summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/docs/tdesdk/kbabel/menu.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/tdesdk/kbabel/menu.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdesdk/kbabel/menu.docbook2571
1 files changed, 2571 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdesdk/kbabel/menu.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdesdk/kbabel/menu.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..3ccedbbf55c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdesdk/kbabel/menu.docbook
@@ -0,0 +1,2571 @@
+<!-- <?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
+> -->
+<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
+<!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to -->
+<!-- process index.docbook -->
+
+<chapter id="commands">
+
+<chapterinfo>
+<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
+<authorgroup>
+<author>
+<personname
+><firstname
+></firstname
+><surname
+></surname
+></personname>
+</author>
+</authorgroup>
+
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>José</firstname
+><surname
+>Pires</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>jncp@netcabo.pt</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Tradução</contrib
+></othercredit
+>
+</chapterinfo>
+
+<title
+>Referência de Comandos</title>
+
+<sect1 id="kbabel-menu">
+<title
+>O menu do &kbabel;</title>
+
+<sect2>
+<title
+>O Menu Ficheiro</title>
+<variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> <guimenuitem
+>Abrir</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Abre um ficheiro PO. Se o ficheiro actual estiver modificado, você será avisado para o gravar primeiro. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> <guimenuitem
+>Abrir um Recente</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Abre um ficheiro PO editado recentemente, a partir do menu de documentos recentes </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gravar</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Grava o ficheiro PO actual. Se não tiver sido modificado, não é efectuada nenhuma acção. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gravar Como</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Grava o ficheiro PO com um nome novo </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gravar Especial</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Mostra a janela para Gravar a Configuração e grava depois o ficheiro PO actual com outro nome </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> <guimenuitem
+>Reverter</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Carrega a última versão gravada do ficheiro PO actual </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> <guimenuitem
+>Enviar por E-mail</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Pede um nome para o pacote no qual gravar o ficheiro PO actual, abrindo depois uma janela de um compositor de e-mail com o pacote em anexo </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nova Janela</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+> Abre uma nova janela com o ficheiro actual aberto.</action
+> É muito útil se você tiver de traduzir ficheiros grandes e quiser dar uma vista de olhos a alguns textos anteriores. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nova Janela</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Abre numa nova janela vazia </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sair</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Sai do editor &kbabel; </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>O Menu Editar</title>
+<variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Desfazer</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Anula a última acção de edição na campo de tradução </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;&Shift;<keycap
+>Z</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Refazer</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Volta a repetir a última acção anulada de edição na campo de tradução </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Cortar</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Corta o texto seleccionado e manda-o para a área de transferência </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Copiar</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Copia o texto seleccionado para a área de transferência </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Colar</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Cola o conteúdo da área de transferência na posição actual no campo de texto da tradução. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Seleccionar Tudo</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Selecciona todo o texto da campo de edição da tradução </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Procurar...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Abre a janela de Procura para encontrar algum texto num conjunto de ficheiros PO </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>F3</keycap
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Procurar Seguinte</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Procura a próxima ocorrência do texto da acção de pesquisa anterior </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Substituir...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Abre a janela de Substituição para procurar e substituir sequências de texto no ficheiro PO actual </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>Delete</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Limpar</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Limpa a tradução do 'msgid' actual </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>Espaço</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Copiar 'Msgid' para 'Msgstr'</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>O texto original em inglês é copiado para o campo de texto da tradução. Isto é útil quando você precisa de fazer ou poucas ou nenhumas alterações ao texto original (o 'msgid'). </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>Espaço</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Copiar o Resultado da Procura para a 'Msgstr'</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>O texto encontrado após a procura de traduções é copiado para o campo de texto do 'msgstr'. Isto é muito útil se você não quiser trabalhar na tradução da mesma mensagem vezes sem conta. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>U</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Comutar o Estado de Aproximado</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+> Comuta o estado de aproximado para o item actual.</action
