summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook56
1 files changed, 9 insertions, 47 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook
index 05732fbb178..0966f6fb409 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook
@@ -1,6 +1,5 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
<!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to -->
<!-- process index.docbook -->
@@ -10,69 +9,32 @@
<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
<authorgroup>
<author>
-<personname
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-></personname>
+<personname><firstname></firstname><surname></surname></personname>
</author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Pedro</firstname
-><surname
->Morais</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->morais@kde.org</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Pedro</firstname><surname>Morais</surname><affiliation><address><email>morais@kde.org</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</chapterinfo>
-<title
->Perguntas e Respostas</title>
+<title>Perguntas e Respostas</title>
<qandaset>
<!-- ### FIXME: describe better the situation of Qt3. (This text sounds like being for Qt2.) -->
<qandaentry>
<question>
- <para
->Porque é que o &kbabel; mostra pontos de interrogação em vez dos caracteres específicos da língua ao carregar um ficheiro <acronym
->PO</acronym
->?</para>
+ <para>Porque é que o &kbabel; mostra pontos de interrogação em vez dos caracteres específicos da língua ao carregar um ficheiro <acronym>PO</acronym>?</para>
</question>
<answer>
- <para
->O texto contém caracteres que não podem ser mostrados com o tipo de letra do seu sistema. Se tiver a certeza que o texto não contém esses caracteres, o ficheiro poderá ter sido corrompido de alguma forma. Nesse caso, marque um desses pontos de interrogação e carregue em <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> para procurar todos os caracteres corrompidos e substitua-os.<note
-> <para
-> Não procure por pontos de interrogação verdadeiros, porque esses caracteres só são mostrados como pontos de interrogação, mas internamente são caracteres diferentes.</para
-> </note
-> Caso contrário, você poderá querer instalar um tipo de letra Unicode, o qual contém todos os caracteres necessários. </para>
+ <para>O texto contém caracteres que não podem ser mostrados com o tipo de letra do seu sistema. Se tiver a certeza que o texto não contém esses caracteres, o ficheiro poderá ter sido corrompido de alguma forma. Nesse caso, marque um desses pontos de interrogação e carregue em <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> para procurar todos os caracteres corrompidos e substitua-os.<note> <para> Não procure por pontos de interrogação verdadeiros, porque esses caracteres só são mostrados como pontos de interrogação, mas internamente são caracteres diferentes.</para> </note> Caso contrário, você poderá querer instalar um tipo de letra Unicode, o qual contém todos os caracteres necessários. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Como é que posso traduzir o &kde;? </para>
+<para>Como é que posso traduzir o &kde;? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Poderá obter informações sobre como traduzir o KDE no <ulink url="http://i18n.kde.org/translation-howto/"
->KDE Translation HOWTO</ulink
->. </para>
+<para>Poderá obter informações sobre como traduzir o KDE no <ulink url="http://i18n.kde.org/translation-howto/">KDE Translation HOWTO</ulink>. </para>
</answer>
-</qandaentry
->
+</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<!--