diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdeadmin')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/Makefile.in | 671 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kcmlilo.po | 683 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kcron.po | 687 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kdat.po | 1268 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kfile_deb.po | 31 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po | 60 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/knetworkconf.po | 1079 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kpackage.po | 1107 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/ksysv.po | 968 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kuser.po | 2040 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/secpolicy.po | 41 |
12 files changed, 8638 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/Makefile.am b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..fd3494d0dc2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = pt +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/Makefile.in b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..37097176057 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/Makefile.in @@ -0,0 +1,671 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdeadmin +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = pt +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kfile_rpm.po kcron.po kfile_deb.po secpolicy.po knetworkconf.po ksysv.po kpackage.po kcmlilo.po kuser.po kdat.po +GMOFILES = kfile_rpm.gmo kcron.gmo kfile_deb.gmo secpolicy.gmo knetworkconf.gmo ksysv.gmo kpackage.gmo kcmlilo.gmo kuser.gmo kdat.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeadmin/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=secpolicy.po kdat.po kpackage.po kuser.po kfile_deb.po ksysv.po kcron.po Makefile.in kfile_rpm.po knetworkconf.po kcmlilo.po Makefile.am + +#>+ 31 +kfile_rpm.gmo: kfile_rpm.po + rm -f kfile_rpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rpm.gmo $(srcdir)/kfile_rpm.po + test ! -f kfile_rpm.gmo || touch kfile_rpm.gmo +kcron.gmo: kcron.po + rm -f kcron.gmo; $(GMSGFMT) -o kcron.gmo $(srcdir)/kcron.po + test ! -f kcron.gmo || touch kcron.gmo +kfile_deb.gmo: kfile_deb.po + rm -f kfile_deb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_deb.gmo $(srcdir)/kfile_deb.po + test ! -f kfile_deb.gmo || touch kfile_deb.gmo +secpolicy.gmo: secpolicy.po + rm -f secpolicy.gmo; $(GMSGFMT) -o secpolicy.gmo $(srcdir)/secpolicy.po + test ! -f secpolicy.gmo || touch secpolicy.gmo +knetworkconf.gmo: knetworkconf.po + rm -f knetworkconf.gmo; $(GMSGFMT) -o knetworkconf.gmo $(srcdir)/knetworkconf.po + test ! -f knetworkconf.gmo || touch knetworkconf.gmo +ksysv.gmo: ksysv.po + rm -f ksysv.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysv.gmo $(srcdir)/ksysv.po + test ! -f ksysv.gmo || touch ksysv.gmo +kpackage.gmo: kpackage.po + rm -f kpackage.gmo; $(GMSGFMT) -o kpackage.gmo $(srcdir)/kpackage.po + test ! -f kpackage.gmo || touch kpackage.gmo +kcmlilo.gmo: kcmlilo.po + rm -f kcmlilo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlilo.gmo $(srcdir)/kcmlilo.po + test ! -f kcmlilo.gmo || touch kcmlilo.gmo +kuser.gmo: kuser.po + rm -f kuser.gmo; $(GMSGFMT) -o kuser.gmo $(srcdir)/kuser.po + test ! -f kuser.gmo || touch kuser.gmo +kdat.gmo: kdat.po + rm -f kdat.gmo; $(GMSGFMT) -o kdat.gmo $(srcdir)/kdat.po + test ! -f kdat.gmo || touch kdat.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kfile_rpm.gmo kcron.gmo kfile_deb.gmo secpolicy.gmo knetworkconf.gmo ksysv.gmo kpackage.gmo kcmlilo.gmo kuser.gmo kdat.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kfile_rpm kcron kfile_deb secpolicy knetworkconf ksysv kpackage kcmlilo kuser kdat ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 12 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rpm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcron.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_deb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/secpolicy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetworkconf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysv.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpackage.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlilo.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuser.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdat.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeadmin/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kcmlilo.po new file mode 100644 index 00000000000..b6599977eb3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kcmlilo.po @@ -0,0 +1,683 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlilo\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-31 21:49+0000\n" +"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" +"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: prompt lock online initrd VGA Rosenkraenzer Bernhard\n" +"X-POFile-SpellExtra: sda conf ask framebuffer append sbin restricted lilo\n" +"X-POFile-SpellExtra: boot SOs dev record init sh master hda SHIFT SO\n" +"X-POFile-SpellExtra: kcmlilo MBR kernels single unsafe drives\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: ask\n" + +#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 +msgid "Select..." +msgstr "Seleccionar..." + +#: kde-qt-common/expert.cpp:41 +msgid "" +"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are " +"automatically transferred to the graphical interface." +msgstr "" +"O utilizador pode editar o ficheiro lilo.conf directamente aqui. Todas as " +"alterações que fizer aqui são automaticamente transferidas para a interface " +"gráfica." + +#: kde-qt-common/general.cpp:45 +msgid "Install &boot record to drive/partition:" +msgstr "I&nstalar o registo de arranque na unidade/partição:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:55 +msgid "" +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " +"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " +"be the MBR (master boot record) of your boot drive." +"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " +"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " +"if your boot drive is SCSI." +msgstr "" +"Escolha a unidade ou partição onde deseja instalar o programa LILO aqui. A " +"menos que queira usar outros programas de arranque para além do LILO, este deve " +"ser o MBR (master boot record) da sua unidade de arranque." +"<br>Neste caso, deverá escolher provavelmente o <i>/dev/hda</i> " +"se o seu disco de arranque for IDE ou <i>/dev/sda</i> se for SCSI." + +#: kde-qt-common/general.cpp:58 +msgid "Boot the default kernel/OS &after:" +msgstr "Arrancar o '&kernel'/SO predefinido ao fim de:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:60 +msgid "/10 seconds" +msgstr "/10 segundos" + +#: kde-qt-common/general.cpp:64 +msgid "" +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " +"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +msgstr "" +"O LILO irá esperar a quantidade de tempo indicada aqui antes de arrancar o " +"'kernel' (ou SO) marcado como <i>por omissão</i> na página <b>Imagens</b>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:67 +msgid "Use &linear mode" +msgstr "Usar o modo &linear" + +#: kde-qt-common/general.cpp:69 +msgid "" +"Check this box if you want to use the linear mode." +"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " +"addressing rather than sector/head/cylinder." +"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " +"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." +"<br>See the lilo.conf man page for details." +msgstr "" +"Assinale esta opção se quiser usar o modo linear." +"<br>O modo linear diz ao programa de arranque a posição dos 'kernel's em " +"endereçamento linear em vez de ser por sector/cabeça/cilindro." +"<br>O modo linear é necessário para algumas drives SCSI e não deve fazer mal a " +"não ser que o utilizador esteja a pensar criar uma disquete de arranque para " +"ser usada num computador diferente." +"<br> Veja a página de ajuda do lilo.conf para mais detalhes." + +#: kde-qt-common/general.cpp:70 +msgid "Use &compact mode" +msgstr "Usar o modo &compacto" + +#: kde-qt-common/general.cpp:72 +msgid "" +"Check this box if you want to use the compact mode." +"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " +"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " +"will not work on all systems." +msgstr "" +"Assinale esta opção se quiser usar o modo compacto." +"<br>O modo compacto tenta juntar os pedidos de leitura para sectores adjacentes " +"num único pedido de leitura. Isto reduz o tempo de arranque e mantém o mapa de " +"arranque mais pequeno, mas não irá funcionar em todos os sistemas." + +#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 +msgid "&Record boot command lines for defaults" +msgstr "G&uardar as linhas de comandos de arranque por omissão" + +#: kde-qt-common/general.cpp:78 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " +"is manually overridden.\n" +"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Ao assinalar esta opção, o utilizador activa o registo automático das linhas de " +"comando ao arranque como as predefinidas para os arranques seguintes. Desta " +"maneira, o lilo \"bloqueia\" numa opção até ser manualmente alterada.\n" +"Isto activa a opção <b>lock</b> no lilo.conf." + +#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87 +msgid "R&estrict parameters" +msgstr "R&estringir os parâmetros" + +#: kde-qt-common/general.cpp:82 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Se esta opção estiver assinalada, é necessária uma senha (indicada em baixo) se " +"os parâmetros forem alterados (i.e., o utilizador pode correr o <i>linux</i>" +", mas não o <i>linux single</i> ou o <i>linux init=/sbin/sh</i>).\n" +"Isto activa a opção <b>restricted</b> no lilo.conf." +"<br>Isto fica predefinido para todos os 'kernel's do Linux que o utilizador " +"queira arrancar. Se precisar de uma configuração por 'kernel', vá à página <i>" +"Sistemas operativos</i> e seleccione os <i>Detalhes</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 +msgid "Require &password:" +msgstr "&Precisa de senha:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:93 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Indique a senha necessária no arranque (se alguma) aqui. Se a opção <i>" +"restricted</i> acima estiver assinalada, a senha é necessária só para os " +"parâmetros adicionais." +"<br><b>NOTA:</b> A senha é guardada em texto simples no /etc/lilo.conf. É " +"melhor o utilizador verificar se alguém mal-intencionado pode ler este " +"ficheiro. Também não deverá usar aqui a sua senha normal/de root aqui." +"<br>Isto aplica-se globalmente para todos os 'kernels' que deseje arrancar. Se " +"quiser uma configuração por 'kernel', vá à página <i>Sistemas Operativos</i> " +"e seleccione os <i>Detalhes</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:97 +msgid "&Default graphics mode on text console:" +msgstr "&Modo gráfico por omissão na consola de texto:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:100 +msgid "" +"You can select the default graphics mode here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"O utilizador pode escolher o modo gráfico por omissão aqui." +"<br>Se quiser usar um modo gráfico VGA, terá de compilar o 'kernel' com o " +"suporte para os dispositivos de 'framebuffer'. A opção <i>ask</i> " +"traz uma linha de comandos no arranque." +"<br>Isto escolhe globalmente para todos os 'kernels' que deseje arrancar. Se " +"quiser uma configuração por 'kernel', vá à página <i>Sistemas operativos</i> " +"e escolha os <i>Detalhes</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 +msgid "default" +msgstr "por omissão" + +#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49 +msgid "ask" +msgstr "perguntar" + +#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50 +msgid "text 80x25 (0)" +msgstr "texto 80x25 (0)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51 +msgid "text 80x50 (1)" +msgstr "texto 80x50 (1)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52 +msgid "text 80x43 (2)" +msgstr "texto 80x43 (2)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53 +msgid "text 80x28 (3)" +msgstr "texto 80x28 (3)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54 +msgid "text 80x30 (4)" +msgstr "texto 80x30 (4)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55 +msgid "text 80x34 (5)" +msgstr "texto 80x34 (5)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56 +msgid "text 80x60 (6)" +msgstr "texto 80x60 (6)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57 +msgid "text 40x25 (7)" +msgstr "texto 40x25 (7)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58 +msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)" +msgstr "VGA 640x480, 256 cores (769)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59 +msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)" +msgstr "VGA 640x480, 32767 cores (784)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60 +msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)" +msgstr "VGA 640x480, 65536 cores (785)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61 +msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)" +msgstr "VGA 640x480, 16.7M cores (786)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62 +msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)" +msgstr "VGA 800x600, 256 cores (771)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63 +msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)" +msgstr "VGA 800x600, 32767 cores (787)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64 +msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)" +msgstr "VGA 800x600, 65536 cores (788)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65 +msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)" +msgstr "VGA 800x600, 16.7M cores (789)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66 +msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)" +msgstr "VGA 1024x768, 256 cores (773)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67 +msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)" +msgstr "VGA 1024x768, 32767 cores (790)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68 +msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)" +msgstr "VGA 1024x768, 65536 cores (791)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69 +msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)" +msgstr "VGA 1024x768, 16.7M cores (792)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70 +msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)" +msgstr "VGA 1280x1024, 256 cores (775)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71 +msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)" +msgstr "VGA 1280x1024, 32767 cores (793)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72 +msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)" +msgstr "VGA 1280x1024, 65536 cores (794)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73 +msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)" +msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M cores (795)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:130 +msgid "Enter LILO &prompt automatically" +msgstr "Mostrar a lin&ha de comandos LILO automaticamente" + +#: kde-qt-common/general.cpp:131 +msgid "" +"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " +"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." +"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Se esta opção estiver assinalada, o LILO mostra a sua linha de comandos quer " +"uma tecla seja carregada ou não. Se estiver desligada, o LILO arranca o sistema " +"operativo predefinido a menos que se carregue no SHIFT (neste caso, mostra a " +"linha de comandos do LILO)." +"<br>Isto adiciona a opção <i>prompt</i> ao lilo.conf." + +#: kde-qt-common/images.cpp:53 +msgid "" +"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. " +"Select which one you want to edit here." +msgstr "" +"Esta é a lista de 'kernels' e SOs que o utilizador pode executar actualmente. " +"Escolha o SO que deseja alterar aqui." + +#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281 +msgid "&Kernel:" +msgstr "&Kernel:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here." +msgstr "Indique o ficheiro do 'kernel' que deseja arrancar aqui." + +#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188 +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "&Label:" +msgstr "&Nome:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188 +msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here." +msgstr "Indique o texto (nome) do 'kernel' que deseja arrancar aqui." + +#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "&Root filesystem:" +msgstr "Sistema de ficheiros de &raiz:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "" +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " +"time) for the kernel you want to boot here." +msgstr "" +"Indique o sistema de ficheiros de raiz (i.e. a partição que será montada como / " +"no arranque) para o 'kernel' que deseja arrancar aqui." + +#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "&Initial ramdisk:" +msgstr "Disco RAM &inicial:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "" +"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its " +"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial " +"ramdisk for this kernel." +msgstr "" +"Se quiser usar um disco RAM inicial (initrd) para este 'kernel', indique o nome " +"do ficheiro dele aqui. Deixe este campo em branco se não quiser usar um disco " +"RAM inicial para este 'kernel'." + +#: kde-qt-common/images.cpp:71 +msgid "E&xtra parameters:" +msgstr "Parâmetros-e&xtra:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:72 +msgid "" +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " +"can be left blank." +"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Indique todos os parâmetros extra que deseja passar ao 'kernel' aqui. " +"Normalmente, isto pode ser deixado em branco." +"<br>Isto altera a opção <i>append</i> do lilo.conf." + +#: kde-qt-common/images.cpp:79 +msgid "Set &Default" +msgstr "Mudar a Pre&definição" + +#: kde-qt-common/images.cpp:80 +msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice" +msgstr "" +"Arranca este 'kernel'/SO se o utilizador não fizer uma escolha diferente" + +#: kde-qt-common/images.cpp:82 +msgid "De&tails" +msgstr "De&talhes" + +#: kde-qt-common/images.cpp:83 +msgid "" +"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options." +msgstr "" +"Este botão faz aparecer uma janela com mais opções, as quais são menos " +"utilizadas." + +#: kde-qt-common/images.cpp:85 +msgid "&Probe" +msgstr "De&tectar" + +#: kde-qt-common/images.cpp:87 +msgid "" +"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system" +msgstr "" +"Gera automaticamente um lilo.conf razoável (espera-se) para o seu sistema" + +#: kde-qt-common/images.cpp:88 +msgid "&Check Configuration" +msgstr "&Verificar a Configuração" + +#: kde-qt-common/images.cpp:90 +msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok" +msgstr "Corre o LILO em modo de teste para ver se a configuração está correcta" + +#: kde-qt-common/images.cpp:91 +msgid "Add &Kernel..." +msgstr "Adicionar um '&Kernel'..