+> Poderá ser útil para colocar a mensagem como aproximada, &eg; para marcar a tradução para uma futura revisão. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;&Alt;<keycap
+>N</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Inserir a Próxima Marca</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Introduz a marca seguinte que foi encontrada na tradução, se o texto original em inglês contiver marcas de formatação </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guisubmenu
+>Inserir uma Marca</guisubmenu
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Este sub-menu contém todas as marcas de formatação que foram encontradas no texto original em inglês. Ao seleccionar uma delas, você podê-la-á inserir na posição actual do texto traduzido. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Editar o Cabeçalho...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+> Edita o cabeçalho do ficheiro PO.</action
+> De facto, existem várias linhas de cabeçalho, as quais contêm a data da última tradução, o nome e o e-mail do tradutor, a língua e a codificação do texto traduzido, &etc;. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+
+<sect2>
+<title
+>O Menu Ir</title>
+<variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>Page Up</keycap
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ir</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anterior</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Muda para o item anterior no ficheiro PO. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>Page Down</keycap
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ir</guimenu
+> <guimenuitem
+>Próximo</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Muda para o item seguinte no ficheiro PO. </action
+>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ir</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ir para...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+> Abre uma janela que permite saltar para o número do item indicado, dentro do ficheiro PO. </action
+>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ir</guimenu
+> <guimenuitem
+>Primeiro item</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Muda para o primeiro item no ficheiro PO. </action
+>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ir</guimenu
+> <guimenuitem
+>Último Item</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Muda para o último item no ficheiro PO. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;&Shift;<keycap
+>Page Up</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ir</guimenu
+> <guimenuitem
+>Aproximado ou não traduzido anterior</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Vai para o item anterior que esteja marcado como não-traduzido ou aproximado. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;&Shift;<keycap
+>Page Down</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ir</guimenu
+> <guimenuitem
+>Aproximado ou não traduzido seguinte</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Vai para o item seguinte mais próximo que esteja por traduzir ou marcado como aproximado. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>PgUp</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ir</guimenu
+> <guimenuitem
+>Aproximado anterior</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Vai para o item anterior que esteja marcado como aproximado. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>PgDn</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ir</guimenu
+> <guimenuitem
+>Aproximado seguinte</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Vai para o item seguinte mais próximo que esteja marcado como aproximado. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+<varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Alt;<keycap
+>Page Up</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ir</guimenu
+> <guimenuitem
+>Não-traduzido anterior</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Salta para o item anterior ao actual que esteja por traduzir. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Alt;<keycap
+>Page Down</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ir</guimenu
+> <guimenuitem
+>Não-traduzido seguinte</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Vai para o item seguinte mais próximo que esteja por traduzir. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Shift;<keycap
+>Page Up</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ir</guimenu
+> <guimenuitem
+>Erro anterior</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Vai para o item anterior que tenha erros. Isso é provável que aconteça quando você se esquece das aspas ou quando o texto original termina com um "Enter" (\n) e a mensagem traduzida não (e vice-versa). </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Shift;<keycap
+>Page Down</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ir</guimenu
+> <guimenuitem
+>Próximo erro</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Vai para o item seguinte mais próximo com erros. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Alt;<keycap
+>Esquerda</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ir</guimenu
+> <guimenuitem
+>Recuar</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+> Vai para o último item visitado</action
+> no ficheiro PO. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Alt;<keycap
+>Direita</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ir</guimenu
+> <guimenuitem
+>Avançar</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+> Vai para o item anterior visitado</action
+> no ficheiro PO. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+
+<sect2>
+<title
+>O Menu Dicionários</title>
+<para
+>Tenha em atenção que este menu é dinâmico. Ele depende dos 'plugins' de dicionários instalados. Por omissão, existem três. </para>
+
+<variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Dicionários</guimenu
+> <guimenuitem
+>Texto da Procura</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Motor de Busca da Base de Dados do KDE</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+> Inicia a procura da tradução para a mensagem original em inglês que está seleccionada no momento</action
+>, usando o Motor de Busca da Base de Dados do &kde;. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Dicionários</guimenu
+> <guimenuitem
+>Procurar o Texto</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Auxiliar PO</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+> Inicia a procura da tradução para a mensagem original em inglês que está seleccionada no momento</action
+> no ficheiro <acronym
+>PO</acronym
+> definido pelo utilizador. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Dicionários</guimenu
+> <guimenuitem
