diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/tdesdk/kbabel/menu.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/docs/tdesdk/kbabel/menu.docbook | 2571 |
1 files changed, 2571 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdesdk/kbabel/menu.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdesdk/kbabel/menu.docbook new file mode 100644 index 00000000000..3ccedbbf55c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdesdk/kbabel/menu.docbook @@ -0,0 +1,2571 @@ +<!-- <?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" +> --> +<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document --> +<!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to --> +<!-- process index.docbook --> + +<chapter id="commands"> + +<chapterinfo> +<!-- Fill in this section if this document has a different author --> +<authorgroup> +<author> +<personname +><firstname +></firstname +><surname +></surname +></personname> +</author> +</authorgroup> + +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</chapterinfo> + +<title +>Referência de Comandos</title> + +<sect1 id="kbabel-menu"> +<title +>O menu do &kbabel;</title> + +<sect2> +<title +>O Menu Ficheiro</title> +<variablelist> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>O</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Abrir</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Abre um ficheiro PO. Se o ficheiro actual estiver modificado, você será avisado para o gravar primeiro. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Abrir um Recente</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Abre um ficheiro PO editado recentemente, a partir do menu de documentos recentes </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>S</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Gravar</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Grava o ficheiro PO actual. Se não tiver sido modificado, não é efectuada nenhuma acção. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Gravar Como</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Grava o ficheiro PO com um nome novo </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Gravar Especial</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Mostra a janela para Gravar a Configuração e grava depois o ficheiro PO actual com outro nome </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Reverter</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Carrega a última versão gravada do ficheiro PO actual </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Enviar por E-mail</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Pede um nome para o pacote no qual gravar o ficheiro PO actual, abrindo depois uma janela de um compositor de e-mail com o pacote em anexo </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Nova Janela</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +> Abre uma nova janela com o ficheiro actual aberto.</action +> É muito útil se você tiver de traduzir ficheiros grandes e quiser dar uma vista de olhos a alguns textos anteriores. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Nova Janela</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Abre numa nova janela vazia </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>Q</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Sair</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Sai do editor &kbabel; </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2> +<title +>O Menu Editar</title> +<variablelist> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>Z</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Desfazer</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Anula a última acção de edição na campo de tradução </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;&Shift;<keycap +>Z</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Refazer</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Volta a repetir a última acção anulada de edição na campo de tradução </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>X</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Cortar</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Corta o texto seleccionado e manda-o para a área de transferência </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>C</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Copiar</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Copia o texto seleccionado para a área de transferência </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>V</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Colar</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Cola o conteúdo da área de transferência na posição actual no campo de texto da tradução. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Seleccionar Tudo</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Selecciona todo o texto da campo de edição da tradução </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>F</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Procurar...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Abre a janela de Procura para encontrar algum texto num conjunto de ficheiros PO </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycap +>F3</keycap +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Procurar Seguinte</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Procura a próxima ocorrência do texto da acção de pesquisa anterior </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>R</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Substituir...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Abre a janela de Substituição para procurar e substituir sequências de texto no ficheiro PO actual </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>Delete</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Limpar</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Limpa a tradução do 'msgid' actual </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>Espaço</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Copiar 'Msgid' para 'Msgstr'</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>O texto original em inglês é copiado para o campo de texto da tradução. Isto é útil quando você precisa de fazer ou poucas ou nenhumas alterações ao texto original (o 'msgid'). </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>Espaço</keycap +> </keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Copiar o Resultado da Procura para a 'Msgstr'</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>O texto encontrado após a procura de traduções é copiado para o campo de texto do 'msgstr'. Isto é muito útil se você não quiser trabalhar na tradução da mesma mensagem vezes sem conta. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>U</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Comutar o Estado de Aproximado</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +> Comuta o estado de aproximado para o item actual.</action +> Poderá ser útil para colocar a mensagem como aproximada, ⪚ para marcar a tradução para uma futura revisão. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;&Alt;<keycap +>N</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Inserir a Próxima Marca</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Introduz a marca seguinte que foi encontrada na tradução, se o texto original em inglês contiver marcas de formatação </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Alt;<keycap +>N</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guisubmenu +>Inserir uma Marca</guisubmenu +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Este sub-menu contém todas as marcas de formatação que foram encontradas no texto original em inglês. Ao seleccionar uma delas, você podê-la-á inserir na posição actual do texto traduzido. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Editar o Cabeçalho...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +> Edita o cabeçalho do ficheiro PO.</action +> De facto, existem várias linhas de cabeçalho, as quais contêm a data da última tradução, o nome e o e-mail do tradutor, a língua e a codificação do texto traduzido, &etc;. </para> + </listitem> + </varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + + +<sect2> +<title +>O Menu Ir</title> +<variablelist> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycap +>Page Up</keycap +> </shortcut +> <guimenu +>Ir</guimenu +> <guimenuitem +>Anterior</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Muda para o item anterior no ficheiro PO. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycap +>Page Down</keycap +> </shortcut +> <guimenu +>Ir</guimenu +> <guimenuitem +>Próximo</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Muda para o item seguinte no ficheiro PO. </action +> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ir</guimenu +> <guimenuitem +>Ir para...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +> Abre uma janela que permite saltar para o número do item indicado, dentro do ficheiro PO. </action +> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ir</guimenu +> <guimenuitem +>Primeiro item</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Muda para o primeiro item no ficheiro PO. </action +> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ir</guimenu +> <guimenuitem +>Último Item</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Muda para o último item no ficheiro PO. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;&Shift;<keycap +>Page Up</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ir</guimenu +> <guimenuitem +>Aproximado ou não traduzido anterior</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Vai para o item anterior que esteja marcado como não-traduzido ou aproximado. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;&Shift;<keycap +>Page Down</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ir</guimenu +> <guimenuitem +>Aproximado ou não traduzido seguinte</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Vai para o item seguinte mais próximo que esteja por traduzir ou marcado como aproximado. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>PgUp</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ir</guimenu +> <guimenuitem +>Aproximado anterior</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Vai para o item anterior que esteja marcado como aproximado. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>PgDn</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ir</guimenu +> <guimenuitem +>Aproximado seguinte</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Vai para o item seguinte mais próximo que esteja marcado como aproximado. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> +<varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Alt;<keycap +>Page Up</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ir</guimenu +> <guimenuitem +>Não-traduzido anterior</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Salta para o item anterior ao actual que esteja por traduzir. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Alt;<keycap +>Page Down</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ir</guimenu +> <guimenuitem +>Não-traduzido seguinte</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Vai para o item seguinte mais próximo que esteja por traduzir. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Shift;<keycap +>Page Up</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ir</guimenu +> <guimenuitem +>Erro anterior</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Vai para o item anterior que tenha erros. Isso é provável que aconteça quando você se esquece das aspas ou quando o texto original termina com um "Enter" (\n) e a mensagem traduzida não (e vice-versa). </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Shift;<keycap +>Page Down</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ir</guimenu +> <guimenuitem +>Próximo erro</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Vai para o item seguinte mais próximo com erros. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Alt;<keycap +>Esquerda</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ir</guimenu +> <guimenuitem +>Recuar</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +> Vai para o último item visitado</action +> no ficheiro PO. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Alt;<keycap +>Direita</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ir</guimenu +> <guimenuitem +>Avançar</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +> Vai para o item anterior visitado</action +> no ficheiro PO. </para> + </listitem> + </varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + + +<sect2> +<title +>O Menu Dicionários</title> +<para +>Tenha em atenção que este menu é dinâmico. Ele depende dos 'plugins' de dicionários instalados. Por omissão, existem três. </para> + +<variablelist> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Dicionários</guimenu +> <guimenuitem +>Texto da Procura</guimenuitem +> <guimenuitem +>Motor de Busca da Base de Dados do KDE</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +> Inicia a procura da tradução para a mensagem original em inglês que está seleccionada no momento</action +>, usando o Motor de Busca da Base de Dados do &kde;. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Dicionários</guimenu +> <guimenuitem +>Procurar o Texto</guimenuitem +> <guimenuitem +>Auxiliar PO</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +> Inicia a procura da tradução para a mensagem original em inglês que está seleccionada no momento</action +> no ficheiro <acronym +>PO</acronym +> definido pelo utilizador. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Dicionários</guimenu +> <guimenuitem +>Procurar o Texto</guimenuitem +> <guimenuitem +>Compêndio PO</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Inicia a procura da tradução para a mensagem original em inglês no ficheiro de compêndio (criado através da reunião de todas as mensagens traduzidas para uma dada língua). </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Dicionários</guimenu +> <guimenuitem +>Procurar o Texto Seleccionado</guimenuitem +> <guimenuitem +>Motor de Busca da Base de Dados do KDE</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +> Inicia a procura no texto seleccionado</action +> usando o Motor de Busca da Base de Dados do &kde;. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Dicionários</guimenu +> <guimenuitem +>Procurar o Texto Seleccionado</guimenuitem +> <guimenuitem +>Auxiliar PO</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Inicia a procura no texto seleccionado, usando o ficheiro definido pelo utilizador. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Dicionários</guimenu +> <guimenuitem +>Procurar o Texto Seleccionado</guimenuitem +> <guimenuitem +>Compêndio PO</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Inicia a procura no texto seleccionado, usando o ficheiro de compêndio com todas as mensagens traduzidas da língua. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Dicionários</guimenu +> <guimenuitem +>Editar o Dicionário</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +> Permite-lhe editar o conteúdo do dicionário actual. É útil se você encontrar erros no dicionário e não quiser ser incomodado com os erros ao procurar e ao substituir as sequências de texto.</action +> <emphasis +>(Ainda não está implementado)</emphasis +> </para> + </listitem> + </varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + + + +<sect2> +<title +>O Menu Ferramentas</title> +<variablelist> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Ortografia</guimenuitem +> <guimenuitem +>Verificação ortográfica...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +> Faz aparecer a janela de configuração da verificação ortográfica.</action +> Depois de seleccionar as opções desejadas, carregue em <guibutton +>OK</guibutton +>, para que apareça a janela de verificação ortográfica. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Ortografia</guimenuitem +> <guimenuitem +>Verificar Tudo...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +> Inicie a verificação ortográfica de todas as palavras</action +> para o ficheiro <acronym +>PO</acronym +> aberto. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Ortografia</guimenuitem +> <guimenuitem +>Verificar a Partir da Posição do Cursor...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Verifica o texto desde a posição actual do cursor. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Ortografia</guimenuitem +> <guimenuitem +>Verificar o Actual...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +> Faz a verificação ortográfica apenas do item actual</action +> do ficheiro <acronym +>PO</acronym +>. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Abrir um Recente</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Verifica a ortografia apenas do texto seleccionado no campo do MsgStr. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>T</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Validação</guimenuitem +> <guimenuitem +>Verificar a Sintaxe</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +> Verifica a sintaxe</action +> do ficheiro <acronym +>PO</acronym +> actual. Os erros poderão resultar da junção de versões do <acronym +>CVS</acronym +> ou dos erros dos utilizadores, quando o processo de tradução é feito à mão. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>D</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Validação</guimenuitem +> <guimenuitem +>Verificar os Argumentos</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Quando esta opção é seleccionada, os textos no formato do C que existem na mensagem original e na tradução são verificados para garantir que a quantidade de sequências de formatação e a sua ordem são consistentes. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>H</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Validação</guimenuitem +> <guimenuitem +>Verificar os Aceleradores</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Quando esta opção é seleccionada, o &kbabel; <action +>verifica se a quantidade de caracteres aceleradores é idêntica, tanto na mensagem original como na traduzida</action +>. Tenha em atenção que o carácter de aceleração é o & no &kde; (mas não em todas as ferramentas de programação). Veja a secção de <link linkend="preferences-project-miscellaneous" +>Diversos</link +> em baixo, para saber como alterar um acelerador de teclado. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>K</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Validação</guimenuitem +> <guimenuitem +>Procurar por Informação de Contexto Traduzida</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Algumas mensagens originais são marcadas com informações de contexto, de modo a que fiquem únicas, mesmo que representem a mesma palavra. Isto acontece porque muitas das palavras simples, como a <quote +>Save</quote +> (Gravar), são traduzidas em várias línguas. A informação de contexto é marcada com um <literal +>_:</literal +>. Muitos dos tradutores menos experientes traduzem a informação de contexto e preenchem os seus ficheiros <quote +>PO</quote +> com lixo. <action +>Assinale esta opção para se certificar que será avisado acerca destes erros num ficheiro.</action +> </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Validação</guimenuitem +> <guimenuitem +>Verificar as Formas Plurais (só no KDE)</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Verifica se o ficheiro <acronym +>PO</acronym +> <action +>contém a quantidade certa de traduções</action +> para cada mensagem de forma plural específica do &kde;. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>J</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Validação</guimenuitem +> <guimenuitem +>Verificar as Equações</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Verifica se o lado esquerdo do texto traduzido é o mesmo que o lado esquerdo da mensagem original. Os lados são delimitados pelo sinal de igual (=). </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo +> <keycap +>F5</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>'Diff'</guimenuitem +> <guimenuitem +>Mostrar o 'Diff'</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Mostra as diferenças encontradas para a mensagem original traduzida. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo +> <keycap +>F6</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Diff</guimenuitem +> <guimenuitem +>Mostrar o Texto Original</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Esconde as marcas de diferenças e mostra apenas o 'msgid'. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>'Diff'</guimenuitem +> <guimenuitem +>Abrir Ficheiro para 'Diff'</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Abre o ficheiro que será usado para procurar as diferenças. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>'Diff'</guimenuitem +> <guimenuitem +>Modo do 'Diff'</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Comuta o modo de diferenças. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Tradução Lata...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Invoca a janela da tradução lata para as traduções automáticas. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Gestor do Catálogo...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Abre o &catalogmanager;. Leia a secção do <link linkend="using-catalogmanager" +>&catalogmanager;</link +> para mais detalhes. </para> + </listitem> + </varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2> +<title +>O Menu Configuração</title> +<variablelist> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +> <guimenuitem +>Mostrar a Barra de Ferramentas</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Quando estiver assinalada a opção, a barra de ferramentas normal é mostrada. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +> <guimenuitem +>Mostrar a Barra de Estado</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Quando estiver assinalada a opção, a barra de estado em baixo é mostrada. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +> <guimenuitem +>Mostrar a Barra de Navegação</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Quando estiver assinalada a opção, a barra de navegação fica visível. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +> <guimenuitem +>Mostrar os Comentários</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Quando está assinalada a opção, a parte superior direita da janela principal, que contém os comentários do item actual, ficará visível. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +> <guimenuitem +>Mostrar as Ferramentas</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Quando está assinalada a opção, a parte inferior direita da janela principal, que contém os resultados da procura nos dicionários, ficará visível. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar os Atalhos...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Abre a janela de configuração para as combinações de teclas associadas às acções. Isto permite-lhe definir os atalhos predefinidos para se adequar às suas necessidades. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>A janela de configuração da barra de ferramentas normal abrir-se-á. Você poderá escolher quais as acções que vão para as barras de ferramentas e quais é que você irá personalizar. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar o Kbabel...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Todas as opções específicas do &kbabel; vão parar aqui. Por favor leia a secção de <link linkend="preferences-global" +>Configuração Global do &kbabel;</link +> para saber sobre os tópicos mais específicos. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar o Dicionário</guimenuitem +> <guimenuitem +>Motor de Busca da Base de Dados do KDE</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Abre uma janela para configurar o Motor de Busca da Base de Dados do &kde;. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar o Dicionário</guimenuitem +> <guimenuitem +>Auxiliar PO</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +> Abre a janela</action +> onde se poderá configurar o ficheiro <acronym +>PO</acronym +> auxiliar. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar o Dicionário</guimenuitem +> <guimenuitem +>Compêndio PO</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +> Abre uma janela</action +> onde poderá configurar o ficheiro do compêndio <acronym +>PO</acronym +>. </para> + </listitem> + </varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2> +<title +>O Menu Ajuda</title> + +<variablelist> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycap +>F1</keycap +> </shortcut +> <guimenu +>Ajuda</guimenu +> <guimenuitem +>Conteúdo</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Abre o manual do &kbabel;. Isso é o que você está a ler neste momento. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo +> &Shift;<keycap +>F1</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ajuda</guimenu +> <guimenuitem +>O Que É Isto?</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>O cursor muda para uma seta com um ponto de interrogação e você poderá carregar com ele nos vários elementos da janela principal. Abrir-se-á uma janela de ajuda rápida. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ajuda</guimenu +> <guimenuitem +>Informação do Gettext</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +> Abre a página de manual do 'gettext'</action +> no Centro de Ajuda do &kde;. Este pacote de ferramentas ajuda no processo de tratamento dos ficheiros <acronym +>POT</acronym +> e <acronym +>PO</acronym +>. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ajuda</guimenu +> <guimenuitem +>Comunicar um Erro...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +> Isto irá abrir uma janela de comunicação de erros normal </action +> do &kde;. É útil se você descobrir algum comportamento anormal do &kbabel;. O programador do &kbabel; gostará de receber qualquer comentário, pedido ou relato de erros. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ajuda</guimenu +> <guimenuitem +>Acerca do KBabel...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Abre uma janela de mensagem que lhe indica a versão do &kbabel;, o nome do programador e o endereço de e-mail. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ajuda</guimenu +> <guimenuitem +>Acerca do KDE...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Abre uma janela de mensagens que o informa acerca do projecto do &kde;, das informações de contacto e como você poderá comunicar os erros e os pedidos. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ajuda</guimenu +> <guimenuitem +>Acerca do Dicionário</guimenuitem +> <guimenuitem +>Motor de Busca da Base de Dados do KDE</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Mostra uma janela de mensagem com informações acerca das pessoas que criaram o Motor de Busca da Base de Dados do &kde;. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ajuda</guimenu +> <guimenuitem +>Acerca do Dicionário</guimenuitem +> <guimenuitem +>Auxiliar PO</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Mostra uma janela de mensagem com informações acerca das pessoas que fizeram a pesquisa num ficheiro auxiliar. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ajuda</guimenu +> <guimenuitem +>Acerca do Dicionário</guimenuitem +> <guimenuitem +>Compêndio PO</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Mostra uma janela de mensagem com informações acerca das pessoas que fizeram a pesquisa num ficheiro de compêndio. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> +</variablelist> +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="kbabel-toolbars"> +<title +>As barras de ferramentas do &kbabel;</title> + +<sect2 id="standard-toolbar"> +<title +>Barra de Ferramentas Normal</title> +<variablelist> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Abrir </term> + <listitem> + <para +>Carrega o ficheiro <acronym +>PO</acronym +> no &kbabel; para o editar.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="filesave.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Gravar </term> + <listitem> + <para +>Grava o ficheiro <acronym +>PO</acronym +> actual se tiver sido modificado.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Desfazer </term> + <listitem> + <para +>Anula a última operação.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Refazer </term> + <listitem> + <para +>Repete a última operação anulada.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Cortar </term> + <listitem> + <para +>Corta o texto seleccionado e muda-o para a área de transferência.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Copiar </term> + <listitem> + <para +>Copia o texto seleccionado para a área de transferência.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Colar </term> + <listitem> + <para +>Cola o texto da área de transferência na posição actual do cursor.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="find.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Procurar </term> + <listitem> + <para +>Procura o texto indicado no ficheiro PO actual.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="previous.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Anterior </term> + <listitem> + <para +>Muda para o item anterior no ficheiro PO.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="next.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Seguinte </term> + <listitem> + <para +>Muda para o próximo item no ficheiro <acronym +>PO</acronym +>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="msgid2msgstr.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Copiar o <acronym +>msgid</acronym +> para o <acronym +>msgstr</acronym +> </term> + <listitem> + <para +>Copia o texto original para o campo de texto da tradução.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="transsearch.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Procurar nas Traduções </term> + <listitem> + <para +>Uma lista para procurar o texto seleccionado usando: o Motor de Busca da Base de Dados do &kde;, o ficheiro <acronym +>PO</acronym +> auxiliar, o ficheiro do compêndio <acronym +>PO</acronym +> e outros 'plugins' de dicionários que estejam disponíveis.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="stop.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Parar </term> + <listitem> + <para +>Pára a pesquisa actual em curso.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="catalogmanager.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Gestor de Catálogos </term> + <listitem> + <para +>Abre a janela do Gestor de Catálogos.</para> + </listitem> + </varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="navigation-toolbar"> +<title +>Barra de Navegação</title> +<variablelist> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="previous.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Anterior </term> + <listitem> + <para +>Muda para o item anterior no ficheiro <acronym +>PO</acronym +>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="next.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Seguinte </term> + <listitem> + <para +>Muda para o próximo item no ficheiro <acronym +>PO</acronym +>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="top.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Primeiro Item </term> + <listitem> + <para +>Muda para o primeiro item no ficheiro <acronym +>PO</acronym +>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="bottom.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Último Item </term> + <listitem> + <para +>Muda para o último item no ficheiro <acronym +>PO</acronym +>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="prevfuzzyuntrans.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Aproximado ou não-traduzido anterior </term> + <listitem> + <para +>Muda para o item aproximado ou não-traduzido anterior no ficheiro <acronym +>PO</acronym +>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="nextfuzzyuntrans.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Aproximado ou não-traduzido seguinte </term> + <listitem> + <para +>Muda para o próximo item aproximado ou não-traduzido no ficheiro <acronym +>PO</acronym +>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="prevfuzzy.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Aproximado anterior </term> + <listitem> + <para +>Muda para o item aproximado ou não-traduzido anterior no ficheiro <acronym +>PO</acronym +>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="nextfuzzy.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Aproximado seguinte </term> + <listitem> + <para +>Muda para o próximo item aproximado no ficheiro <acronym +>PO</acronym +>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="prevuntranslated.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Não-traduzido anterior </term> + <listitem> + <para +>Muda para o item por traduzir anterior no ficheiro <acronym +>PO</acronym +>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="nextuntranslated.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Não-traduzido seguinte </term> + <listitem> + <para +>Muda para o próximo item por traduzir no ficheiro <acronym +>PO</acronym +>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="preverror.