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:93 +msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu" +msgstr "Adiciona um novo 'kernel' do Linux ao menu de arranque" + +#: kde-qt-common/images.cpp:94 +msgid "Add Other &OS..." +msgstr "Adicionar Outro Sistema &Operativo..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:96 +msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu" +msgstr "Adiciona um SO que não o Linux ao menu de arranque" + +#: kde-qt-common/images.cpp:97 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Remover o Item" + +#: kde-qt-common/images.cpp:99 +msgid "Remove entry from the boot menu" +msgstr "Remove um item do menu de arranque" + +#: kde-qt-common/images.cpp:177 +msgid "" +"Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"Configuração OK. O LILO indicou:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:178 +msgid "Configuration OK" +msgstr "Configuração OK" + +#: kde-qt-common/images.cpp:180 +msgid "" +"Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"A configuração não ficou OK. O LILO indicou:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:181 +msgid "Configuration NOT ok" +msgstr "Configuração NÃO-OK" + +#: kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "&Kernel filename:" +msgstr "Imagem do '&Kernel':" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "Boot from dis&k:" +msgstr "Arrancar do dis&co:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "" +"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here." +msgstr "" +"Indique a partição que contém o sistema operativo que deseja arrancar aqui." + +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "Enter the label (name) of the operating system here." +msgstr "Indique o texto (nome) do sistema operativo aqui." + +#: kde-qt-common/images.cpp:297 +msgid "Dis&k:" +msgstr "Dis&co:" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43 +msgid "&General Options" +msgstr "Opções &Gerais" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44 +msgid "&Operating Systems" +msgstr "Sistemas &Operativos" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65 +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100 +msgid "&Expert" +msgstr "P&erito" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104 +msgid "&General options" +msgstr "Opções &gerais" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102 +msgid "&Operating systems" +msgstr "Sistemas &operativos" + +#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44 +msgid "&Graphics mode on text console:" +msgstr "Modo &gráfico na consola de texto:" + +#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 +msgid "" +"You can select the graphics mode for this kernel here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +msgstr "" +"O utilizador pode escolher o modo gráfico para este 'kernel' aqui." +"<br>Se quiser usar um modo gráfico VGA, terá de compilar o 'kernel' com o " +"suporte para dispositivos de 'framebuffer'. A opção <i>ask</i> " +"traz uma linha de comandos no arranque." + +#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 +msgid "Mount root filesystem &read-only" +msgstr "Monta&r o sistema de ficheiros de raiz só para leitura" + +#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 +msgid "" +"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " +"running some checks, this should always be turned on." +"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +msgstr "" +"Monta o sistema de ficheiros de raiz para este 'kernel' só para leitura. Dado " +"que os programas do 'init' tratam de remontar o sistema de ficheiros de raiz em " +"modo leitura/escrita depois de efectuarem as verificações, isto deve estar " +"sempre activo." +"<br>Não desligue esta opção a não ser que saiba o que faz." + +#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 +msgid "Do not check &partition table" +msgstr "Não verificar a tabela de &partições" + +#: kde/Details.cpp:79 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " +"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " +"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Isto desliga algumas verificações de integridade ao guardar a configuração. " +"Isto não deve ser usado em circunstâncias \"normais\", mas é útil, por exemplo, " +"para instalar a possibilidade de arrancar de uma disquete sem ter uma disquete " +"no leitor sempre que executa o lilo." +"<br>Activa a opção <i>unsafe</i> no lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden." +"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +msgstr "" +"Ao activar esta opção, o utilizador permite o registo automático das linhas de " +"comando de arranque por omissão para os arranques seguintes. Assim, o lilo " +"\"bloqueia\" uma escolha até esta ser mudada manualmente." +"<br>Isso activa a opção <b>lock</b> no lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Se esta opção estiver assinalada, é necessária uma senha (indicada em baixo) se " +"os parâmetros forem alterados (i.e., o utilizador pode correr o <i>linux</i>" +", mas não o <i>linux single</i> ou o <i>linux init=/sbin/sh</i>).\n" +"Isto activa a opção <b>restricted</b> no lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +msgstr "" +"Indique a senha necessária no arranque (se alguma) aqui. Se a opção <i>" +"restricted</i> acima estiver assinalada, a senha é necessária só para os " +"parâmetros adicionais." +"<br><b>NOTA:</b> A senha é guardada em texto simples no /etc/lilo.conf. É " +"melhor o utilizador verificar se alguém mal-intencionado pode ler este " +"ficheiro. Também não deverá usar aqui a sua senha normal/de root aqui." + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "kcmlilo" +msgstr "kcmlilo" + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "LILO Configuration" +msgstr "Configuração do LILO" + +#: kde/kcontrol.cpp:50 +msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" +msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" + +#: qt/Details.cpp:81 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " +"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Isto desliga algumas verificações de integridade ao guardar a configuração. " +"Isto não deve ser usado nas circunstâncias \"normais\", mas é útil, por " +"exemplo, para instalar a possibilidade de arrancar duma disquete sem ter uma " +"disquete na 'drive' sempre que executa o 'lilo'." +"<br>Isto activa a opção <i>unsafe</i> no lilo.conf." + +#: qt/standalone.cpp:41 +msgid "&What's This?" +msgstr "O &Que é Isto?" + +#: qt/standalone.cpp:43 +msgid "" +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " +"the What's This? button then on any widget in the window to get information " +"(like this) on it." +msgstr "" +"O botão <i>O Que é Isto?</i> faz parte do sistema de ajuda deste programa. " +"Carregue no botão e depois em qualquer opção ou botão da janela para obter " +"alguma ajuda (como esta) sobre ele." + +#: qt/standalone.cpp:47 +msgid "" +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " +"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " +"button on the left." +msgstr "" +"Este botão chama o sistema de ajuda 'online' do programa. Se não fizer nada, " +"(ainda) não foi escrito nenhum ficheiro de ajuda; neste caso, utilize o botão " +"<i>O que é isto?</i> à esquerda." + +#: qt/standalone.cpp:49 +msgid "&Default" +msgstr "&Predefinição" + +#: qt/standalone.cpp:50 +msgid "" +"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values." +msgstr "" +"Este botão limpa todos os parâmetros para os valores predefinidos (espera-se " +"que sejam seguros)." + +#: qt/standalone.cpp:52 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reiniciar" + +#: qt/standalone.cpp:53 +msgid "" +"This button resets all parameters to what they were before you started the " +"program." +msgstr "" +"Este botão limpa todos os parâmetros para os valores antigos antes de o " +"utilizador iniciar o programa." + +#: qt/standalone.cpp:56 +msgid "This button saves all your changes without exiting." +msgstr "Este botão grava todas as suas alterações sem sair." + +#: qt/standalone.cpp:59 +msgid "This button saves all your changes and exits the program." +msgstr "Este botão guarda todas as suas alterações e sai do programa." + +#: qt/standalone.cpp:62 +msgid "This button exits the program without saving your changes." +msgstr "Este botão sai do programa sem gravar as suas alterações." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kcron.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kcron.po new file mode 100644 index 00000000000..5ff43933dd9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kcron.po @@ -0,0 +1,687 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcron\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-25 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-07 10:33+0000\n" +"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" +"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: 1st\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: 2nd\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: 3rd\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: 4th\n" +"X-POFile-SpellExtra: Qua Sáb UID FORMAT OF Cron MONTHS AM DAYS Crontab\n" +"X-POFile-SpellExtra: MONTH Seg KCron crontab Sex DOW PM TIMEFORMAT\n" +"X-POFile-SpellExtra: DOWFORMAT DAYSOFMONTH DOMFORMAT DATEFORMAT\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" + +#: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44 +msgid "(System Crontab)" +msgstr "(Crontab do Sistema)" + +#: ctcron.cpp:63 +msgid "No password entry found for user '%1'" +msgstr "Não existe nenhum registo sobre o utilizador '%1'" + +#: ctcron.cpp:74 +msgid "No password entry found for uid '%1'" +msgstr "Não existe nenhum registo sobre o UID '%1'" + +#: ctcron.cpp:274 +msgid "An error occurred while updating crontab." +msgstr "Ocorreu um erro ao actualizar o 'crontab'." + +#: ctdom.cpp:33 ctdow.cpp:58 cttask.cpp:316 +msgid "every day " +msgstr "todos os dias " + +#: ctdom.cpp:50 +msgid "1st" +msgstr "1" + +#: ctdom.cpp:50 +msgid "2nd" +msgstr "2" + +#: ctdom.cpp:51 +msgid "3rd" +msgstr "3" + +#: ctdom.cpp:51 +msgid "4th" +msgstr "4" + +#: ctdom.cpp:52 +msgid "5th" +msgstr "5" + +#: ctdom.cpp:52 +msgid "6th" +msgstr "6" + +#: ctdom.cpp:53 +msgid "7th" +msgstr "7" + +#: ctdom.cpp:53 +msgid "8th" +msgstr "8" + +#: ctdom.cpp:54 +msgid "9th" +msgstr "9" + +#: ctdom.cpp:54 +msgid "10th" +msgstr "10" + +#: ctdom.cpp:55 +msgid "11th" +msgstr "11" + +#: ctdom.cpp:55 +msgid "12th" +msgstr "12" + +#: ctdom.cpp:56 +msgid "13th" +msgstr "13" + +#: ctdom.cpp:56 +msgid "14th" +msgstr "14" + +#: ctdom.cpp:57 +msgid "15th" +msgstr "15" + +#: ctdom.cpp:57 +msgid "16th" +msgstr "16" + +#: ctdom.cpp:58 +msgid "17th" +msgstr "17" + +#: ctdom.cpp:58 +msgid "18th" +msgstr "18" + +#: ctdom.cpp:59 +msgid "19th" +msgstr "19" + +#: ctdom.cpp:59 +msgid "20th" +msgstr "20" + +#: ctdom.cpp:60 +msgid "21st" +msgstr "21" + +#: ctdom.cpp:60 +msgid "22nd" +msgstr "22" + +#: ctdom.cpp:61 +msgid "23rd" +msgstr "23" + +#: ctdom.cpp:61 +msgid "24th" +msgstr "24" + +#: ctdom.cpp:62 +msgid "25th" +msgstr "25" + +#: ctdom.cpp:62 +msgid "26th" +msgstr "26" + +#: ctdom.cpp:63 +msgid "27th" +msgstr "27" + +#: ctdom.cpp:63 +msgid "28th" +msgstr "28" + +#: ctdom.cpp:64 +msgid "29th" +msgstr "29" + +#: ctdom.cpp:64 +msgid "30th" +msgstr "30" + +#: ctdom.cpp:65 +msgid "31st" +msgstr "31" + +#: ctdow.cpp:60 +msgid "weekday " +msgstr "dia da semana " + +#: ctdow.cpp:78 +msgid "Mon" +msgstr "Seg" + +#: ctdow.cpp:78 +msgid "Tue" +msgstr "Ter" + +#: ctdow.cpp:79 +msgid "Wed" +msgstr "Qua" + +#: ctdow.cpp:79 +msgid "Thu" +msgstr "Qui" + +#: ctdow.cpp:80 +msgid "Fri" +msgstr "Sex" + +#: ctdow.cpp:80 +msgid "Sat" +msgstr "Sáb" + +#: ctdow.cpp:81 +msgid "Sun" +msgstr "Dom" + +#: ctmonth.cpp:32 +msgid "every month " +msgstr "todos os meses " + +#: ctmonth.cpp:49 +msgid "January" +msgstr "Janeiro" + +#: ctmonth.cpp:49 +msgid "February" +msgstr "Fevereiro" + +#: ctmonth.cpp:50 +msgid "March" +msgstr "Março" + +#: ctmonth.cpp:50 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#: ctmonth.cpp:51 +msgid "" +"_: May long\n" +"May" +msgstr "Maio" + +#: ctmonth.cpp:51 +msgid "June" +msgstr "Junho" + +#: ctmonth.cpp:52 +msgid "July" +msgstr "Julho" + +#: ctmonth.cpp:52 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#: ctmonth.cpp:53 +msgid "September" +msgstr "Setembro" + +#: ctmonth.cpp:53 +msgid "October" +msgstr "Outubro" + +#: ctmonth.cpp:54 +msgid "November" +msgstr "Novembro" + +#: ctmonth.cpp:54 +msgid "December" +msgstr "Dezembro" + +#: cttask.cpp:251 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: cttask.cpp:252 +msgid "" +"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" +"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" +msgstr "DAYS_OF_MONTH de MONTHS" + +#: cttask.cpp:253 +msgid "" +"_: Really, read that file\n" +"every DAYS_OF_WEEK" +msgstr "todos(as) os(as) " + +#: cttask.cpp:254 +msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT" +msgstr "DOM_FORMAT, para além de DOW_FORMAT" + +#: cttask.cpp:255 +msgid "At TIME" +msgstr "às TIME" + +#: cttask.cpp:256 +msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT" +msgstr "DATE_FORMAT TIME_FORMAT" + +#: cttask.cpp:302 +msgid ", and " +msgstr ", e " + +#: cttask.cpp:304 ctunit.cpp:187 +msgid " and " +msgstr " e" + +#: cttask.cpp:306 ctunit.cpp:189 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: ctunit.cpp:186 +msgid "," +msgstr "," + +#: ktapp.cpp:42 ktapp.cpp:381 +msgid "Task Scheduler" +msgstr "Escalonador de Tarefas" + +#: ktapp.cpp:72 +msgid "" +"The following error occurred while initializing KCron:\n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +"KCron will now exit.\n" +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao inicializar o KCron:\n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +"O KCron irá sair agora.\n" + +#: ktapp.cpp:96 +msgid "" +"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" +"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " +"the menu." +msgstr "" +"O utilizador pode usar esta aplicação para escalonar os programas para correrem " +"em segundo plano.\n" +"Para escalonar uma nova tarefa agora, carregue na pasta Tarefas e seleccione o " +"Editar/Nova no menu." + +#: ktapp.cpp:96 +msgid "Welcome to the Task Scheduler" +msgstr "Bem-vindo(a) ao Escalonador de Tarefas" + +#: ktapp.cpp:131 +msgid "&New..." +msgstr "&Nova..." + +#: ktapp.cpp:133 +msgid "M&odify..." +msgstr "M&odificar..." + +#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 +msgid "&Enabled" +msgstr "&Activa" + +#: ktapp.cpp:136 +msgid "&Run Now" +msgstr "E&xecutar" + +#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 +#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 +#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." + +#: ktapp.cpp:214 +msgid "" +"Scheduled tasks have been modified.\n" +"Do you want to save changes?" +msgstr "" +"As tarefas escalonadas foram modificadas.