+>Procurar o Texto</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Compêndio PO</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Inicia a procura da tradução para a mensagem original em inglês no ficheiro de compêndio (criado através da reunião de todas as mensagens traduzidas para uma dada língua). </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Dicionários</guimenu
+> <guimenuitem
+>Procurar o Texto Seleccionado</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Motor de Busca da Base de Dados do KDE</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+> Inicia a procura no texto seleccionado</action
+> usando o Motor de Busca da Base de Dados do &kde;. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Dicionários</guimenu
+> <guimenuitem
+>Procurar o Texto Seleccionado</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Auxiliar PO</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Inicia a procura no texto seleccionado, usando o ficheiro definido pelo utilizador. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Dicionários</guimenu
+> <guimenuitem
+>Procurar o Texto Seleccionado</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Compêndio PO</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Inicia a procura no texto seleccionado, usando o ficheiro de compêndio com todas as mensagens traduzidas da língua. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Dicionários</guimenu
+> <guimenuitem
+>Editar o Dicionário</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+> Permite-lhe editar o conteúdo do dicionário actual. É útil se você encontrar erros no dicionário e não quiser ser incomodado com os erros ao procurar e ao substituir as sequências de texto.</action
+> <emphasis
+>(Ainda não está implementado)</emphasis
+> </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+
+
+<sect2>
+<title
+>O Menu Ferramentas</title>
+<variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ortografia</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Verificação ortográfica...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+> Faz aparecer a janela de configuração da verificação ortográfica.</action
+> Depois de seleccionar as opções desejadas, carregue em <guibutton
+>OK</guibutton
+>, para que apareça a janela de verificação ortográfica. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ortografia</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Verificar Tudo...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+> Inicie a verificação ortográfica de todas as palavras</action
+> para o ficheiro <acronym
+>PO</acronym
+> aberto. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ortografia</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Verificar a Partir da Posição do Cursor...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Verifica o texto desde a posição actual do cursor. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ortografia</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Verificar o Actual...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+> Faz a verificação ortográfica apenas do item actual</action
+> do ficheiro <acronym
+>PO</acronym
+>. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> <guimenuitem
+>Abrir um Recente</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Verifica a ortografia apenas do texto seleccionado no campo do MsgStr. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>T</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+> <guimenuitem
+>Validação</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Verificar a Sintaxe</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+> Verifica a sintaxe</action
+> do ficheiro <acronym
+>PO</acronym
+> actual. Os erros poderão resultar da junção de versões do <acronym
+>CVS</acronym
+> ou dos erros dos utilizadores, quando o processo de tradução é feito à mão. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>D</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+> <guimenuitem
+>Validação</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Verificar os Argumentos</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Quando esta opção é seleccionada, os textos no formato do C que existem na mensagem original e na tradução são verificados para garantir que a quantidade de sequências de formatação e a sua ordem são consistentes. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>H</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+> <guimenuitem
+>Validação</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Verificar os Aceleradores</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Quando esta opção é seleccionada, o &kbabel; <action
+>verifica se a quantidade de caracteres aceleradores é idêntica, tanto na mensagem original como na traduzida</action
+>. Tenha em atenção que o carácter de aceleração é o &amp; no &kde; (mas não em todas as ferramentas de programação). Veja a secção de <link linkend="preferences-project-miscellaneous"
+>Diversos</link
+> em baixo, para saber como alterar um acelerador de teclado. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>K</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+> <guimenuitem
+>Validação</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Procurar por Informação de Contexto Traduzida</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Algumas mensagens originais são marcadas com informações de contexto, de modo a que fiquem únicas, mesmo que representem a mesma palavra. Isto acontece porque muitas das palavras simples, como a <quote
+>Save</quote
+> (Gravar), são traduzidas em várias línguas. A informação de contexto é marcada com um <literal
+>_:</literal
+>. Muitos dos tradutores menos experientes traduzem a informação de contexto e preenchem os seus ficheiros <quote
+>PO</quote
+> com lixo. <action
+>Assinale esta opção para se certificar que será avisado acerca destes erros num ficheiro.</action
+> </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+> <guimenuitem
+>Validação</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Verificar as Formas Plurais (só no KDE)</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Verifica se o ficheiro <acronym
+>PO</acronym
+> <action
+>contém a quantidade certa de traduções</action
+> para cada mensagem de forma plural específica do &kde;. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>J</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+> <guimenuitem
+>Validação</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Verificar as Equações</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Verifica se o lado esquerdo do texto traduzido é o mesmo que o lado esquerdo da mensagem original. Os lados são delimitados pelo sinal de igual (=). </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo
