->Na verdade, o &kpf; inclui várias medidas desenhadas para evitar que o utilizador permita o acesso acidental a informações importantes. Não existe nenhuma protecção com senha nem nenhuma cifra. Foi assim que foi desenhado, e será explicado em seguida. </para>
+ <para>Na verdade, o &kpf; inclui várias medidas desenhadas para evitar que o utilizador permita o acesso acidental a informações importantes. Não existe nenhuma protecção com senha nem nenhuma cifra. Foi assim que foi desenhado, e será explicado em seguida. </para>
- <para
->Quanto mais medidas de segurança forem adicionadas a um serviço, mais seguras as pessoas se sentem ao usá-lo. Infelizmente, para garantir uma segurança real, o utilizador precisa de ter uma compreensão boa dos problemas envolvidos. Por exemplo, se fornecer uma protecção com senha não servirá de muito se o utilizador não souber escolher uma boa senha. Por isso, foi tomada a decisão de não oferecer nenhuma segurança, na esperança que o utilizador consiga perceber o que isto significa mais facilmente do que gastar meses ou anos a aprender as complexidades da segurança em redes. </para>
+ <para>Quanto mais medidas de segurança forem adicionadas a um serviço, mais seguras as pessoas se sentem ao usá-lo. Infelizmente, para garantir uma segurança real, o utilizador precisa de ter uma compreensão boa dos problemas envolvidos. Por exemplo, se fornecer uma protecção com senha não servirá de muito se o utilizador não souber escolher uma boa senha. Por isso, foi tomada a decisão de não oferecer nenhuma segurança, na esperança que o utilizador consiga perceber o que isto significa mais facilmente do que gastar meses ou anos a aprender as complexidades da segurança em redes. </para>
- <para
->O conceito é simples. Se você indicar que uma dada pasta está partilhada, ela está partilhada para o mundo inteiro. Se não a quiser partilhar para todos, não a partilhe de todo. </para>
+ <para>O conceito é simples. Se você indicar que uma dada pasta está partilhada, ela está partilhada para o mundo inteiro. Se não a quiser partilhar para todos, não a partilhe de todo. </para>
</answer>
@@ -328,37 +169,26 @@
<chapter id="credits">
- <title
->Créditos e Licença</title>
+ <title>Créditos e Licença</title>
- <para
->&kpf; </para>
+ <para>&kpf; </para>
- <para
->Programa copyright 2002 &Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </para>
+ <para>Programa copyright 2002 &Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </para>
- <para
->Documentação copyright 2002 por &Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </para>
+ <para>Documentação copyright 2002 por &Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </para>
-<para
->Tradução de José Nuno Pires <email
->jncp@netcabo.pt</email
-></para
->
-&underFDL; <para
->O &kpf; é distribuído segundo a licença MIT. </para>
+<para>Tradução de José Nuno Pires <email>jncp@netcabo.pt</email></para>
+&underFDL; <para>O &kpf; é distribuído segundo a licença MIT. </para>
</chapter>
<appendix id="installation">
- <title
->Instalação</title>
+ <title>Instalação</title>
<sect1 id="getting-kpf">
- <title
->Como obter o &kpf;</title>
+ <title>Como obter o &kpf;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
</appendix>