\n" +"Deseja gravar as alterações?" + +#: ktapp.cpp:255 +msgid "Saving..." +msgstr "A gravar..." + +#: ktapp.cpp:266 +msgid "Printing..." +msgstr "A imprimir..." + +#: ktapp.cpp:285 +msgid "Cutting to clipboard..." +msgstr "A cortar para a área de transferência..." + +#: ktapp.cpp:293 +msgid "Copying to clipboard..." +msgstr "A copiar para a área de transferência..." + +#: ktapp.cpp:300 +msgid "Pasting from clipboard..." +msgstr "A colar da área de transferência..." + +#: ktapp.cpp:307 +msgid "Adding new entry..." +msgstr "A adicionar um novo registo..." + +#: ktapp.cpp:314 +msgid "Modifying entry..." +msgstr "A modificar o registo..." + +#: ktapp.cpp:321 +msgid "Deleting entry..." +msgstr "A apagar o registo..." + +#: ktapp.cpp:331 +msgid "Disabling entry..." +msgstr "A desactivar o registo..." + +#: ktapp.cpp:337 +msgid "Enabling entry..." +msgstr "A activar o registo..." + +#: ktapp.cpp:346 +msgid "Running command..." +msgstr "A executar o comando..." + +#: ktapp.cpp:395 +msgid "Create a new task or variable." +msgstr "Cria uma nova tarefa ou variável." + +#: ktapp.cpp:398 +msgid "Edit the selected task or variable." +msgstr "Edita a tarefa ou variável seleccionada." + +#: ktapp.cpp:401 +msgid "Delete the selected task or variable." +msgstr "Apaga a tarefa ou variável seleccionada." + +#: ktapp.cpp:404 +msgid "Enable/disable the selected task or variable." +msgstr "Activa/desactiva a tarefa ou variável seleccionada." + +#: ktapp.cpp:407 +msgid "Run the selected task now." +msgstr "Corre a tarefa seleccionada agora." + +#: ktapp.cpp:421 +msgid "Enable/disable the tool bar." +msgstr "Activa/desactiva a barra de ferramentas." + +#: ktapp.cpp:424 +msgid "Enable/disable the status bar." +msgstr "Activa/desactiva a barra de estado." + +#: ktlisttask.cpp:43 ktlistvar.cpp:43 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivada" + +#: ktlisttask.cpp:57 ktlistvar.cpp:66 +msgid "Disabled." +msgstr "Desactivada." + +#: ktlisttask.cpp:62 +msgid "Modify Task" +msgstr "Modificar a Tarefa" + +#: ktlisttasks.cpp:41 +msgid "Tasks" +msgstr "Tarefas" + +#: ktlisttasks.cpp:47 +msgid "Edit Task" +msgstr "Editar a Tarefa" + +#: ktlisttasks.cpp:74 +msgid "Task name:" +msgstr "Nome da tarefa:" + +#: ktlisttasks.cpp:75 +msgid "Program:" +msgstr "Programa:" + +#: ktlisttasks.cpp:76 ktlistvars.cpp:72 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#: ktlisttasks.cpp:85 +msgid "No tasks..." +msgstr "Sem tarefas..." + +#: ktlistvar.cpp:72 +msgid "Modify Variable" +msgstr "Modificar a Variável" + +#: ktlistvars.cpp:43 +msgid "Edit Variable" +msgstr "Editar a Variável" + +#: ktlistvars.cpp:70 +msgid "Variable:" +msgstr "Variável:" + +#: ktlistvars.cpp:71 +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" + +#: ktlistvars.cpp:81 +msgid "No variables..." +msgstr "Sem variáveis..." + +#: ktlistvars.cpp:98 +msgid "Variables" +msgstr "Variáveis" + +#: ktprint.cpp:81 +msgid "Print Cron Tab" +msgstr "Imprimir A 'Crontab'" + +#: ktprintopt.cpp:26 +msgid "Cron Options" +msgstr "Opções do Cron" + +#: ktprintopt.cpp:30 +msgid "Print cron&tab" +msgstr "Imprimir a cron&tab" + +#: ktprintopt.cpp:33 +msgid "Print &all users" +msgstr "Imprimir todos os utiliz&adores" + +#: kttask.cpp:112 +msgid "&Run as:" +msgstr "Executa&r como:" + +#: kttask.cpp:138 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Comentário:" + +#: kttask.cpp:150 +msgid "&Program:" +msgstr "&Programa:" + +#: kttask.cpp:165 +msgid "&Browse..." +msgstr "Es&colher..." + +#: kttask.cpp:176 +msgid "&Silent" +msgstr "&Silencioso" + +#: kttask.cpp:185 +msgid "Months" +msgstr "Meses" + +#: kttask.cpp:201 kttask.cpp:234 kttask.cpp:254 kttask.cpp:314 kttask.cpp:343 +#: kttask.cpp:712 kttask.cpp:741 kttask.cpp:750 kttask.cpp:779 kttask.cpp:788 +#: kttask.cpp:817 kttask.cpp:826 kttask.cpp:855 kttask.cpp:864 kttask.cpp:893 +msgid "Set All" +msgstr "Escolher Tudo" + +#: kttask.cpp:207 +msgid "Days of Month" +msgstr "Dias do Mês" + +#: kttask.cpp:238 +msgid "Days of Week" +msgstr "Dias da Semana" + +#: kttask.cpp:260 +msgid "Daily" +msgstr "Diário" + +#: kttask.cpp:266 +msgid "Run every day" +msgstr "Executar todos os dias" + +#: kttask.cpp:271 +msgid "Hours" +msgstr "Horas" + +#: kttask.cpp:276 +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#: kttask.cpp:299 +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#: kttask.cpp:318 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutos" + +#: kttask.cpp:528 +msgid "" +"Please enter the following to schedule the task:\n" +msgstr "" +"Indique o seguinte para escalonar a tarefa:\n" + +#: kttask.cpp:534 +msgid "the program to run" +msgstr "o programa a executar" + +#: kttask.cpp:546 +msgid "the months" +msgstr "os meses" + +#: kttask.cpp:567 +msgid "either the days of the month or the days of the week" +msgstr "ou os dias do mês, ou os dias da semana" + +#: kttask.cpp:583 +msgid "the hours" +msgstr "as horas" + +#: kttask.cpp:599 +msgid "the minutes" +msgstr "os minutos" + +#: kttask.cpp:627 +msgid "Cannot locate program. Please re-enter." +msgstr "Impossível localizar o programa. Indique de novo." + +#: kttask.cpp:635 +msgid "Program is not an executable file. Please re-enter." +msgstr "O programa não é executável. Indique outro." + +#: kttask.cpp:703 +msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." +msgstr "O 'crontab' só pode executar ficheiros locais ou montados." + +#: ktvariable.cpp:37 +msgid "&Variable:" +msgstr "&Variável:" + +#: ktvariable.cpp:55 +msgid "Va&lue:" +msgstr "Va&lor:" + +#: ktvariable.cpp:64 +msgid "Co&mment:" +msgstr "Co&mentário:" + +#: ktvariable.cpp:106 +msgid "Override default home folder." +msgstr "Ignorar a pasta pessoal de omissão." + +#: ktvariable.cpp:111 +msgid "Email output to specified account." +msgstr "Enviar o resultado por e-mail para a conta especificada." + +#: ktvariable.cpp:116 +msgid "Override default shell." +msgstr "Ignorar a linha de comandos por omissão." + +#: ktvariable.cpp:121 +msgid "Folders to search for program files." +msgstr "Pastas onde procurar pelos ficheiros de programas." + +#: ktvariable.cpp:133 +msgid "Please enter the variable name." +msgstr "Indique o nome da variável." + +#: ktvariable.cpp:140 +msgid "Please enter the variable value." +msgstr "Se possível indique o valor da variável." + +#: ktview.cpp:104 +msgid "Users/Tasks/Variables" +msgstr "Utilizadores/Tarefas/Variáveis" + +#: ktview.cpp:106 +msgid "Tasks/Variables" +msgstr "Tarefas/Variáveis" + +#: ktview.cpp:108 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ktview.cpp:109 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: ktview.cpp:275 +msgid "" +"_: user on host\n" +"%1 <%2> on %3" +msgstr "%1 <%2> no %3" + +#: ktview.cpp:283 +msgid "Scheduled Tasks" +msgstr "Tarefas Escalonadas" + +#: main.cpp:20 +msgid "KDE Task Scheduler" +msgstr "Escalonador de Tarefas do KDE" + +#: main.cpp:22 +msgid "KCron" +msgstr "KCron" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Novos" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kdat.po new file mode 100644 index 00000000000..c857e367c6c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kdat.po @@ -0,0 +1,1268 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdat\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-20 21:32+0100\n" +"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" +"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: SIGHUP non fseek tar SIGFPE kdat SIGTERM gigabytes\n" +"X-POFile-SpellExtra: Hangup kill dev megabytes KDat tfv nst ID MB xfv\n" +"X-POFile-SpellExtra: Vyain KB Widget ftape min SIGSEGV SIGINT rewinding st\n" +"X-POFile-SpellExtra: DAT Sean POSIX Widman mtload GB ls \n" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42 +msgid "Archive name:" +msgstr "Nome do arquivo:" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47 +msgid "Created on:" +msgstr "Criado a:" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensões:" + +#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80 +msgid "KDat: Backup" +msgstr "KDat: Cópia de Segurança" + +#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91 +msgid "Elapsed time:" +msgstr "Tempo decorrido:" + +#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94 +#: VerifyDlg.cpp:100 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97 +msgid "Time remaining:" +msgstr "Tempo que falta:" + +#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103 +msgid "Total KB:" +msgstr "Total de KB:" + +#: BackupDlg.cpp:113 +msgid "KB written:" +msgstr "KB gravados:" + +#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112 +msgid "0KB" +msgstr "0KB" + +#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115 +msgid "Transfer rate:" +msgstr "Taxa de transferência:" + +#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118 +msgid "0KB/min" +msgstr "0KB/min" + +#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123 +msgid "Files:" +msgstr "Ficheiros:" + +#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: BackupDlg.cpp:131 +msgid "Backup log:" +msgstr "Registo de cópias:" + +#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115 +msgid "Save Log..." +msgstr "Gravar o Registo..." + +#: BackupDlg.cpp:279 +msgid "No files to back up. Aborting." +msgstr "Sem ficheiros para gravar. A interromper." + +#: BackupDlg.cpp:342 +msgid "*** Write failed, giving up." +msgstr "*** Erro na gravação! A desistir..." + +#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395 +#: VerifyDlg.cpp:405 +#, c-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d:%02d" + +#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412 +msgid "%1/min" +msgstr "%1/min" + +#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37 +msgid "KDat: Backup Options" +msgstr "KDat: Opções de Cópias" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43 +msgid "Backup profile name:" +msgstr "Nome do perfil de cópia:" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54 +msgid "Files >>" +msgstr "Ficheiros >>" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57 +msgid "<< Files" +msgstr "<< Ficheiros" + +#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492 +msgid "Backup" +msgstr "Cópia de Segurança" + +#: BackupProfileWidget.cpp:48 +msgid "Working folder:" +msgstr "Pasta de trabalho:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:54 +msgid "Backup files:" +msgstr "Ficheiros de segurança:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:60 +msgid "Tar Options" +msgstr "Opções do 'tar'" + +#: BackupProfileWidget.cpp:62 +msgid "Stay on one filesystem" +msgstr "Manter num único sistema de ficheiros" + +#: BackupProfileWidget.cpp:65 +msgid "GNU listed incremental" +msgstr "Listagem incremental da GNU" + +#: BackupProfileWidget.cpp:69 +msgid "Snapshot file:" +msgstr "Ficheiro de imagem:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:75 +msgid "Remove snapshot file before backup" +msgstr "Remover o ficheiro de imagem antes da cópia" + +#: ErrorHandler.cpp:51 +msgid "" +" caught.\n" +"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n" +msgstr "" +" apanhado.\n" +"Saia do programa em Ficheiro->Sair ou faça \"kill -9 <pid>\" se desejar.\n" + +#: ErrorHandler.cpp:55 +msgid "" +"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n" +"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)." +msgstr "" +"O utilizador poderá analisar o 'core' seleccionando a opção \"Abortar\".\n" +"Avise o programador (vê Ajuda->Acerca do KDat)." + +#: ErrorHandler.cpp:62 +msgid "An Error Signal was Received" +msgstr "Foi Obtido um Sinal de Erro" + +#: ErrorHandler.cpp:69 +msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")" +msgstr "Sinal SIGHUP (\"Hangup (POSIX)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:77 +msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")" +msgstr "Sinal SIGINT (\"Interromper (ANSI)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:85 +msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")" +msgstr "Sinal SIGFPE (\"Excepção de vírgula-flutuante (ANSI)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:93 +msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")" +msgstr "Sinal SIGSEGV (\"Violação da protecção (ANSI)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:102 +msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")" +msgstr "Sinal SIGTERM (\"Finalização (ANSI)\")" + +#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36 +msgid "File name:" +msgstr "Nome do ficheiro:" + +#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48 +msgid "Last modified:" +msgstr "Última modificação:" + +#: FileInfoWidget.cpp:45 +msgid "Last accessed:" +msgstr "Último acesso:" + +#: FileInfoWidget.cpp:47 +msgid "Owner:" +msgstr "Dono:" + +#: FileInfoWidget.cpp:48 +msgid "Group:" +msgstr "Grupo:" + +#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41 +msgid "KDat: Format Options" +msgstr "KDat: Opções de Formatação" + +#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44 +msgid "Tape name:" +msgstr "Nome da fita:" + +#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45 +msgid "Tape size:" +msgstr "Tamanho da fita:" + +#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60 +msgid "KDat: Index" +msgstr "KDat: Índice" + +#: IndexDlg.cpp:78 +msgid "Archives:" +msgstr "Arquivos:" + +#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109 +msgid "KB read:" +msgstr "KB lidos:" + +#: IndexDlg.cpp:102 +msgid "Total files:" +msgstr "Total de ficheiros:" + +#: IndexDlg.cpp:108 +msgid "Index log:" +msgstr "Registo do índice:" + +#: IndexDlg.cpp:120 +msgid "Abort" +msgstr "Interromper" + +#: IndexDlg.cpp:233 +msgid "Rewinding tape." +msgstr "A rebobinar a fita." + +#: IndexDlg.cpp:235 +msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted." +msgstr "Impossível rebobinar a fita. A indexação foi interrompida." + +#: IndexDlg.cpp:239 +msgid "Cannot rewind tape." +msgstr "Impossível rebobinar a fita." + +#: IndexDlg.cpp:245 +msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted." +msgstr "Impossível ignorar o ID da fita. A indexação foi interrompida." + +#: IndexDlg.cpp:249 +msgid "Failed to skip tape ID." +msgstr "Não foi possível ignorar o ID da fita." + +#: IndexDlg.cpp:278 +#, c-format +msgid "Indexing archive %1." +msgstr "A indexar o arquivo %1." + +#: IndexDlg.cpp:281 +#, c-format +msgid "Archive %1" +msgstr "Arquivo %1" + +#: IndexDlg.cpp:330 +msgid "Reindexed Tape" +msgstr "Fita Reindexada" + +#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239 +msgid "KDat: <no tape>" +msgstr "KDat: <sem fita>" + +#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251 +#: KDatMainWindow.cpp:1293 +msgid "Mount Tape" +msgstr "Montar a Fita" + +#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138 +msgid "Recreate Tape Index" +msgstr "Recriar o Índice da Fita" + +#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144 +msgid "Format Tape..." +msgstr "Formatar a Fita..." + +#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141 +#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795 +msgid "Delete Archive" +msgstr "Apagar Arquivo" + +#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136 +msgid "Verify..." +msgstr "Verificar..." + +#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135 +msgid "Restore..." +msgstr "Restaurar..." + +#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134 +msgid "Backup..." +msgstr "Cópia de Segurança..." + +#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829 +msgid "Delete Tape Index" +msgstr "Apagar o Índice da Fita" + +#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139 +msgid "Create Backup Profile" +msgstr "Criar um Perfil de Cópia" + +#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951 +msgid "Delete Backup Profile" +msgstr "Remover Perfil de Cópia" + +#: KDatMainWindow.cpp:142 +msgid "Delete Index" +msgstr "Remover o Índice" + +#: KDatMainWindow.cpp:149 +msgid "Configure KDat..." +msgstr "Configurar o KDat..." + +#: KDatMainWindow.cpp:155 +msgid "" +"KDat Version %1\n" +"\n" +"KDat is a tar-based tape archiver.\n" +"\n" +"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" +"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" +"kdat@cardiothink.com" +msgstr "" +"KDat Versão %1\n" +"\n" +"O KDat é um arquivador de fitas baseado no 'tar'.\n" +"\n" +"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" +"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" +"kdat@cardiothink.com" + +#: KDatMainWindow.cpp:160 +msgid "Mount/unmount tape" +msgstr "Montar/desmontar a fita" + +#: KDatMainWindow.cpp:168 +msgid "Verify" +msgstr "Verificar" + +#: KDatMainWindow.cpp:173 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." + +#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290 +msgid "Unmount Tape" +msgstr "Desmontar a Fita" + +#: KDatMainWindow.cpp:419 +msgid "" +"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n" +"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n" +"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n" +msgstr "" +"O KDat irá guardar os seus ficheiros convenientemente na fita, mas\n" +"poderá não conseguir recuperá-los. Para os recuperar manualmente,\n" +"o utilizador terá de conhecer o nome da versão \"non-rewinding\" do seu\n" +"dispositivo de fita %1.\n" + +#: KDatMainWindow.cpp:423 +msgid "" +"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n" +"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n" +"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n" +"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n" +"Open a terminal window and type the following:\n" +" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" +" tar xfv /dev/nst0\n" +"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n" +"current directory. Please let us know if this happens to you!\n" +" - KDat Maintenance Team\n" +msgstr "" +"Por exemplo, se o seu dispositivo for o /dev/st0, a versão sem rebobinação\n" +"(\"non-rewinding\") será a /dev/nst0. Se o nome do seu dispositivo não se\n" +"parece com esta, faça um \"ls -l %2\" numa janela de terminal para ver o\n" +"nome real da unidade de fita. Substitua esse nome por /dev/nst0 em baixo.\n" +"Abra uma janela de terminal e escreva o seguinte:\n" +" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" +" tar xfv /dev/nst0\n" +"A terceira chamada do 'tar' irá obter os seus dados na sua directoria\n" +"actual. Comunique-nos algo se isto acontecer consigo!\n" +" - A Equipa de Manutenção do KDat\n" + +#: KDatMainWindow.cpp:449 +#, c-format +msgid "Archive created on %1" +msgstr "Arquivo criado a %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:467 +msgid "Performing backup..." +msgstr "A fazer a cópia ..." + +#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494 +msgid "Backup canceled." +msgstr "Cópia cancelada." + +#: KDatMainWindow.cpp:486 +msgid "" +"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of " +"space!\n" +"Back up anyway?" +msgstr "" +"ATENÇÃO: O tamanho previsto do arquivo é %1 KB mas a fita só tem %2 KB de " +"espaço!\n" +"Deverá ser feita a cópia à mesma?" + +#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546 +msgid "Rewinding tape..." +msgstr "A rebobinar a fita..." + +#: KDatMainWindow.cpp:504 +msgid "" +"Cannot rewind tape.\n" +"Backup aborted." +msgstr "" +"Impossível rebobinar a fita.\n" +"A cópia foi interrompida." + +#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516 +msgid "Backup Error" +msgstr "Erro na Cópia de Segurança" + +#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537 +msgid "Backup aborted." +msgstr "Cópia abortada." + +#: KDatMainWindow.cpp:512 +msgid "Skipping to end of tape..." +msgstr "A saltar para o fim da fita..." + +#: KDatMainWindow.cpp:515 +msgid "" +"Cannot get to end of tape.\n" +"Backup aborted." +msgstr "" +"Impossível rebobinar até ao fim a fita.\n" +"A cópia foi interrompida." + +#: KDatMainWindow.cpp:521 +msgid "Backup in progress..." +msgstr "A fazer a cópia de segurança..." + +#: KDatMainWindow.cpp:535 +msgid "Backup complete." +msgstr "Cópia completa." + +#: KDatMainWindow.cpp:667 +msgid "Restore in progress..." +msgstr "A recuperar..." + +#: KDatMainWindow.cpp:669 +msgid "Verify in progress..." +msgstr "A verificar..." + +#: KDatMainWindow.cpp:676 +msgid "Restore complete." +msgstr "Recuperação completa." + +#: KDatMainWindow.cpp:678 +msgid "Verify complete." +msgstr "Verificação completa." + +#: KDatMainWindow.cpp:682 +msgid "Restore aborted." +msgstr "Recuperação interrompida." + +#: KDatMainWindow.cpp:684 +msgid "Verify aborted." +msgstr "Verificação interrompida." + +#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845 +msgid "" +"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n" +"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n" +"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n" +"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n" +"until it stops and then try mounting it again." +msgstr "" +"Não existe nenhuma fita na drive %1. Verifique\n" +"em \"Editar->Preferências\" se está seleccionado o\n" +"dispositivo correcto (p.ex., o /dev/st0). Se ouvir\n" +"a unidade a funcionar, espere até ela parar e depois\n" +"tente montá-la de novo." + +#: KDatMainWindow.cpp:723 +msgid "The current tape index will be overwritten, continue?" +msgstr "Vai-se escrever por cima do índice da fita actual. Deve-se continuar?" + +#: KDatMainWindow.cpp:724 +msgid "Index Tape" +msgstr "Índice da Fita" + +#: KDatMainWindow.cpp:724 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrepor" + +#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235 +#, c-format +msgid "KDat: %1" +msgstr "KDat: %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:734 +msgid "Index complete." +msgstr "Indexação completa." + +#: KDatMainWindow.cpp:736 +msgid "Index aborted." +msgstr "Indexação interrompida." + +#: KDatMainWindow.cpp:745 +msgid "" +"No archive is selected.