+> <keycap
+>F5</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+> <guimenuitem
+>'Diff'</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Mostrar o 'Diff'</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Mostra as diferenças encontradas para a mensagem original traduzida. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo
+> <keycap
+>F6</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+> <guimenuitem
+>Diff</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Mostrar o Texto Original</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Esconde as marcas de diferenças e mostra apenas o 'msgid'. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+> <guimenuitem
+>'Diff'</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Abrir Ficheiro para 'Diff'</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Abre o ficheiro que será usado para procurar as diferenças. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+> <guimenuitem
+>'Diff'</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Modo do 'Diff'</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Comuta o modo de diferenças. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tradução Lata...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Invoca a janela da tradução lata para as traduções automáticas. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gestor do Catálogo...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Abre o &catalogmanager;. Leia a secção do <link linkend="using-catalogmanager"
+>&catalogmanager;</link
+> para mais detalhes. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>O Menu Configuração</title>
+<variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mostrar a Barra de Ferramentas</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Quando estiver assinalada a opção, a barra de ferramentas normal é mostrada. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mostrar a Barra de Estado</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Quando estiver assinalada a opção, a barra de estado em baixo é mostrada. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mostrar a Barra de Navegação</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Quando estiver assinalada a opção, a barra de navegação fica visível. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mostrar os Comentários</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Quando está assinalada a opção, a parte superior direita da janela principal, que contém os comentários do item actual, ficará visível. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mostrar as Ferramentas</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Quando está assinalada a opção, a parte inferior direita da janela principal, que contém os resultados da procura nos dicionários, ficará visível. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configurar os Atalhos...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Abre a janela de configuração para as combinações de teclas associadas às acções. Isto permite-lhe definir os atalhos predefinidos para se adequar às suas necessidades. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>A janela de configuração da barra de ferramentas normal abrir-se-á. Você poderá escolher quais as acções que vão para as barras de ferramentas e quais é que você irá personalizar. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configurar o Kbabel...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Todas as opções específicas do &kbabel; vão parar aqui. Por favor leia a secção de <link linkend="preferences-global"
+>Configuração Global do &kbabel;</link
+> para saber sobre os tópicos mais específicos. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configurar o Dicionário</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Motor de Busca da Base de Dados do KDE</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Abre uma janela para configurar o Motor de Busca da Base de Dados do &kde;. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configurar o Dicionário</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Auxiliar PO</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+> Abre a janela</action
+> onde se poderá configurar o ficheiro <acronym
+>PO</acronym
+> auxiliar. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configurar o Dicionário</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Compêndio PO</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+> Abre uma janela</action
+> onde poderá configurar o ficheiro do compêndio <acronym
+>PO</acronym
+>. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>O Menu Ajuda</title>
+
+<variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>F1</keycap
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ajuda</guimenu
+> <guimenuitem
+>Conteúdo</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Abre o manual do &kbabel;. Isso é o que você está a ler neste momento. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo
+> &Shift;<keycap
+>F1</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ajuda</guimenu
+> <guimenuitem
+>O Que É Isto?</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>O cursor muda para uma seta com um ponto de interrogação e você poderá carregar com ele nos vários elementos da janela principal. Abrir-se-á uma janela de ajuda rápida. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ajuda</guimenu
+> <guimenuitem
+>Informação do Gettext</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+> Abre a página de manual do 'gettext'</action
+> no Centro de Ajuda do &kde;. Este pacote de ferramentas ajuda no processo de tratamento dos ficheiros <acronym
+>POT</acronym
+> e <acronym
+>PO</acronym
+>. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ajuda</guimenu
+> <guimenuitem
+>Comunicar um Erro...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+> Isto irá abrir uma janela de comunicação de erros normal </action
+> do &kde;. É útil se você descobrir algum comportamento anormal do &kbabel;. O programador do &kbabel; gostará de receber qualquer comentário, pedido ou relato de erros. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ajuda</guimenu
+> <guimenuitem
+>Acerca do KBabel...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Abre uma janela de mensagem que lhe indica a versão do &kbabel;, o nome do programador e o endereço de e-mail. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ajuda</guimenu
+> <guimenuitem
+>Acerca do KDE...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Abre uma janela de mensagens que o informa acerca do projecto do &kde;, das informações de contacto e como você poderá comunicar os erros e os pedidos. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ajuda</guimenu
+> <guimenuitem