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Erro anterior </term> + <listitem> + <para +>Muda para o erro anterior no ficheiro <acronym +>PO</acronym +>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="nexterror.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Erro seguinte </term> + <listitem> + <para +>Muda para o próximo erro no ficheiro <acronym +>PO</acronym +>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="back.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Recuar </term> + <listitem> + <para +>Muda para o último item visitado no ficheiro <acronym +>PO</acronym +>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="forward.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Avançar </term> + <listitem> + <para +>Muda para o próximo item visitado no ficheiro <acronym +>PO</acronym +>.</para> + </listitem> + </varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="status-bar"> +<title +>Barra de Estado</title> +<variablelist> + <varlistentry> + <term +>Actual</term> + <listitem> + <para +>A mensagem actual no ficheiro <acronym +>PO</acronym +> editado.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +>Total</term> + <listitem> + <para +>O número total de mensagens no ficheiro <acronym +>PO</acronym +>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +>Aproximado</term> + <listitem> + <para +>O número de mensagens marcadas como aproximadas. Elas deverão ser revistas e traduzidas, se for necessário.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +>Não Traduzidas</term> + <listitem> + <para +>Número de mensagens de não-traduzidas.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +>Estado do editor</term> + <listitem> + <para +>INS - inserção, e SOB - sobreposição. O mesmo significado que é usado em todos os editores de texto normais. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +>Estado do ficheiro PO</term> + <listitem> + <para +>RO - ficheiro apenas para leitura, RW - acesso de leitura-escrita ao ficheiro. Quando o ficheiro está apenas para leitura, você não poderá modificar os itens no editor. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +>Barra de evolução</term> + <listitem> + <para +>Normalmente, esta barra está escondida. Só é mostrada quando a gravação é efectuada ou se você procura por mensagens no ficheiro PO, no compêndio ou noutros ficheiros. </para> + </listitem> + </varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="catalogmanager-menu"> +<title +>O menu do &catalogmanager;</title> + +<sect2> +<title +>O Menu Ficheiro</title> +<variablelist> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>Q</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Sair</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Sai do &catalogmanager;</action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2> +<title +>O Menu Editar</title> +<variablelist> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>F</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Procurar nos Ficheiros...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Abre a janela de Procura para encontrar algum texto num conjunto de ficheiros PO. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>R</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Substituir nos Ficheiros...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Abre a janela de Substituição para procurar e substituir as sequências de texto num conjunto de ficheiros PO. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo +> <keycap +>Escape</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Parar a Procura</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Pára a operação de procura/substituição em curso no momento. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>M</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Trocar a Marcação</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Comuta a marcação para o ficheiro seleccionado. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Remover a Marcação</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Retira a marcação do ficheiro ou da pasta actual. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Trocar Todas as Marcações</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Comuta as marcações para o ficheiro ou pasta seleccionado (recursivamente). </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Remover Todas as Marcações</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Retira as marcações para o ficheiro ou pasta seleccionado (recursivamente). </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2> +<title +>O Menu Ferramentas</title> +<variablelist> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>S</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Estatísticas</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Mostra as estatísticas sobre o número de mensagens traduzidas/não-traduzidas/aproximadas no ficheiro ou sub-árvore seleccionado. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>Y</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Verificar a Sintaxe</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Verifica a sintaxe para o ficheiro ou sub-árvore seleccionado com o 'msgfmt'. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2> +<title +>O Menu Configuração</title> +<variablelist> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +> <guimenuitem +>Mostrar a Barra de Ferramentas</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Quando estiver assinalada a opção, a barra de ferramentas normal é mostrada. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +> <guimenuitem +>Mostrar a Barra de Estado</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Quando estiver assinalada a opção, a barra de estado em baixo é mostrada. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar os Atalhos...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Abre a janela de configuração para as combinações de teclas associadas às acções. Isto permite-lhe definir os atalhos predefinidos para se adequar às suas necessidades. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>A janela de configuração da barra de ferramentas normal abrir-se-á. Você poderá escolher quais as acções que vão para as barras de ferramentas e quais é que você irá personalizar. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2> +<title +>O Menu Ajuda</title> +&help.menu.documentation; </sect2> + +</sect1 +></chapter> +<!-- +Local Variables: +mode: xml +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: + +vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab +--> + |