\n" +"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in " +"the tree first." +msgstr "" +"Não está seleccionado nenhum arquivo.\n" +"Para apagar um arquivo este deve estar seleccionado na árvore." + +#: KDatMainWindow.cpp:779 +msgid "" +"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n" +"the archive '%1' is deleted then\n" +"the following archives will also be deleted:\n" +"%2\n" +"\n" +"Delete all listed archives?" +msgstr "" +"Um arquivo não pode ser removido do meio da fita. Se\n" +"o arquivo '%1' for apagado, então\n" +"os arquivos seguintes serão também apagados:\n" +"%2\n" +"\n" +"Apagar todos os arquivos listados?" + +#: KDatMainWindow.cpp:784 +msgid "Archives deleted." +msgstr "Arquivos apagados." + +#: KDatMainWindow.cpp:793 +msgid "Really delete the archive '%1'?" +msgstr "Deseja mesmo apagar o arquivo '%1' ?" + +#: KDatMainWindow.cpp:798 +msgid "Archive deleted." +msgstr "Arquivo apagado." + +#: KDatMainWindow.cpp:811 +msgid "" +"No tape index is selected.\n" +"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected " +"in the tree first." +msgstr "" +"Não está nenhum índice da fita seleccionado.\n" +"De modo a que o utilizador apague o índice da fita, esta deve estar " +"seleccionada na árvore em primeiro lugar." + +#: KDatMainWindow.cpp:820 +msgid "" +"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n" +"Unmount the tape and try again." +msgstr "" +"A fita ainda está montada. O índice de uma fita montada não pode ser apagado.\n" +"Desmonte a fita e tente outra vez." + +#: KDatMainWindow.cpp:827 +msgid "Really delete the index for '%1'?" +msgstr "Deseja mesmo apagar o índice de '%1' ?" + +#: KDatMainWindow.cpp:832 +msgid "Tape index deleted." +msgstr "Índice da fita apagado." + +#: KDatMainWindow.cpp:858 +msgid "" +"The tape in the drive is write protected.\n" +"Please disable write protection and try again." +msgstr "" +"A fita na unidade está protegida contra gravação.\n" +"Retire a protecção, e tente outra vez." + +#: KDatMainWindow.cpp:863 +msgid "" +"All data currently on the tape will be lost.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Todos os dados da fita serão perdidos.\n" +"Tem a certeza que quer continuar?" + +#: KDatMainWindow.cpp:865 +msgid "Format Tape" +msgstr "Formatar a Fita" + +#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "Format" +msgstr "Formatar" + +#: KDatMainWindow.cpp:868 +#, c-format +msgid "Tape created on %1" +msgstr "Fita criada a %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:884 +msgid "Formatting tape..." +msgstr "A formatar a fita..." + +#: KDatMainWindow.cpp:887 +msgid "Format complete." +msgstr "Formatação completa." + +#: KDatMainWindow.cpp:901 +#, c-format +msgid "Backup Profile %1" +msgstr "Perfil de Cópia %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:919 +msgid "Archive" +msgstr "Arquivo" + +#: KDatMainWindow.cpp:940 +msgid "" +"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be " +"selected in the tree first." +msgstr "" +"De modo a que apague um perfil de cópia, este deve estar seleccionado na lista " +"em primeiro lugar." + +#: KDatMainWindow.cpp:949 +msgid "Really delete backup profile '%1'?" +msgstr "Deseja mesmo apagar o perfil de cópia '%1'?" + +#: KDatMainWindow.cpp:954 +msgid "Backup profile deleted." +msgstr "Perfil de cópia apagado." + +#: KDatMainWindow.cpp:992 +msgid "Tape unmounted." +msgstr "Fita desmontada." + +#: KDatMainWindow.cpp:996 +msgid "Reading tape header..." +msgstr "A ler o cabeçalho da fita..." + +#: KDatMainWindow.cpp:1003 +msgid "This tape has not been formatted by KDat." +msgstr "Esta fita não foi formatada pelo KDat." + +#: KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "" +"This tape has not been formatted by KDat.\n" +"\n" +"Would you like to format it now?" +msgstr "" +"Esta fita não foi formatada pelo KDat.\n" +"\n" +"Deseja formatá-la agora?" + +#: KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "Do Not Format" +msgstr "Não Formatar" + +#: KDatMainWindow.cpp:1018 +msgid "Tape mounted." +msgstr "Fita montada." + +#: KDatMainWindow.cpp:1105 +msgid "Estimating backup size: %1, %2" +msgstr "A estimar o tamanho da cópia: %1, %2" + +#: KDatMainWindow.cpp:1240 +msgid "KDat: <no tape >" +msgstr "KDat: <sem fita>" + +#: KDatMainWindow.cpp:1330 +msgid "" +"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n" +"For example, you may quickly see that the size of\n" +"the files you selected will exceed the size of the\n" +"backup tape, and may then decide to stop and remove\n" +"some files from your list of files to backup.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to remove this message while\n" +"continuing the backup." +msgstr "" +"Carregue em \"CANCELAR\" para interromper o processo\n" +"de cópia de segurança. Por exemplo, o utilizador pode ver rapidamente se o\n" +"tamanho dos ficheiros que seleccionou irá exceder o tamanho\n" +"da sua fita, e poderá então decidir parar e\n" +"remover alguns ficheiros da sua lista.\n" +"\n" +"Carregue em \"Continuar\" para remover esta mensagem enquanto\n" +"continua a cópia de segurança." + +#: KDatMainWindow.cpp:1337 +msgid "Stop estimating backup size" +msgstr "Parar de estimar o tamanho da cópia de segurança" + +#: LoggerWidget.cpp:63 +msgid "Log file exists, overwrite?" +msgstr "O registo já existe. Dever-se-á gravar por cima?" + +#: LoggerWidget.cpp:64 +msgid "KDat: Save Log" +msgstr "KDat: Gravar o Registo" + +#: LoggerWidget.cpp:65 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obrepor" + +#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255 +msgid "<no tape>" +msgstr "<sem fita>" + +#: Node.cpp:1335 +msgid "Tape Indexes" +msgstr "Índices de Fita" + +#: Node.cpp:1470 +msgid "Backup Profiles" +msgstr "Perfis de Cópia" + +#: Tape.cpp:42 +msgid "New Tape" +msgstr "Nova Fita" + +#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226 +msgid "Rewinding tape failed." +msgstr "Erro ao rebobinar a fita." + +#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109 +msgid "Format Failed" +msgstr "A Formatação Falhou" + +#: Tape.cpp:82 +msgid "Cannot set tape block size." +msgstr "Impossível configurar o tamanho do bloco da fita." + +#: Tape.cpp:91 +msgid "Writing magic string failed." +msgstr "Erro ao gravar o texto mágico." + +#: Tape.cpp:98 +msgid "Writing version number failed." +msgstr "Erro ao gravar o número de versão." + +#: Tape.cpp:105 +msgid "Writing tape ID length failed." +msgstr "Erro ao gravar o comprimento do ID da fita." + +#: Tape.cpp:109 +msgid "Writing tape ID failed." +msgstr "Erro ao gravar o ID da fita." + +#: Tape.cpp:154 +msgid "" +"No index file was found for this tape.\n" +"Recreate the index from tape?" +msgstr "" +"Não foi encontrado nenhum índice para esta fita.\n" +"Dever-se-á recriar o índice a partir da fita?" + +#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220 +msgid "Tape Index" +msgstr "Índice da Fita" + +#: Tape.cpp:157 +msgid "Recreate" +msgstr "Criar de novo" + +#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246 +msgid "Reading version number failed." +msgstr "Erro ao ler o número de versão." + +#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653 +#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691 +#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738 +#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793 +#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843 +#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892 +msgid "Index File Error" +msgstr "Erro do Ficheiro do Índice" + +#: Tape.cpp:219 +#, c-format +msgid "" +"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this " +"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of " +"KDat?" +msgstr "" +"O índice da fita é da versão %d. O índice não pode ser lido por esta versão do " +"KDat. Talvez o índice da fita tenha sido criado por uma versão mais recente do " +"KDat." + +#: Tape.cpp:380 +msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \"" +msgstr "Erro ao fazer fseek #1 enquanto se acedia ao arquivo: \"" + +#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439 +msgid "File Access Error" +msgstr "Erro de Acesso ao Ficheiro" + +#: Tape.cpp:393 +msgid "Error while accessing string #1 in archive: \"" +msgstr "Erro ao aceder ao texto #1 no arquivo: \"" + +#: Tape.cpp:406 +msgid "Error while accessing string #2 in archive: \"" +msgstr "Erro ao aceder ao texto #2 no arquivo: \"" + +#: Tape.cpp:419 +msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \"" +msgstr "Erro ao fazer fseek #2 enquanto acedia ao arquivo: \"" + +#: Tape.cpp:436 +msgid "Error while updating archive name: " +msgstr "Erro ao actualizar o nome do arquivo: " + +#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263 +msgid "Reading tape ID failed." +msgstr "Erro ao ler o ID da fita." + +#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892 +msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file." +msgstr "O ID da fita é diferente do ID do índice." + +#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793 +msgid "Reading creation time failed." +msgstr "Erro ao ler a hora de criação." + +#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800 +msgid "Reading modification time failed." +msgstr "Erro ao ler a hora de modificação." + +#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807 +msgid "Reading tape name failed." +msgstr "Erro ao ler o nome da fita." + +#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815 +msgid "Reading tape size failed." +msgstr "Erro ao ler o tamanho da fita." + +#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822 +msgid "Reading archive count failed." +msgstr "Erro ao ler o número de arquivos." + +#: Tape.cpp:683 +msgid "Reading archive name failed." +msgstr "Erro ao ler o nome do arquivo." + +#: Tape.cpp:691 +msgid "Reading archive time stamp failed." +msgstr "Erro ao ler a hora do arquivo." + +#: Tape.cpp:698 +msgid "Reading archive start block failed." +msgstr "Erro ao ler o bloco inicial do arquivo." + +#: Tape.cpp:705 +msgid "Reading archive end block failed." +msgstr "Erro ao ler o bloco final do arquivo." + +#: Tape.cpp:718 +msgid "Reading archive file count failed." +msgstr "Erro ao ler o número de ficheiros do arquivo." + +#: Tape.cpp:730 +msgid "Reading file name failed." +msgstr "Erro ao ler o nome do ficheiro." + +#: Tape.cpp:738 +msgid "Reading file size failed." +msgstr "Erro ao ler o tamanho do ficheiro." + +#: Tape.cpp:745 +msgid "Reading file modification time failed." +msgstr "Erro ao ler a hora de modificação do ficheiro." + +#: Tape.cpp:752 +msgid "Reading file record number failed." +msgstr "Erro ao ler o número de registo do ficheiro." + +#: TapeDrive.cpp:192 +msgid "Tape mounted readonly." +msgstr "Fita montada só para leitura." + +#: TapeDrive.cpp:194 +msgid "Tape mounted read/write." +msgstr "Fita montada para leitura e gravação." + +#: TapeDrive.cpp:231 +msgid "Reading magic string..." +msgstr "A ler o texto mágico..." + +#: TapeDrive.cpp:234 +msgid "Reading magic string failed." +msgstr "Erro ao ler o texto mágico." + +#: TapeDrive.cpp:243 +msgid "Reading version number..." +msgstr "A ler o número da versão..." + +#: TapeDrive.cpp:251 +msgid "" +"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading." +msgstr "" +"A fita foi formatada por uma versão mais recente do KDat. Talvez seja melhor " +"actualizá-lo." + +#: TapeDrive.cpp:255 +msgid "Reading tape ID..." +msgstr "A ler o ID da fita..." + +#: TapeDrive.cpp:258 +msgid "Reading tape ID length failed." +msgstr "Erro ao ler o comprimento do ID da fita." + +#: TapeDrive.cpp:520 +msgid "Skipping to archive..." +msgstr "A saltar para o arquivo..." + +#: TapeDrive.cpp:542 +msgid "Skipping to block..." +msgstr "A saltar para o bloco..." + +#: TapeFileInfoWidget.cpp:39 +msgid "Start record:" +msgstr "Registo inicial:" + +#: TapeFileInfoWidget.cpp:40 +msgid "End record:" +msgstr "Registo final:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:46 +msgid "Tape ID:" +msgstr "ID da fita:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:49 +msgid "Archive count:" +msgstr "Número de arquivos:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:50 +msgid "Space used:" +msgstr "Espaço utilizado:" + +#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71 +msgid "KDat: Restore" +msgstr "KDat: Recuperar" + +#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74 +msgid "KDat: Verify" +msgstr "KDat: Verificar" + +#: VerifyDlg.cpp:126 +msgid "Differences:" +msgstr "Diferenças:" + +#: VerifyDlg.cpp:134 +msgid "Restore log:" +msgstr "Registo da recuperação:" + +#: VerifyDlg.cpp:136 +msgid "Verify log:" +msgstr "Registo de verificação:" + +#: VerifyDlg.cpp:144 +msgid "&Save Log..." +msgstr "Gravar o Regi&sto..." + +#: VerifyDlg.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Interromper" + +#: VerifyDlg.cpp:344 +msgid "" +"failed while reading tape data.\n" +msgstr "" +"falhou ao ler a fita.\n" + +#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42 +msgid "KDat: Restore Options" +msgstr "KDat: Opções de Recuperação" + +#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45 +msgid "KDat: Verify Options" +msgstr "KDat: Opções de Verificação" + +#: VerifyOptDlg.cpp:50 +msgid "Restore to folder:" +msgstr "Repor na pasta:" + +#: VerifyOptDlg.cpp:52 +msgid "Verify in folder:" +msgstr "Verificar na pasta:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136 +#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: VerifyOptDlg.cpp:65 +msgid "Restore files:" +msgstr "Recuperar os ficheiros:" + +#: VerifyOptDlg.cpp:67 +msgid "Verify files:" +msgstr "Verificar os ficheiros:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" + +#: main.cpp:41 +msgid "tar-based DAT archiver for KDE" +msgstr "Arquivador DAT para o KDE baseado no 'tar'" + +#: main.cpp:48 +msgid "KDat" +msgstr "KDat" + +#: main.cpp:59 +msgid "Can't allocate memory in kdat" +msgstr "Não foi possível alocar a memória no 'kdat'" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Options Widget" +msgstr "'Widget' de Opções" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. " +" This is used when formatting the tapes." +msgstr "" +"Determina a capacidade que o KDat assume que as suas fitas de salvaguarda têm. " +"Utilizado ao formatar as fitas." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls " +"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For " +"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes." +msgstr "" +"Unidades de fita lêem e escrevem dados em blocos individuais. Esta opção " +"controla o tamanho de cada bloco, e deve se configurado com o tamanho de bloco " +"da sua unidade de fita. Para unidades de fita de disquete o valor deve ser <b>" +"10240</b> bytes." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes " +"(MB) or gigabytes (GB)." +msgstr "" +"Esta opção escolhe se o tamanho de fita por omissão à esquerda está em " +"megabytes (MB) ou gigabytes (GB)." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tape block size:" +msgstr "Tamanho do bloco:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Default tape size:" +msgstr "Tamanho de fita por omissão:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Browse for the tar command." +msgstr "Procurar o comando tar." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> " +"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>." +msgstr "" +"A localização no sistema de ficheiros do dispositivo de fita <em>" +"que não rebobina</em>. A predefinição é <b>/dev/tape</b>." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Tar command:" +msgstr "Comando 'tar':" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Browse for the tape device." +msgstr "Procurar o dispositivo de fita." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. " +"The full path should be given. The default is <b>tar</b>." +msgstr "" +"Controlo o comando que o KDat utiliza para fazer a salvaguarda para fita. Deve " +"ser utilizada a localização completa. Por omissão é <b>tar</b>." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Tape device:" +msgstr "Dispositivo de fita:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Tape Drive Options" +msgstr "Opções da Unidade de Fitas" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Load tape on mount" +msgstr "Ler a fita ao montar" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>" +msgstr "<qt>Enviar um comando <tt>mtload</tt> antes montar a fita.</qt>" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying " +"to mount it.\n" +"\n" +"This is required by some tape drives." +msgstr "" +"Este comando envia um comando <tt>mtload</tt> ao dispositivo de fita antes de " +"tentar montá-la.\n" +"\n" +"Isto é necessário para algumas unidades de fita." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Lock tape drive on mount" +msgstr "Trancar a unidade ao montar" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Disable the eject button after mounting the tape." +msgstr "Desactivar o botão de ejectar depois de montar a fita." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after " +"the tape has been mounted.\n" +"\n" +"This doesn't work for all tape drives." +msgstr "" +"Esta opção faz com que o KDat tente desactivar o botão de ejecção na unidade de " +"fita quando a fita é montada.\n" +"\n" +"Não funciona em todos as unidades de fita." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Eject tape on unmount" +msgstr "Ejectar a fita ao desmontar" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape." +msgstr "" +"Tenta ejectar a fita depois de ser desmontada. Não utilize com o ftape." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n" +"\n" +"This option should not be used for floppy-tape drives." +msgstr "" +"Tenta ejectar a fita depois de ser desmontada.\n" +"\n" +"Esta opção não deve ser utilizada em unidades de fita de disquete." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Variable block size" +msgstr "Tamanho de bloco variável" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Enable variable-block size support in the tape drive." +msgstr "Activar o suporte a tamanho de bloco variável na unidade de fita." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, " +"KDat will attempt to enable that support.\n" +"\n" +"You must still specify the block size." +msgstr "" +"Algumas unidades de fita permitem tamanhos diferentes de bloco de dados. Com " +"esta opção o KDat tenta activar esse suporte.\n" +"\n" +"Deve de qualquer forma indicar o tamanho de bloco." diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kfile_deb.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kfile_deb.po new file mode 100644 index 00000000000..bec37d7c949 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kfile_deb.po @@ -0,0 +1,31 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_deb\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-20 20:43+0100\n" +"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" +"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: \n" + +#: kfile_deb.cpp:53 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: kfile_deb.cpp:56 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: kfile_deb.cpp:57 +msgid "Version" +msgstr "Versão" + +#: kfile_deb.cpp:58 +msgid "Summary" +msgstr "Resumo" + +#: kfile_deb.cpp:59 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po new file mode 100644 index 00000000000..5d80129147f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po @@ -0,0 +1,60 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_rpm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-22 23:48+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" +"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: \n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n" + +#: kfile_rpm.cpp:46 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: kfile_rpm.cpp:49 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: kfile_rpm.cpp:50 +msgid "Version" +msgstr "Versão" + +#: kfile_rpm.cpp:51 +msgid "Release" +msgstr "Lançamento" + +#: kfile_rpm.cpp:52 +msgid "Summary" +msgstr "Resumo" + +#: kfile_rpm.cpp:54 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: kfile_rpm.cpp:55 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: kfile_rpm.cpp:57 +msgid "Vendor" +msgstr "Fabricante" + +#: kfile_rpm.cpp:58 +msgid "Packager" +msgstr "Empacotador" + +#: kfile_rpm.cpp:59 +msgid "Archive Offset" +msgstr "Posição do Pacote" + +#: kfile_rpm.cpp:60 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#: kfile_rpm.cpp:63 +msgid "All tags" +msgstr "Todas as informações" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/knetworkconf.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/knetworkconf.po new file mode 100644 index 00000000000..5011fb1422e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/knetworkconf.po @@ -0,0 +1,1079 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knetworkconf\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-31 12:11+0100\n" +"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" +"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: KNetworkConf KDEPATH network route resolv BOOTP\n" +"X-POFile-SpellExtra: sysconfig WEP gateway ESSID conf net DHCP eth proc\n" +"X-POFile-SpellExtra: Gateway Rendezvous\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n" + +#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddnsserverdlg.ui.h:42 +#: kaddknownhostdlg.ui.h:25 +msgid "The format of the specified IP address is not valid." +msgstr "O formato do endereço IP indicado não é válido." + +#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddevicecontainer.cpp:132 +#: kadddevicecontainer.cpp:135 kadddevicecontainer.cpp:138 +#: kadddnsserverdlg.ui.h:42 kaddknownhostdlg.ui.h:25 knetworkconf.cpp:589 +msgid "Invalid IP Address" +msgstr "Endereço IP Inválido" + +#: kadddnsserverdlg.ui.h:54 +msgid "You have to type an alias first." +msgstr "Deve indicar primeiro um nome alternativo." + +#: kadddnsserverdlg.ui.h:54 +msgid "Invalid Text" +msgstr "Texto Inválido" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:29 +msgid "You must add at least one alias for the specified IP address." +msgstr "" +"Tem que adicionar pelo menos um nome alternativo para o endereço IP indicado." + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:29 +msgid "Insufficient Aliases" +msgstr "Nomes Alternativos Insuficientes" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:63 +msgid "Edit Alias" +msgstr "Editar Nome Alternativo" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:64 kaddknownhostdlg.ui.h:92 +msgid "Alias:" +msgstr "Nome alternativo:" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:91 +msgid "Add New Alias" +msgstr "Adicionar Nova Alternativa" + +#: knetworkconf.cpp:66 +msgid "Could not load network configuration information." +msgstr "Não foi possível carregar a informação de configuração da rede." + +#: knetworkconf.cpp:67 +msgid "Error Reading Configuration File" +msgstr "Erro ao Ler o Ficheiro de Configuração" + +#: knetworkconf.cpp:118 knetworkconf.cpp:755 +msgid "Enabled" +msgstr "Activo" + +#: knetworkconf.cpp:128 knetworkconf.cpp:769 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +#: knetworkconf.cpp:137 knetworkconf.cpp:304 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: knetworkconf.cpp:158 +msgid "" +"The new configuration has not been saved.\n" +"Do you want to apply changes before quitting?" +msgstr "" +"A nova configuração não foi gravada.\n" +"Deseja aplicar as alterações antes de sair?" + +#: knetworkconf.cpp:159 knetworkconf.cpp:830 knetworkconf.cpp:849 +msgid "New Configuration Not Saved" +msgstr "Nova Configuração Não Gravada" + +#: knetworkconf.cpp:206 +msgid "Edit Server" +msgstr "Editar o Servidor" + +#: knetworkconf.cpp:233 +#, c-format +msgid "Configure Device %1" +msgstr "Configurar o Dispositivo %1" + +#: knetworkconf.cpp:442 +msgid "Could not open file '/etc/resolv.conf' for reading." +msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '/etc/resolv.conf' para leitura." + +#: knetworkconf.cpp:443 +msgid "Error Loading Config Files" +msgstr "Erro ao Ler os Ficheiros de Configuração" + +#: knetworkconf.cpp:589 +msgid "The default Gateway IP address is invalid." +msgstr "O endereço IP da 'Gateway' por omissão é inválido." + +#: knetworkconf.cpp:680 +msgid "Enabling interface <b>%1</b>" +msgstr "A activar a interface <b>%1</b>" + +#: knetworkconf.cpp:682 +msgid "Disabling interface <b>%1</b>" +msgstr "A desactivar a interface <b>%1</b>" + +#: knetworkconf.cpp:716 +msgid "" +"Could not launch backend to change network device state. You will have to do it " +"manually." +msgstr "" +"Não foi possível iniciar a infra-estrutura para mudar o estado do dispositivo " +"de rede. Terá que o efectuar manualmente." + +#: knetworkconf.cpp:737 +msgid "" +"There was an error changing the device's state. You will have to do it " +"manually." +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao mudar o estado do dispositivo. Terá que o efectuar " +"manualmente." + +#: knetworkconf.cpp:738 +msgid "Could Not Change Device State" +msgstr "Não Foi Possível Mudar o Estado do Dispositivo" + +#: knetworkconf.cpp:829 knetworkconf.cpp:848 +msgid "" +"The new configuration has not been saved.\n" +"Apply changes?" +msgstr "" +"A nova configuração não foi gravada.\n" +"Deseja aplicar as alterações?" + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 16 +#: knetworkconf.cpp:866 rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Add New Static Host" +msgstr "Adicionar um Novo Servidor Estático" + +#: knetworkconf.cpp:899 +msgid "Edit Static Host" +msgstr "Editar Servidor Estático" + +#: knetworkconf.cpp:1034 +msgid "Could not load the selected Network Profile." +msgstr "Não foi possível carregar o Perfil de Rede seleccionado." + +#: knetworkconf.cpp:1035 +msgid "Error Reading Profile" +msgstr "Erro ao Ler o Perfil" + +#: knetworkconf.cpp:1058 +msgid "Create New Network Profile" +msgstr "Criar Novo Perfil de Rede" + +#: knetworkconf.cpp:1059 +msgid "Name of new profile:" +msgstr "Nome do novo perfil:" + +#: knetworkconf.cpp:1088 +msgid "There is already another profile with that name." +msgstr "Já existe outro perfil com este nome." + +#: kadddevicecontainer.cpp:53 +msgid "&Advanced Settings" +msgstr "Configuração &Avançada" + +#: kadddevicecontainer.cpp:54 kadddevicecontainer.cpp:55 +msgid "Toggle between advanced and basic settings" +msgstr "Comutar entre a configuração básica e a avançada" + +#: kadddevicecontainer.cpp:57 +msgid "Apply changes" +msgstr "Aplicar as alterações" + +#: kadddevicecontainer.cpp:59 +msgid "Forget changes" +msgstr "Esquecer as alterações" + +#: kadddevicecontainer.cpp:132 +msgid "The format of the specified netmask is not valid." +msgstr "O formato da máscara de rede indicada não é válido." + +#: kadddevicecontainer.cpp:135 +msgid "The format of the specified broadcast is not valid." +msgstr "O formato do endereço de difusão indicado não é válido." + +#: kadddevicecontainer.cpp:138 +msgid "The format of the specified Gateway is not valid." +msgstr "O formato da 'gateway' indicada não é válido." + +#: kadddevicecontainer.cpp:174 +msgid "Basic Settings" +msgstr "Configuração Básica" + +#: kadddevicecontainer.cpp:179 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Configuração Avançada" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:84 +msgid "<b>Network Configuration of this Profile:</b>" +msgstr "<b>Configuração de Rede deste Perfil:</b>" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:94 +#, c-format +msgid "<p><b>Interface:</b> %1" +msgstr "<p><b>Interface:</b> %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:95 +#, c-format +msgid "<br><b>Type:</b> %1" +msgstr "<br><b>Tipo:</b> %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:101 +#, c-format +msgid "<br><b>Boot Protocol:</b> %1" +msgstr "<br><b>Protocolo de Arranque:</b> %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:104 +#, c-format +msgid "<br><b>IP Address:</b> %1" +msgstr "<br><b>Endereço IP:</b> %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:105 +#, c-format +msgid "<br><b>Broadcast Address:</b> %1" +msgstr "<br><b>Endereço de Difusão:</b> %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:107 +#, c-format +msgid "<br><b>On Boot:</b> %1" +msgstr "<br><b>No Arranque:</b> %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:111 +#, c-format +msgid "</p><p><b>Default Gateway:</b> %1" +msgstr "</p><p><b>'Gateway' por Omissão:</b> %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:113 +#, c-format +msgid "<br><b>Domain Name:</b> %1" +msgstr "<br><b>Nome do Domínio:</b> %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:114 +#, c-format +msgid "<br><b>Machine Name:</b> %1" +msgstr "<br><b>Nome da Máquina:</b> %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:118 +#, c-format +msgid "<br><b>DNS Name Server:</b> %1" +msgstr "<br><b>Servidor de Nomes DNS:</b> %1" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 44 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Configure Interface" +msgstr "Configurar a Interface" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "TCP/IP Address" +msgstr "Endereço TCP/IP" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 93 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "dhcp" +msgstr "DHCP" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 98 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "bootp" +msgstr "BOOTP" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 105 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "The boot protocol this network device should use" +msgstr "O protocolo de arranque que este dispositivo de rede deverá usar" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 133 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Manual:" +msgstr "Manual:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 136 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Use a static IP address. Use the fields below to enter the values" +msgstr "" +"Usar um endereço IP estático. Use os campos em baixo para indicar os valores" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 140 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Sets this interface to use static IP settings.</p>\n" +"<p>In this case, please use the fields below to enter the desired values " +"manually.</p>" +msgstr "" +"<p>Configura esta interface para usar as opções de IP estático.</p>\n" +"<p>Neste caso, use por favor os campos abaixo para indicar manualmente os " +"valores desejados.</p>" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 148 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Automatic:" +msgstr "Automático:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 151 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Use a dynamic IP address" +msgstr "Usar um endereço IP dinâmico" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 156 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Using an dynamic IP address causes this device to get a free IP address " +"automatically.</p>\n" +"<p>The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the boot " +"process.</p>\n" +"<p>Rendevouz is not supported yet.</p>" +msgstr "" +"<p>A utilização de um endereço IP dinâmico faz com que este dispositivo obtenha " +"um endereço IP livre automaticamente.</p>\n" +"<p>A interface irá tentar contactar um servidor de DHCP ou de BOOTP durante o " +"processo de arranque.</p>\n" +"<p>O Rendezvous ainda não é suportado.</p>" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 184 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Activate when the computer starts" +msgstr "Activar quando o computador arranca" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 187 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Ensures that this interface gets activated during boot time" +msgstr "Garante que esta interface fica activa durante o arranque" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 191 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Ensures that this interface gets activated during boot time.</p>\n" +"<p>Otherwise, you will have to active the interface manually after you have " +"logged in after the boot process.</p>" +msgstr "" +"<p>Garante que esta interface fica activa durante o arranque.</p>\n" +"<p>Caso contrário, terá de activar manualmente a interface, após se ter " +"autenticado após o processo de arranque.</p>" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 197 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.0" +msgstr "255.255.255.0" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 202 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "255.255.0.0" +msgstr "255.255.0.0" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 207 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "255.0.0.0" +msgstr "255.0.0.0" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 212 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.128" +msgstr "255.255.255.128" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 217 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.192" +msgstr "255.255.255.192" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 222 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.240" +msgstr "255.255.255.240" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 227 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.248" +msgstr "255.255.255.248" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 237 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Subnetmask of the network device" +msgstr "Máscara de sub-rede do dispositivo de rede" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 242 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Please enter the desired subnetmask for the interface here.</p>\n" +"<p>For small private networks, 255.255.255.0 will most often be a reasonable " +"default value.</p>\n" +"<p>This field will change from a popup box to a combo box as soon as you enable " +"the advanced settings below.</p>" +msgstr "" +"<p>Indique por favor a máscara de sub-rede para a interface aqui.</p>\n" +"<p>Para as redes privadas pequenas, 255.255.255.0 será normalmente um valor " +"razoável por omissão.</p>\n" +"<p>Este campo irá mudar de uma mensagem para uma lista, assim que active as " +"opções avançadas em baixo.</p>" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 284 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Netmask:" +msgstr "Máscara de rede:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 287 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside the " +"network." +msgstr "" +"A máscara de rede define um intervalo de números IP que irão criar uma sub-rede " +"dentro da rede." + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 301 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "IP address for the network device" +msgstr "Endereço IP do dispositivo de rede" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 311 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Here you should enter the IP address for the network interface.</p>\n" +"<p>Please note: If your network is connected to the internet, you should only " +"enter IP addresses you have been given by your provider.</p>\n" +"<p>Otherwise, you should enter one of the IP addresses which are explicitly " +"reserved for private use.</p>\n" +"<p>Most small private networks use class C networks, which allow up to 255 " +"computers in your network. So simply use addresses like 192.168.1.1, " +"192.168.1.2, 192.168.1.171 and so on for your computers.</p>\n" +"<p>Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13.