+>Acerca do Dicionário</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Motor de Busca da Base de Dados do KDE</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Mostra uma janela de mensagem com informações acerca das pessoas que criaram o Motor de Busca da Base de Dados do &kde;. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ajuda</guimenu
+> <guimenuitem
+>Acerca do Dicionário</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Auxiliar PO</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Mostra uma janela de mensagem com informações acerca das pessoas que fizeram a pesquisa num ficheiro auxiliar. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ajuda</guimenu
+> <guimenuitem
+>Acerca do Dicionário</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Compêndio PO</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Mostra uma janela de mensagem com informações acerca das pessoas que fizeram a pesquisa num ficheiro de compêndio. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="kbabel-toolbars">
+<title
+>As barras de ferramentas do &kbabel;</title>
+
+<sect2 id="standard-toolbar">
+<title
+>Barra de Ferramentas Normal</title>
+<variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Abrir </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Carrega o ficheiro <acronym
+>PO</acronym
+> no &kbabel; para o editar.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="filesave.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Gravar </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Grava o ficheiro <acronym
+>PO</acronym
+> actual se tiver sido modificado.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Desfazer </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Anula a última operação.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Refazer </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Repete a última operação anulada.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Cortar </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Corta o texto seleccionado e muda-o para a área de transferência.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Copiar </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Copia o texto seleccionado para a área de transferência.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Colar </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Cola o texto da área de transferência na posição actual do cursor.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="find.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Procurar </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Procura o texto indicado no ficheiro PO actual.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="previous.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Anterior </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Muda para o item anterior no ficheiro PO.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="next.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Seguinte </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Muda para o próximo item no ficheiro <acronym
+>PO</acronym
+>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="msgid2msgstr.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Copiar o <acronym
+>msgid</acronym
+> para o <acronym
+>msgstr</acronym
+> </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Copia o texto original para o campo de texto da tradução.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="transsearch.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Procurar nas Traduções </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Uma lista para procurar o texto seleccionado usando: o Motor de Busca da Base de Dados do &kde;, o ficheiro <acronym
+>PO</acronym
+> auxiliar, o ficheiro do compêndio <acronym
+>PO</acronym
+> e outros 'plugins' de dicionários que estejam disponíveis.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="stop.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Parar </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Pára a pesquisa actual em curso.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="catalogmanager.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Gestor de Catálogos </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Abre a janela do Gestor de Catálogos.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="navigation-toolbar">
+<title
+>Barra de Navegação</title>
+<variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="previous.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Anterior </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Muda para o item anterior no ficheiro <acronym
+>PO</acronym
+>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="next.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Seguinte </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Muda para o próximo item no ficheiro <acronym
+>PO</acronym
+>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="top.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Primeiro Item </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Muda para o primeiro item no ficheiro <acronym
+>PO</acronym
+>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="bottom.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Último Item </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Muda para o último item no ficheiro <acronym
+>PO</acronym
+>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="prevfuzzyuntrans.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Aproximado ou não-traduzido anterior </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Muda para o item aproximado ou não-traduzido anterior no ficheiro <acronym
+>PO</acronym
+>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="nextfuzzyuntrans.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Aproximado ou não-traduzido seguinte </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Muda para o próximo item aproximado ou não-traduzido no ficheiro <acronym
+>PO</acronym
+>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="prevfuzzy.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Aproximado anterior </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Muda para o item aproximado ou não-traduzido anterior no ficheiro <acronym
+>PO</acronym
+>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="nextfuzzy.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Aproximado seguinte </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Muda para o próximo item aproximado no ficheiro <acronym
+>PO</acronym
+>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="prevuntranslated.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Não-traduzido anterior </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Muda para o item por traduzir anterior no ficheiro <acronym