</p>" +"\n" +"<p>Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5</p>\n" +"<p>Class A networks: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, for example 10.5.12.14</p>\n" +"<p>Please ensure that all IP addresses you give to your computers are unique; " +"you will have many problems if the same address is assigned to more than one " +"network device.</p>" +msgstr "" +"<p>Aqui deverá indicar o endereço IP da interface de rede.</p>\n" +"<p>Note por favor: Se a sua rede estiver ligada à Internet, deverá apenas " +"introduzir endereços IP que tenham sido dados pelo seu fornecedor.</p>\n" +"<p>Caso contrário, deverá introduzir um dos endereços IP que estão " +"explicitamente reservados para uso privado.</p>\n" +"<p>A maioria das redes privadas pequenas usam redes de classe C, que permitem " +"até 255 computadores na sua rede. Como tal, basta usar endereços do tipo " +"192.168.1.1, 192.168.1.2, 192.168.1.171, e assim por diante, para os seus " +"computadores.</p>\n" +"<p>Redes de classe C: 192.168.0.0 até 192.168.255.25, por exemplo " +"192.168.0.13.</p>\n" +"<p>Redes de classe B: 172.16.0.0 até 172.31.255.255, por exemplo 172.28.2.5</p>" +"\n" +"<p>Redes de classe A: 10.0.0.0 até 10.255.255.255, por exemplo 10.5.12.14</p>\n" +"<p>Garanta por favor que todos os endereços IP que atribuir aos seus " +"computadores são únicos; terá muitos problemas se o mesmo endereço for " +"atribuído a mais que um dispositivo de rede.</p>" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 336 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:184 rc.cpp:202 rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "IP address:" +msgstr "Endereço IP:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 339 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:109 rc.cpp:142 rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "" +"An IP address is an unique identifier of a networking device in an TCP/IP " +"network" +msgstr "" +"Um endereço IP é um identificador único de um dispositivo de rede numa rede " +"TCP/IP" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 16 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opções Avançadas" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 27 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Advanced Device Information" +msgstr "Informação Avançada do Dispositivo" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 30 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Set advanced setting for the network device" +msgstr "Configura as opções avançadas do dispositivo de rede" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 41 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 44 +#: rc.cpp:124 rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "IP address of the network device" +msgstr "Endereço IP do dispositivo de rede" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 55 +#: rc.cpp:127 rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Simply enter a short human-readable description for this device" +msgstr "Basta indicar uma descrição legível e curta para este dispositivo" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 72 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "" +"The Broadcast is a special address. All devices of a network respond if " +"packages are sent to this address." +msgstr "" +"A difusão é um endereço especial. Todos os dispositivos de uma rede irão " +"responder se os pacotes são enviados para este endereço." + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 80 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Gateway:" +msgstr "'Gateway':" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 100 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Default gateway for the network device" +msgstr "'Gateway' por omissão do dispositivo de rede" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 103 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Here you should enter the default gateway for the network device.</p>" +msgstr "<p>Aqui deverá indicar a 'gateway' do dispositivo de rede.</p>" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 111 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Broadcast:" +msgstr "Difusão:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 18 +#: rc.cpp:157 rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "Wireless Settings" +msgstr "Configuração de Redes Sem-Fios" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 43 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "WEP key:" +msgstr "Chave WEP:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 61 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "ESSID:" +msgstr "ESSID:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 69 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Key type:" +msgstr "Tipo de chave:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 75 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 80 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadecimal" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 28 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Add New DNS Server" +msgstr "Adicionar um Novo Servidor de DNS" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 59 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "IP address of the new DNS server" +msgstr "O endereço IP do novo servidor de DNS" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 92 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Adicionar" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 95 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Add the server to the list" +msgstr "Adiciona o servidor à lista" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 106 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Forget it" +msgstr "Esquecer" + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 154 +#: rc.cpp:211 rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Aliases" +msgstr "Nomes Alternativos" + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 184 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:310 rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Adicionar..." + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 201 +#: rc.cpp:217 rc.cpp:313 rc.cpp:331 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 16 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Detecting Your Current Platform" +msgstr "A Detectar a Sua Plataforma Actual" + +#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 60 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Please wait while detecting your current platform..." +msgstr "Por favor aguarde enquanto se detecta a sua plataforma actual..." + +#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 16 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Changing Interface State" +msgstr "A Mudar o Estado da Interface" + +#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 64 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Bringing up interface <b>eth0</b>..." +msgstr "A activar a interface <b>eth0</b>..." + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 36 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Network Settings" +msgstr "Configuração da Rede" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 42 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Configure your TCP/IP settings" +msgstr "Configure as suas opções de TCP/IP" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 45 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Change TCP/IP settings" +msgstr "Alterar a configuração de TCP/IP" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 66 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Interfaces de Rede" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 85 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Available Network Interfaces" +msgstr "Interfaces de Rede Disponíveis" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 110 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 121 +#: rc.cpp:253 rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "IP Address" +msgstr "Endereço IP" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 132 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 143 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 154 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 175 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "List of configured network devices" +msgstr "Lista dos dispositivos de rede configurados" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 194 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Configure Interface..." +msgstr "Configurar a Interface..." + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 197 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Change the settings of the selected device" +msgstr "Altera a configuração do dispositivo seleccionado" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 208 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Enable Interface" +msgstr "Activar a Interface" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 219 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Disable Interface" +msgstr "Desactivar a Interface" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 248 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Routes" +msgstr "Rotas" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 265 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Default Gateway" +msgstr "'Gateway' por Omissão" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 348 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "Default Gateway IP address" +msgstr "Endereço IP da 'gateway' por omissão" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 373 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 401 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Network device where to send packets" +msgstr "O dispositivo de rede para onde enviar os pacotes" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 432 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Domain Name System" +msgstr "Sistema de Nomes de Domínios" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 443 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Domain Name Servers" +msgstr "Servidores de Nomes dos Domínios" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 499 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Move up the selected server on the list (higher priority)" +msgstr "Sobe o servidor seleccionado na lista (prioridade maior)" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 513 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Move down the selected server on the list (less priority)" +msgstr "Desce o servidor seleccionado na lista (prioridade menor)" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 637 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Static Hosts" +msgstr "Máquinas Estáticas" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 738 +#: rc.cpp:337 +#, no-c-format +msgid "Host name:" +msgstr "Nome da máquina:" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 762 +#: rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "Domain name:" +msgstr "Nome do domínio:" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 772 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Network Profiles" +msgstr "Perfis de Rede" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 783 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "Available Network Profiles" +msgstr "Perfis de Rede Disponíveis" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 792 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 821 +#: rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "&Load Selected" +msgstr "Carregar Se&leccionado" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 829 +#: rc.cpp:355 +#, no-c-format +msgid "&Save Selected" +msgstr "&Gravar os Seleccionados" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 837 +#: rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "&Create New..." +msgstr "&Criar um Novo..." + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 845 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "&Delete Selected" +msgstr "Remover os Selecciona&dos" + +#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 28 +#: knetworkconfigparser.cpp:303 rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Reloading Network" +msgstr "A Voltar a Carregar a Rede" + +#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 112 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "" +"Please wait while the network is reloaded so\n" +"the changes can take effect." +msgstr "" +"Espere por favor enquanto a rede é reactivada,\n" +"para que as alterações façam efeito." + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 16 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Unsupported Platform" +msgstr "Plataforma não Suportada" + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 69 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Não voltar a perguntar" + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 94 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Your Platform is Not Supported</b></p>" +"</font>" +msgstr "" +"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>A Sua Plataforma Não é Suportada</b>" +"</p></font>" + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 102 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "" +"You may choose one of the following supported platforms if you are <b>sure</b> " +"your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because your " +"current network configuration could be damaged." +msgstr "" +"Poderá escolher uma das seguintes plataformas suportadas, se <b>" +"tiver a certeza</b> que a sua plataforma se comporta da mesma forma que a " +"escolhida. Certifique-se por favor, dado que a sua configuração de rede actual " +"poderá ficar inválida." + +#: knetworkconfmodule.cpp:94 +msgid "KNetworkConf" +msgstr "KNetworkConf" + +#: knetworkconfmodule.cpp:97 +msgid "Lead Developer" +msgstr "Programador Principal" + +#: knetworkconfmodule.cpp:99 +msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on." +msgstr "Forneceu a infra-estrutura de rede onde o KNetworkConf se baseia." + +#: knetworkconfmodule.cpp:101 +msgid "Conectiva Linux Support" +msgstr "Suporte a Conectiva Linux" + +#: knetworkconfmodule.cpp:103 +msgid "Documentation maintainer, and German translator" +msgstr "Manutenção da documentação e tradutor para alemão" + +#: knetworkconfmodule.cpp:105 +msgid "Various bugfixes and features" +msgstr "Várias correcções e funcionalidades" + +#: knetworkconfmodule.cpp:107 +msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator" +msgstr "Várias correcções e tradução para português do Brasil" + +#: knetworkconfmodule.cpp:113 +msgid "" +"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP " +"settings.%3" +msgstr "" +"%1Configuração de rede%2Este módulo permite-lhe configurar as opções TCP/IP.%3" + +#: knetworkconfigparser.cpp:41 +msgid "" +"Could not find the backend script for the network configuration detection. " +"Something is wrong with your installation.\n" +" Please check that \n" +"{KDE_PATH}/%1 \n" +"file is present." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar os 'scripts' de detecção da configuração da rede. " +"Algo está errado na instalação.\n" +" Verifique se o ficheiro \n" +"{KDE_PATH}/%1 \n" +"está presente." + +#: knetworkconfigparser.cpp:42 +msgid "Could Not Find Network Configuration Backend Script" +msgstr "" +"Não Foi Possível Encontrar o Programa de Infra-Estrutura de Configuração da " +"Rede" + +#: knetworkconfigparser.cpp:65 knetworkconfigparser.cpp:95 +#: knetworkconfigparser.cpp:320 knetworkconfigparser.cpp:1016 +msgid "" +"Could not execute backend script for the network configuration detection. " +"Something is wrong with your installation." +msgstr "" +"Não foi possível executar o programa de detecção da configuração da rede. Algo " +"está errado na sua instalação." + +#: knetworkconfigparser.cpp:66 knetworkconfigparser.cpp:96 +#: knetworkconfigparser.cpp:321 knetworkconfigparser.cpp:1017 +msgid "Could Not Launch Network Configuration Backend Script" +msgstr "" +"Não Foi Possível Executar o Programa de Infra-Estrutura de Configuração da Rede" + +#: knetworkconfigparser.cpp:113 knetworkconfigparser.cpp:837 +msgid "Could not parse the XML output from the network configuration backend." +msgstr "" +"Não foi possível processar o resultado em XML da infra-estrutura de " +"configuração da rede." + +#: knetworkconfigparser.cpp:114 +msgid "Error While Listing Network Interfaces" +msgstr "Erro ao Enumerar as Interfaces de Rede" + +#: knetworkconfigparser.cpp:191 +msgid "Could not open file /proc/net/route." +msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro /proc/net/route." + +#: knetworkconfigparser.cpp:192 +msgid "Could Not Open File" +msgstr "Não foi Possível Abrir o Ficheiro" + +#: knetworkconfigparser.cpp:304 +msgid "%1Please wait while saving the network settings...%2" +msgstr "%1Por favor aguarde enquanto se grava a configuração da rede...