+>PO</acronym
+>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="nextuntranslated.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Não-traduzido seguinte </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Muda para o próximo item por traduzir no ficheiro <acronym
+>PO</acronym
+>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="preverror.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Erro anterior </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Muda para o erro anterior no ficheiro <acronym
+>PO</acronym
+>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="nexterror.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Erro seguinte </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Muda para o próximo erro no ficheiro <acronym
+>PO</acronym
+>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="back.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Recuar </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Muda para o último item visitado no ficheiro <acronym
+>PO</acronym
+>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="forward.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Avançar </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Muda para o próximo item visitado no ficheiro <acronym
+>PO</acronym
+>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="status-bar">
+<title
+>Barra de Estado</title>
+<variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term
+>Actual</term>
+ <listitem>
+ <para
+>A mensagem actual no ficheiro <acronym
+>PO</acronym
+> editado.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+>Total</term>
+ <listitem>
+ <para
+>O número total de mensagens no ficheiro <acronym
+>PO</acronym
+>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+>Aproximado</term>
+ <listitem>
+ <para
+>O número de mensagens marcadas como aproximadas. Elas deverão ser revistas e traduzidas, se for necessário.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+>Não Traduzidas</term>
+ <listitem>
+ <para
+>Número de mensagens de não-traduzidas.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+>Estado do editor</term>
+ <listitem>
+ <para
+>INS - inserção, e SOB - sobreposição. O mesmo significado que é usado em todos os editores de texto normais. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+>Estado do ficheiro PO</term>
+ <listitem>
+ <para
+>RO - ficheiro apenas para leitura, RW - acesso de leitura-escrita ao ficheiro. Quando o ficheiro está apenas para leitura, você não poderá modificar os itens no editor. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+>Barra de evolução</term>
+ <listitem>
+ <para
+>Normalmente, esta barra está escondida. Só é mostrada quando a gravação é efectuada ou se você procura por mensagens no ficheiro PO, no compêndio ou noutros ficheiros. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="catalogmanager-menu">
+<title
+>O menu do &catalogmanager;</title>
+
+<sect2>
+<title
+>O Menu Ficheiro</title>
+<variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sair</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Sai do &catalogmanager;</action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>O Menu Editar</title>
+<variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Procurar nos Ficheiros...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Abre a janela de Procura para encontrar algum texto num conjunto de ficheiros PO. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Substituir nos Ficheiros...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Abre a janela de Substituição para procurar e substituir as sequências de texto num conjunto de ficheiros PO. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo
+> <keycap
+>Escape</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Parar a Procura</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Pára a operação de procura/substituição em curso no momento. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>M</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Trocar a Marcação</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Comuta a marcação para o ficheiro seleccionado. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Remover a Marcação</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Retira a marcação do ficheiro ou da pasta actual. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Trocar Todas as Marcações</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Comuta as marcações para o ficheiro ou pasta seleccionado (recursivamente). </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Remover Todas as Marcações</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Retira as marcações para o ficheiro ou pasta seleccionado (recursivamente). </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>O Menu Ferramentas</title>
+<variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+> <guimenuitem
+>Estatísticas</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Mostra as estatísticas sobre o número de mensagens traduzidas/não-traduzidas/aproximadas no ficheiro ou sub-árvore seleccionado. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>Y</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+> <guimenuitem
+>Verificar a Sintaxe</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Verifica a sintaxe para o ficheiro ou sub-árvore seleccionado com o 'msgfmt'. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>O Menu Configuração</title>
+<variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mostrar a Barra de Ferramentas</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Quando estiver assinalada a opção, a barra de ferramentas normal é mostrada. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mostrar a Barra de Estado</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Quando estiver assinalada a opção, a barra de estado em baixo é mostrada. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configurar os Atalhos...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Abre a janela de configuração para as combinações de teclas associadas às acções. Isto permite-lhe definir os atalhos predefinidos para se adequar às suas necessidades. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>A janela de configuração da barra de ferramentas normal abrir-se-á. Você poderá escolher quais as acções que vão para as barras de ferramentas e quais é que você irá personalizar. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>O Menu Ajuda</title>
+&help.menu.documentation; </sect2>
+
+</sect1
+></chapter>
+<!--
+Local Variables:
+mode: xml
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+
+vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
+-->
+