%2" + +#: knetworkconfigparser.cpp:762 +msgid "Ethernet Network Device" +msgstr "Dispositivo de Rede Ethernet" + +#: knetworkconfigparser.cpp:764 +msgid "Wireless Network Device" +msgstr "Dispositivo de Rede Sem Fios" + +#: knetworkconfigparser.cpp:838 +msgid "Error Loading The Network Configuration" +msgstr "Erro ao Ler a Configuração da Rede" + +#: knetworkconfigparser.cpp:1030 +msgid "" +"Could not parse the list of supported platforms from the network configuration " +"backend." +msgstr "" +"Não foi possível processar a lista de plataformas suportadas da infra-estrutura " +"de configuração da rede." + +#: knetworkconfigparser.cpp:1031 +msgid "Error Obtaining Supported Platforms List" +msgstr "Erro ao Obter a Lista de Plataformas Suportadas" + +#: version.h:5 +msgid "" +"KNetworkConf - A KDE Control Center module to configure TCP/IP settings." +msgstr "" +"KNetworkConf - Um módulo do Centro de Controlo do KDE para configurar as opções " +"TCP/IP." diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kpackage.po new file mode 100644 index 00000000000..2a449947073 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kpackage.po @@ -0,0 +1,1107 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpackage\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-29 16:11+0100\n" +"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" +"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Ports\n" +"X-POFile-SpellExtra: opt FP EOF XView OpenLook Emacs KISS usr DEB PACKAGES\n" +"X-POFile-SpellExtra: pkg KPackage DPKG SLACK info TXT Gentoo GET config\n" +"X-POFile-SpellExtra: RPM TCL APT Kprocess KIO Kio Packages ROOT ports SSH\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Installed\n" +"X-POFile-SpellExtra: url pkginfo apt Apt sudo\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: filename\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: size\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Never\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Always\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" + +#: cache.cpp:63 cache.cpp:84 +#, c-format +msgid "Cannot create folder %1" +msgstr "Não é possível criar a pasta %1" + +#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588 +#, c-format +msgid "Malformed URL: %1" +msgstr "URL mal formado: %1" + +#: debAptInterface.cpp:49 +msgid "APT: Debian" +msgstr "APT: Debian" + +#: debAptInterface.cpp:51 +msgid "Querying DEB APT package list: " +msgstr "A pesquisar a lista de pacotes DEB APT: " + +#: debAptInterface.cpp:52 +msgid "KPackage: Waiting on APT-GET" +msgstr "KPackage: À espera do APT-GET" + +#: debAptInterface.cpp:56 +msgid "Location of Debian Packages" +msgstr "Localização dos Pacotes da Debian" + +#: debAptInterface.cpp:58 +msgid "" +"_: APT sources\n" +"A" +msgstr "A" + +#: debAptInterface.cpp:59 +msgid "APT Sources Entries" +msgstr "Fontes de APT" + +#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73 +#: slackInterface.cpp:91 +msgid "" +"_: Folders\n" +"F" +msgstr "P" + +#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79 +msgid "Location of Folders Containing Debian Packages" +msgstr "Localização das Pastas que Contêm Pacotes da Debian" + +#: debAptInterface.cpp:67 +msgid "Download only" +msgstr "Apenas transferir" + +#: debAptInterface.cpp:68 +msgid "No download" +msgstr "Sem transferir" + +#: debAptInterface.cpp:69 +msgid "Ignore missing" +msgstr "Ignorar em falta" + +#: debAptInterface.cpp:70 +msgid "Ignore hold" +msgstr "Ignorar em espera" + +#: debAptInterface.cpp:71 +msgid "Allow Unauthenticated" +msgstr "Permitir Não Autenticado" + +#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76 +msgid "Assume yes" +msgstr "Assumir que sim" + +#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92 +#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101 +msgid "Test (do not uninstall)" +msgstr "Testar (não desinstalar)" + +#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89 +msgid "Purge Config Files" +msgstr "Limpar a Configuração" + +#: debAptInterface.cpp:107 +msgid "U&pgrade" +msgstr "Ac&tualizar" + +#: debAptInterface.cpp:111 +msgid "&Fixup" +msgstr "&Corrigir" + +#: debAptInterface.cpp:115 +msgid "&Apt-File Update" +msgstr "Actualização de Ficheiro &Apt" + +#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368 +msgid "The %1 program needs to be installed" +msgstr "É necessário instalar o programa %1" + +#: debAptInterface.cpp:188 +#, c-format +msgid "Querying DEB APT remote package list: %1" +msgstr "A pesquisar a lista de pacotes DEB APT remota: %1" + +#: debAptInterface.cpp:194 +#, c-format +msgid "Processing DEB APT remote package list: %1" +msgstr "A processar a lista de pacotes DEB APT: %1" + +#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200 +msgid "DEB APT" +msgstr "DEB APT" + +#: debAptInterface.cpp:244 +msgid "Querying DEB APT available list" +msgstr "A pesquisar a lista DEB APT disponível" + +#: debAptInterface.cpp:246 +#, c-format +msgid "Querying DEB APT available list: %1" +msgstr "A pesquisar a lista DEB APT disponível: %1" + +#: debAptInterface.cpp:251 +msgid "Processing DEB APT available list" +msgstr "A pesquisar a lista DEB APT disponível" + +#: debAptInterface.cpp:253 +#, c-format +msgid "Processing DEB APT available list: %1" +msgstr "A processar a lista DEB APT disponível: %1" + +#: debDpkgInterface.cpp:61 +msgid "DPKG: Debian" +msgstr "DPKG: Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151 +msgid "Querying DEB package list: " +msgstr "A pesquisar a lista de pacotes DEB: " + +#: debDpkgInterface.cpp:65 +msgid "Kpackage: Waiting on DPKG" +msgstr "KPackage: À espera do DPKG" + +#: debDpkgInterface.cpp:67 +msgid "Location of Debian Package Archives" +msgstr "Localização dos Pacotes da Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:68 +msgid "" +"_: Location\n" +"L" +msgstr "L" + +#: debDpkgInterface.cpp:70 +msgid "" +"Version\n" +"Architecture" +msgstr "" +"Versão\n" +"Arquitectura" + +#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76 +msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution" +msgstr "Localização da Pasta de Base da Distribuição Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:73 +msgid "" +"_: Packages\n" +"P" +msgstr "P" + +#: debDpkgInterface.cpp:75 +msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions" +msgstr "" +"Localização dos Ficheiros 'Packages' para as Secções de Distribuições Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:84 +msgid "Allow Downgrade" +msgstr "Permitir os Pacotes Antigos" + +#: debDpkgInterface.cpp:85 +msgid "Check Conflicts" +msgstr "Verificar os Conflitos" + +#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81 +#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74 +msgid "Check Dependencies" +msgstr "Verificar as Dependências" + +#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70 +#: slackInterface.cpp:99 +msgid "Test (do not install)" +msgstr "Testar (não instalar)" + +#: fbsdInterface.cpp:59 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: fbsdInterface.cpp:70 +msgid "Querying package list: " +msgstr "A pesquisar a lista dos pacotes: " + +#: fbsdInterface.cpp:72 +msgid "Location of BSD Packages and Ports" +msgstr "Localização dos Pacotes e Portes de BSD" + +#: fbsdInterface.cpp:73 +msgid "Ports" +msgstr "Portes" + +#: fbsdInterface.cpp:74 +msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)" +msgstr "Localização da Árvore de Portes (p.ex.: /usr/ports ou /usr/opt)" + +#: fbsdInterface.cpp:75 +msgid "Packages" +msgstr "Pacotes" + +#: fbsdInterface.cpp:76 +msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees" +msgstr "Localização das Pastas que Contêm os Pacotes ou Árvores de Pacotes BSD" + +#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84 +msgid "Ignore Scripts" +msgstr "Ignorar os 'Scripts'" + +#: fbsdInterface.cpp:131 +msgid "Getting package info" +msgstr "A receber a informação sobre os pacotes" + +#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410 +#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175 +msgid "none" +msgstr "nenhum" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "binary package and source port" +msgstr "pacote binário e de código-fonte" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "binary package" +msgstr "pacote binário" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "source port" +msgstr "código-fonte" + +#: fbsdInterface.cpp:237 +msgid "Getting file list" +msgstr "A receber a lista de ficheiros" + +#: fbsdInterface.cpp:251 +msgid "Can't find package name!" +msgstr "Não foi possível encontrar o nome do pacote!" + +#: fbsdInterface.cpp:501 +msgid "Querying BSD packages database for installed packages" +msgstr "A pesquisar os pacotes instalados na base de dados do BSD" + +#: fbsdInterface.cpp:530 +#, c-format +msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1" +msgstr "" +"O pkg_info devolveu dados inesperados (na procura do nome do pacote): %1" + +#: findf.cpp:48 +msgid "Find File" +msgstr "Procurar Ficheiro" + +#: findf.cpp:50 search.cpp:42 +msgid "&Find" +msgstr "&Procurar" + +#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50 +msgid "Find Package" +msgstr "Procurar Pacote" + +#: findf.cpp:70 +msgid "Find:" +msgstr "Procurar:" + +#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83 +msgid "Installed" +msgstr "Instalados" + +#: findf.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58 +msgid "Package" +msgstr "Pacote" + +#: findf.cpp:80 +msgid "File Name" +msgstr "Nome do Ficheiro" + +#: findf.cpp:85 +msgid "Also search uninstalled packages" +msgstr "Também procurar pacotes não instalados" + +#: findf.cpp:87 +msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)" +msgstr "" +"Também procurar pacotes não instalados (o 'apt-file' terá de estar instalado)" + +#: findf.cpp:174 +msgid "--Nothing found--" +msgstr "--Não se encontrou nada--" + +#: findf.cpp:224 +msgid "Incorrect URL type" +msgstr "Tipo de URL incorrecto" + +#: gentooInterface.cpp:58 +msgid "Gentoo" +msgstr "Gentoo" + +#: gentooInterface.cpp:68 +msgid "Querying Gentoo package list: " +msgstr "A pesquisar a lista dos pacotes do Gentoo: " + +#: gentooInterface.cpp:125 +msgid "Looking for Gentoo packages: " +msgstr "A procurar pacotes Gentoo: " + +#: kissInterface.cpp:62 +msgid "KISS" +msgstr "KISS" + +#: kissInterface.cpp:72 +msgid "Location of KISS Packages" +msgstr "Localização dos Pacotes KISS" + +#: kissInterface.cpp:75 +msgid "Location of Folders Containing KISS Packages" +msgstr "Localização das Pastas que Contêm Pacotes KISS" + +#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139 +msgid "Querying KISS package list: " +msgstr "A pesquisar a lista de pacotes KISS: " + +#: kissInterface.cpp:82 +msgid "KPackage: Waiting on KISS" +msgstr "KPackage: À espera do KISS" + +#: kpPty.cpp:160 +msgid "" +"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n" +msgstr "" +"A acção pedida utiliza o ssh. Por favor indique a senha.\n" + +#: kpPty.cpp:163 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n" +msgstr "" +"A acção pedida necessita de privilégios de root. Por favor indique a senha de " +"root.\n" + +#: kpPty.cpp:166 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO " +"password.\n" +msgstr "" +"A acção pedida necessita de privilégios de root. Por favor indique a senha do " +"sudo.\n" + +#: kpPty.cpp:182 +msgid "Login Problem: Please login manually" +msgstr "Problema de Autenticação: Por favor autentique-se manualmente" + +#: kpackage.cpp:103 +msgid "Find &Package..." +msgstr "Procurar um &Pacote..." + +#: kpackage.cpp:107 +msgid "Find &File..." +msgstr "Procurar um &Ficheiro..." + +#: kpackage.cpp:124 +msgid "&Expand Tree" +msgstr "&Expandir a Árvore" + +#: kpackage.cpp:128 +msgid "&Collapse Tree" +msgstr "&Compactar a Árvore" + +#: kpackage.cpp:132 +msgid "Clear &Marked" +msgstr "Limpar os &Marcados" + +#: kpackage.cpp:136 +msgid "Mark &All" +msgstr "Marc&ar Tudo" + +#: kpackage.cpp:140 +msgid "&Install" +msgstr "&Instalar" + +#: kpackage.cpp:148 +msgid "&Uninstall" +msgstr "&Desinstalar" + +#: kpackage.cpp:156 +msgid "&Install Marked" +msgstr "I&nstalar os Marcados" + +#: kpackage.cpp:160 +msgid "&Uninstall Marked" +msgstr "De&sinstalar os Marcados" + +#: kpackage.cpp:173 +msgid "Configure &KPackage..." +msgstr "Configurar o &KPackage..." + +#: kpackage.cpp:177 +msgid "Clear Package &Folder Cache" +msgstr "Limpar a 'Cache' da Pasta de &Pacotes" + +#: kpackage.cpp:181 +msgid "Clear &Package Cache" +msgstr "Limpar a 'Cache' dos &Pacotes" + +#: kpackage.cpp:372 +msgid "Management Mode" +msgstr "Modo de Gestão" + +#: kpackage.cpp:427 +msgid "Select Package" +msgstr "Seleccionar o Pacote" + +#: kpackage.cpp:488 +#, c-format +msgid "Unknown package type: %1" +msgstr "Tipo de pacote desconhecido: %1" + +#: kpackage.cpp:490 +#, c-format +msgid "File not found: %1" +msgstr "Ficheiro não encontrado: %1" + +#: kpackage.cpp:646 +msgid "Starting KIO" +msgstr "A iniciar o KIO" + +#: kpackage.cpp:651 +msgid "KIO finished" +msgstr "O KIO terminou" + +#: kpackage.cpp:663 +msgid "KIO failed" +msgstr "O KIO falhou" + +#: kpackage.cpp:676 +msgid "Open location:" +msgstr "Abrir a localização:" + +#: kplview.cpp:60 +msgid "Mark" +msgstr "Marcar" + +#: kplview.cpp:62 +msgid "Summary" +msgstr "Resumo" + +#: kplview.cpp:64 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: kplview.cpp:66 +msgid "Version" +msgstr "Versão" + +#: kplview.cpp:68 +msgid "Old Version" +msgstr "Versão Antiga" + +#: main.cpp:59 +msgid "KDE Package installer" +msgstr "Instalador de pacotes do KDE" + +#: main.cpp:63 +msgid "Remote host for Debian APT, via SSH" +msgstr "Servidor remoto para o APT da Debian, via SSH" + +#: main.cpp:65 +msgid "Package to install" +msgstr "Pacote a instalar" + +#: main.cpp:83 +msgid "KPackage" +msgstr "KPackage" + +#: managementWidget.cpp:84 +msgid "Updated" +msgstr "Actualizados" + +#: managementWidget.cpp:85 +msgid "New" +msgstr "Novos" + +#: managementWidget.cpp:86 +msgid "All" +msgstr "Todos" + +#: managementWidget.cpp:138 +msgid "Clear Search" +msgstr "Limpar Procura" + +#: managementWidget.cpp:141 +msgid "Search: " +msgstr "Procurar: " + +#: managementWidget.cpp:164 +msgid "Uninstall Marked" +msgstr "Desinstalar os Marcados" + +#: managementWidget.cpp:168 +msgid "Install Marked" +msgstr "Instalar os Marcados" + +#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363 +msgid "Uninstall" +msgstr "Desinstalar" + +#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346 +#: pkgOptions.cpp:348 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: managementWidget.cpp:270 +msgid "Fetch" +msgstr "Obter" + +#: managementWidget.cpp:355 +msgid "Building package tree" +msgstr "A construir a árvore de pacotes..." + +#: managementWidget.cpp:444 +msgid "" +"Filename not available\n" +msgstr "" +"Nome de ficheiro indisponível\n" + +#: options.cpp:73 +msgid "&Types" +msgstr "&Tipos" + +#: options.cpp:75 +msgid "Handle Package Type" +msgstr "Tratar o Tipo de Pacote" + +#: options.cpp:77 +msgid "Remote Host" +msgstr "Máquina Remota" + +#: options.cpp:78 +msgid "Use remote host (Debian APT only):" +msgstr "Usar uma máquina remota (só para o APT da Debian):" + +#: options.cpp:98 +msgid "%1: %2 not found" +msgstr "%1: %2 não foi encontrado" + +#: options.cpp:103 +msgid "Enable" +msgstr "Activar" + +#: options.cpp:105 +msgid "Location of Packages" +msgstr "Localização dos Pacotes" + +#: options.cpp:114 +msgid "Cac&he" +msgstr "'Cac&he'" + +#: options.cpp:117 +msgid "Cache Remote Package Folders" +msgstr "Usar a 'Cache' para as Pastas dos Pacotes Remotos" + +#: options.cpp:123 options.cpp:139 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: options.cpp:126 options.cpp:142 +msgid "During a session" +msgstr "Durante uma sessão" + +#: options.cpp:129 options.cpp:145 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: options.cpp:133 +msgid "Cache Remote Package Files" +msgstr "Usar a 'Cache' para os Pacotes Remotos" + +#: options.cpp:148 +msgid "Cache Folder" +msgstr "Pasta da 'Cache'" + +#: options.cpp:155 +msgid "&Misc" +msgstr "&Diversos" + +#: options.cpp:162 +msgid "Execute Privileged Commands Using" +msgstr "Executar os Comandos Privilegiados Com" + +#: options.cpp:168 +msgid "su command" +msgstr "comando su" + +#: options.cpp:171 +msgid "sudo command" +msgstr "comando sudo" + +#: options.cpp:174 +msgid "ssh command" +msgstr "comando ssh" + +#: options.cpp:177 +msgid "Verify file list" +msgstr "Verificar a lista de ficheiros" + +#: options.cpp:180 +msgid "Read information from all local package files" +msgstr "Ler a informação de todos os ficheiros de pacotes locais" + +#: packageDisplay.cpp:98 +msgid "File List" +msgstr "Lista de Ficheiros" + +#: packageDisplay.cpp:99 +msgid "Change Log" +msgstr "Registo de Alterações" + +#: packageDisplay.cpp:265 +msgid " - No change log -" +msgstr " - Sem registo de alterações -" + +#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309 +msgid "Updating File List" +msgstr "A actualizar a lista de ficheiros" + +#: packageDisplay.cpp:316 +msgid " Files" +msgstr " Ficheiros" + +#: packageDisplay.cpp:375 +msgid "&Open With..." +msgstr "Abrir C&om..." + +#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344 +msgid "OTHER" +msgstr "OUTROS" + +#: packageProperties.cpp:68 +msgid "name" +msgstr "nome" + +#: packageProperties.cpp:69 +msgid "summary" +msgstr "resumo" + +#: packageProperties.cpp:70 +msgid "version" +msgstr "versão" + +#: packageProperties.cpp:71 +msgid "old-version" +msgstr "versão antiga" + +#: packageProperties.cpp:72 +msgid "status" +msgstr "estado" + +#: packageProperties.cpp:73 +msgid "group" +msgstr "grupo" + +#: packageProperties.cpp:74 +msgid "size" +msgstr "tamanho" + +#: packageProperties.cpp:75 +msgid "file-size" +msgstr "tamanho do ficheiro" + +#: packageProperties.cpp:76 +msgid "description" +msgstr "descrição" + +#: packageProperties.cpp:77 +msgid "url" +msgstr "url" + +#: packageProperties.cpp:78 +msgid "architecture" +msgstr "arquitectura" + +#: packageProperties.cpp:80 +msgid "unsatisfied dependencies" +msgstr "dependências não satisfeitas" + +#: packageProperties.cpp:81 +msgid "pre-depends" +msgstr "depende previamente de" + +#: packageProperties.cpp:82 +msgid "dependencies" +msgstr "dependências" + +#: packageProperties.cpp:83 +msgid "depends" +msgstr "depende de" + +#: packageProperties.cpp:84 +msgid "conflicts" +msgstr "colide com" + +#: packageProperties.cpp:85 +msgid "provides" +msgstr "fornece" + +#: packageProperties.cpp:86 +msgid "recommends" +msgstr "recomenda" + +#: packageProperties.cpp:87 +msgid "replaces" +msgstr "substitui" + +#: packageProperties.cpp:88 +msgid "suggests" +msgstr "sugere" + +#: packageProperties.cpp:89 +msgid "priority" +msgstr "prioridade" + +#: packageProperties.cpp:91 +msgid "essential" +msgstr "essencial" + +#: packageProperties.cpp:92 +msgid "install time" +msgstr "tempo de instalação" + +#: packageProperties.cpp:93 +msgid "config-version" +msgstr "versão-config." + +#: packageProperties.cpp:94 +msgid "distribution" +msgstr "distribuição" + +#: packageProperties.cpp:95 +msgid "vendor" +msgstr "distribuidor" + +#: packageProperties.cpp:96 +msgid "maintainer" +msgstr "manutenção" + +#: packageProperties.cpp:97 +msgid "packager" +msgstr "empacotador" + +#: packageProperties.cpp:98 +msgid "source" +msgstr "código-fonte" + +#: packageProperties.cpp:99 +msgid "build-time" +msgstr "data-de-compilação" + +#: packageProperties.cpp:100 +msgid "build-host" +msgstr "servidor-de-compilação" + +#: packageProperties.cpp:101 +msgid "base" +msgstr "base" + +#: packageProperties.cpp:102 +msgid "filename" +msgstr "nome do ficheiro" + +#: packageProperties.cpp:103 +msgid "serial" +msgstr "série" + +#: packageProperties.cpp:105 +msgid "also in" +msgstr "também em" + +#: packageProperties.cpp:106 +msgid "run depends" +msgstr "a execução depende" + +#: packageProperties.cpp:107 +msgid "build depends" +msgstr "a compilação depende" + +#: packageProperties.cpp:108 +msgid "available as" +msgstr "disponível como" + +#: pkgInterface.cpp:71 +msgid "'Delete this window to continue'" +msgstr "'Feche esta janela para continuar'" + +#: pkgInterface.cpp:260 +msgid "Starting Kio" +msgstr "A iniciar o Kio" + +#: pkgInterface.cpp:265 +msgid "Kio finished" +msgstr "O Kio terminou" + +#: pkgInterface.cpp:275 +msgid "Kio failed" +msgstr "O Kio falhou" + +#: pkgInterface.cpp:300 +#, c-format +msgid "Cannot read folder %1" +msgstr "Não é possível ler a pasta %1" + +#: pkgInterface.cpp:330 +msgid "Verifying" +msgstr "A verificar" + +#: pkgOptions.cpp:98 +msgid "Keep this window" +msgstr "Manter esta janela" + +#: pkgOptions.cpp:117 +msgid "PACKAGES" +msgstr "PACOTES" + +#: pkgOptions.cpp:205 +msgid "" +"_n: %1: 1 %2 Package\n" +"%1: %n %2 Packages" +msgstr "" +"%1: 1 Pacote %2\n" +"%1: %n Pacotes %2" + +#: pkgOptions.cpp:271 +msgid "Done" +msgstr "Concluído" + +#: procbuf.cpp:121 +msgid "Kprocess Failure" +msgstr "Falha do Kprocess" + +#: procbuf.cpp:139 +#, c-format +msgid "Timeout: %1" +msgstr "Tempo-limite: %1" + +#: procbuf.cpp:145 +#, c-format +msgid "Kprocess error:%1" +msgstr "Erro do Kprocess:%1" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Packages" +msgstr "&Pacotes" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Cache" +msgstr "'Cac&he'" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 36 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Spe&cial" +msgstr "&Especial" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&APT: Debian" +msgstr "&APT: Debian" + +#: rpmInterface.cpp:48 +msgid "RPM" +msgstr "RPM" + +#: rpmInterface.cpp:58 +msgid "Location of RPM Package Archives" +msgstr "Localização dos Pacotes RPM" + +#: rpmInterface.cpp:59 +msgid "" +"_: Folder\n" +"F" +msgstr "P" + +#: rpmInterface.cpp:60 +msgid "Location of Folders Containing RPM Packages" +msgstr "Localização das Pastas que Contêm os Pacotes RPM" + +#: rpmInterface.cpp:66 +msgid "Upgrade" +msgstr "Actualizar" + +#: rpmInterface.cpp:67 +msgid "Replace Files" +msgstr "Substituir os Ficheiros" + +#: rpmInterface.cpp:68 +msgid "Replace Packages" +msgstr "Substituir os Pacotes" + +#: rpmInterface.cpp:72 +msgid "Remove all versions" +msgstr "Remover todas as versões" + +#: rpmInterface.cpp:73 +msgid "Use Scripts" +msgstr "Utilizar os 'Scripts'" + +#: rpmInterface.cpp:78 +msgid "Querying RPM package list: " +msgstr "A pesquisar a lista de pacotes RPM: " + +#: rpmInterface.cpp:163 +msgid "Querying RPM package list" +msgstr "A pesquisar a lista de pacotes RPM" + +#: rpmInterface.cpp:167 +msgid "Processing RPM package list" +msgstr "A processar a lista de pacotes RPM" + +#: search.cpp:64 +msgid "Sub string" +msgstr "Nome parecido" + +#: search.cpp:70 +msgid "Wrap search" +msgstr "Procura geral" + +#: search.cpp:106 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: search.cpp:107 +msgid "%1 was not found." +msgstr "O %1 não foi encontrado." + +#: slackInterface.cpp:68 +msgid "Slackware" +msgstr "Slackware" + +#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260 +#: slackInterface.cpp:621 +msgid "Querying SLACK package list: " +msgstr "A pesquisar a lista de pacotes SLACK: " + +#: slackInterface.cpp:81 +msgid "KPackage: Waiting on SLACK" +msgstr "KPackage: À espera do SLACK" + +#: slackInterface.cpp:83 +msgid "Location of Slackware Package Archives" +msgstr "Localização dos Pacotes do Slackware" + +#: slackInterface.cpp:84 +msgid "" +"_: Install location\n" +"I" +msgstr "I" + +#: slackInterface.cpp:86 +msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information" +msgstr "Localização de um Ficheiro 'PACKAGES.TXT' com a Informação Suplementar" + +#: slackInterface.cpp:87 +msgid "" +"_: Packages file\n" +"P" +msgstr "FP" + +#: slackInterface.cpp:89 +msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution" +msgstr "Localização do 'PACKAGES.TXT' para a Distribuição Slackware" + +#: slackInterface.cpp:90 +msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution" +msgstr "Localização da Pasta de Base da Distribuição Slackware" + +#: slackInterface.cpp:93 +msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages" +msgstr "Localização das Pastas que Contêm os Pacotes do Slackware" + +#: slackInterface.cpp:119 +msgid "Base System" +msgstr "Sistema de Base" + +#: slackInterface.cpp:120 +msgid "Linux Applications" +msgstr "Aplicações do Linux" + +#: slackInterface.cpp:121 +msgid "Program Development" +msgstr "Desenvolvimento do Programa" + +#: slackInterface.cpp:122 +msgid "GNU EMacs" +msgstr "GNU Emacs" + +#: slackInterface.cpp:123 +msgid "FAQs" +msgstr "FAQs" + +#: slackInterface.cpp:124 +msgid "Kernel Source" +msgstr "Código-fonte do 'Kernel'" + +#: slackInterface.cpp:125 +msgid "Networking" +msgstr "Rede" + +#: slackInterface.cpp:126 +msgid "TeX Distribution" +msgstr "Distribuição do TeX" + +#: slackInterface.cpp:127 +msgid "TCL Script Language" +msgstr "Linguagem TCL" + +#: slackInterface.cpp:128 +msgid "X Window System" +msgstr "Sistema X-Windows" + +#: slackInterface.cpp:129 +msgid "X Applications" +msgstr "Aplicações do X" + +#: slackInterface.cpp:130 +msgid "X Development Tools" +msgstr "Ferramentas de Desenvolvimento do X" + +#: slackInterface.cpp:131 +msgid "XView and OpenLook" +msgstr "XView e OpenLook" + +#: slackInterface.cpp:132 +msgid "Games" +msgstr "Jogos" + +#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134 +msgid "Use" +msgstr "Usar" + +#: updateLoc.cpp:142 +msgid "Subfolders" +msgstr "Sub-pastas" + +#: updateLoc.cpp:224 +msgid "Package File" +msgstr "Ficheiro do Pacote" + +#: updateLoc.cpp:243 +msgid "Package Archive" +msgstr "Arquivo do Pacote" + +#: updateLoc.cpp:344 +msgid "File truncated..." +msgstr "Ficheiro cortado..." diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/ksysv.po new file mode 100644 index 00000000000..ce5626615eb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/ksysv.po @@ -0,0 +1,968 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysv\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-19 01:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-20 21:32+0100\n" +"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" +"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: and Nº drop Corel exec ksysv SysV Init user Runlevel\n" +"X-POFile-SpellExtra: sgid Hat Red src locked img suid runlevels drag Sys\n" +"X-POFile-SpellExtra: start init tksysv RUNLEVEL small runlevel trash \n" + +#: IOCore.cpp:51 +msgid "" +"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" +"<br/>" +msgstr "" +"<error>ERRO</error> ao remover o <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" +"<br/>" + +#: IOCore.cpp:55 +msgid "" +"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n" +msgstr "" +"ERRO ao remover o %1 de %2: \"%3\"\n" + +#: IOCore.cpp:62 +msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>" +msgstr "foi removido o <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd><br/>" + +#: IOCore.cpp:66 +msgid "" +"removed %1 from %2\n" +msgstr "" +"apagou-se o %1 de %2\n" + +#: IOCore.cpp:95 +msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>" +msgstr "criado o <cmd>%1</cmd> em <cmd>%2</cmd><br/>" + +#: IOCore.cpp:96 +msgid "" +"created %1 in %2\n" +msgstr "" +"criou-se o %1 em %2\n" + +#: IOCore.cpp:100 +msgid "" +"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" +"<br/>" +msgstr "" +"<error>ERRO</error> ao criar o <cmd>%1</cmd> em <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" +"<br/>" + +#: IOCore.cpp:105 +msgid "" +"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n" +msgstr "" +"ERRO ao criar o %1 em %2: \"%3\"\n" + +#. i18n: file ksysvui.rc line 73 +#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Runlevel Menu" +msgstr "Menu de 'Runlevel'" + +#. i18n: file ksysvui.rc line 82 +#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Services Menu" +msgstr "Menu de Serviços" + +#: OldView.cpp:193 +msgid "" +"&Available\n" +"Services" +msgstr "" +"Serviços\n" +"&Disponíveis" + +#: OldView.cpp:198 +msgid "" +"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> " +"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> " +"section of a runlevel.</p>" +"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>" +msgstr "" +"<p>Estes são os <img src=\"small|exec\"/> <strong>serviços</strong> " +"disponíveis no seu computador. Para iniciar um serviço, arraste-o para a secção " +"<em>Iniciar</em> de um 'runlevel'.</p>" +"<p>Para parar algum, arraste-o para a secção <em>Parar</em>.</p>" + +#: OldView.cpp:242 +msgid "" +"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> " +"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>" +"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>" +msgstr "" +"<p>O utilizador pode arrastar os serviços do painel de um 'runlevel' para o " +"<img src=\"small|trash\"/> <strong>caixote do lixo</strong>" +", de modo a removê-los desse 'runlevel'.</p>" +"<p>O <strong>comando Desfazer</strong> pode ser usado para recuperar os " +"serviços removidos.</p>" + +#: OldView.cpp:254 +#, c-format +msgid "Runlevel &%1" +msgstr "'Runlevel' &%1" + +#: OldView.cpp:256 +#, c-format +msgid "Runlevel %1" +msgstr "'Runlevel' %1" + +#: OldView.cpp:260 +msgid "" +"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>" +"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> " +"icon determines the order in which the services are started. You can arrange " +"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> " +"can be generated.</p>" +"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the " +"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Estes são os serviços <strong>iniciados</strong> no 'runlevel' %1.</p>" +"<p>O número à esquerda do ícone <img src=\"user|ksysv_start\"/> " +"determina a ordem pela qual os serviços são iniciados. O utilizador pode " +"arranjá-los como desejar com o rato, desde que seja possível gerar um <em>" +"número de ordem</em> adequado.</p>" +"<p>Se não for possível, o utilizador terá que alterar o número manualmente " +"através da <strong>janela de Propriedades</strong>.</p>" + +#: OldView.cpp:268 +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" + +#: OldView.cpp:278 +msgid "" +"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>" +"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> " +"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange " +"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> " +"can be generated.</p>" +"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the " +"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Estes são os serviços <strong>a parar</strong> no 'runlevel' %1.</p>" +"<p>O número à esquerda do ícone <img src=\"user|ksysv_stop\"/> " +"determina a ordem pela qual os serviços são parados. O utilizador pode " +"arranjá-los como desejar com o rato, desde que seja possível gerar um <em>" +"número de ordem</em> adequado.</p>" +"<p>Se não for possível, terá que alterar o número manualmente através da " +"<strong>janela de Propriedades</strong>.</p>" + +#: OldView.cpp:353 +#, c-format +msgid "" +"Drag here to start services\n" +"when entering runlevel %1" +msgstr "" +"Arraste para aqui para iniciar os\n" +"serviços ao entrar no 'runlevel' %1" + +#: OldView.cpp:355 +#, c-format +msgid "" +"Drag here to stop services\n" +"when entering runlevel %1" +msgstr "" +"Arraste para aqui para parar os\n" +"serviços ao entrar no 'runlevel' %1" + +#: OldView.cpp:414 +msgid "The services available on your computer" +msgstr "Os serviços disponíveis no seu computador" + +#: OldView.cpp:474 +msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>" +msgstr "<vip>A GRAVAR A CONFIGURAÇÃO</vip>" + +#: OldView.cpp:475 +msgid "** WRITING CONFIGURATION **" +msgstr "** A GRAVAR A CONFIGURAÇÃO **" + +#: OldView.cpp:479 +msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>" +msgstr "<rl>'RUNLEVEL' %1</rl>" + +#: OldView.cpp:480 +msgid "** RUNLEVEL %1 **" +msgstr "** 'RUNLEVEL' %1 **" + +#: OldView.cpp:616 +msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>" +msgstr "** <stop>A parar</stop> o <cmd>%1</cmd> **<br/>" + +#: OldView.cpp:617 +msgid "** Stopping %1 **" +msgstr "** A parar o %1 **" + +#: OldView.cpp:622 +msgid " stop" +msgstr " parar" + +#: OldView.cpp:642 +msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>" +msgstr "** <start>A iniciar</start> o <cmd>%1</cmd> **<br/>" + +#: OldView.cpp:643 +msgid "** Starting %1 **" +msgstr "** A iniciar o %1 **" + +#: OldView.cpp:648 +msgid " start" +msgstr " iniciar" + +#: OldView.cpp:682 +msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>" +msgstr "** A reiniciar o <cmd>%1</cmd> **<br/>" + +#: OldView.cpp:683 +msgid "** Re-starting %1 **" +msgstr "** A reiniciar o %1 **" + +#: OldView.cpp:688 +msgid " restart" +msgstr " reiniciar" + +#: OldView.cpp:937 +msgid "" +"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder " +"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the " +"wrong distribution during configuration.</p> " +"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose " +"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration " +"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, " +"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>" +"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>" +msgstr "" +"<p>O utilizador indicou que os 'scripts' do 'init' no seu sistema estão " +"localizados na pasta <tt><b>%1</b></tt>, mas esta pasta não existe. " +"Provavelmente seleccionou a distribuição errada durante a configuração. Se o " +"utilizador reconfigurar o %2, pode ser que o problema se resolva. Se optar por " +"reconfigurar, deverá terminar a aplicação e o assistente de configuração " +"aparecerá da próxima vez que o %3 for executado. Se não quiser reconfigurar, " +"não será capaz de ver ou editar a configuração do 'init' do seu sistema.</p>" +"<p>Deseja reconfigurar o %4?</p>" + +#: OldView.cpp:954 +msgid "Folder Does Not Exist" +msgstr "A Pasta Não Existe" + +#: OldView.cpp:954 +msgid "Reconfigure" +msgstr "Reconfigurar" + +#: OldView.cpp:954 +msgid "Do Not Reconfigure" +msgstr "Não Reconfigurar" + +#: OldView.cpp:965 +msgid "" +"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init " +"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>" +"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> " +"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin " +"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>" +"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>" +msgstr "" +"<p>O utilizador não tem as permissões necessárias para editar a configuração do " +"'init' do seu sistema. No entanto, poderá consultá-las à vontade.</p>" +"<p>Se desejar editar a configuração, terá que <strong>reiniciar</strong> " +"o %1 <strong>como root</strong> (ou outro utilizador privilegiado), ou então " +"pedir ao seu administrador para instalar o %2 como <em>suid</em> ou <em>" +"sgid</em>.</p>" +"<p>A segunda opção não é recomendada por questões de segurança.</p>" + +#: OldView.cpp:977 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Permissões Insuficientes" + +#: OldView.cpp:1029 +msgid "&Other..." +msgstr "&Outro..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18 +#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Look & Feel" +msgstr "Aparência e Comportamento" + +#. i18n: file configwizard.ui line 301 +#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Paths" +msgstr "Localizações" + +#: PreferencesDialog.cpp:79 +msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else" +msgstr "Configurações que Não Encaixam em Mais Nenhum Lado" + +#: PreferencesDialog.cpp:143 +msgid "" +"The service folder you specified does not exist.\n" +"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new " +"folder." +msgstr "" +"A pasta de serviço que o utilizador especificou não existe.\n" +"Poderá continuar se o desejar, ou então carregue em Cancelar para seleccionar " +"outra pasta." + +#: PreferencesDialog.cpp:154 +msgid "" +"The runlevel folder you specified does not exist.\n" +"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new " +"folder." +msgstr "" +"A pasta do 'runlevel' que especificou não existe.\n" +"Poderá continuar se o desejar, ou então carregue em Cancelar para seleccionar " +"outra pasta." + +#: Properties.cpp:42 +msgid "&Service" +msgstr "&Serviço" + +#: Properties.cpp:50 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#: Properties.cpp:57 +msgid "Actions" +msgstr "Acções" + +#: Properties.cpp:67 +msgid "S&top" +msgstr "&Parar" + +#: Properties.cpp:70 +msgid "&Restart" +msgstr "&Reiniciar" + +#: Properties.cpp:121 +msgid "&Entry" +msgstr "It&em" + +#: Properties.cpp:126 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" + +#: Properties.cpp:131 +msgid "&Points to service:" +msgstr "A&ponta para o serviço:" + +#: Properties.cpp:137 +msgid "&Sorting number:" +msgstr "Número de &ordem:" + +#: RunlevelAuthIcon.cpp:27 +msgid "Editing disabled - please check your permissions" +msgstr "Edição desactivada - verifique as suas permissões" + +#: RunlevelAuthIcon.cpp:28 +msgid "Editing enabled" +msgstr "Edição activada" + +#: TopWidget.cpp:118 +msgid "Start Service" +msgstr "Iniciar o Serviço" + +#: TopWidget.cpp:119 +msgid "&Choose which service to start:" +msgstr "Es&colha qual o serviço a iniciar:" + +#: TopWidget.cpp:121 +msgid "Stop Service" +msgstr "Parar o Serviço" + +#: TopWidget.cpp:122 +msgid "&Choose which service to stop:" +msgstr "Es&colha o serviço a parar:" + +#: TopWidget.cpp:124 +msgid "Restart Service" +msgstr "Reiniciar o Serviço" + +#: TopWidget.cpp:125 +msgid "&Choose which service to restart:" +msgstr "Es&colha o serviço a reiniciar:" + +#: TopWidget.cpp:127 +msgid "Edit Service" +msgstr "Editar o Serviço" + +#: TopWidget.cpp:128 +msgid "&Choose which service to edit:" +msgstr "Es&colha o serviço a editar:" + +#: TopWidget.cpp:215 +msgid "Re&vert Configuration" +msgstr "Re&verter a Configuração" + +#: TopWidget.cpp:221 +msgid "&Save Configuration" +msgstr "&Gravar a Configuração" + +#: TopWidget.cpp:226 +msgid "Save &Log..." +msgstr "Gravar o Re&gisto..." + +#: TopWidget.cpp:234 +msgid "&Print Log..." +msgstr "Im&primir o Registo..." + +#: TopWidget.cpp:250 +msgid "P&roperties" +msgstr "P&ropriedades" + +#: TopWidget.cpp:254 +msgid "&Open" +msgstr "&Abrir" + +#: TopWidget.cpp:258 +msgid "Open &With" +msgstr "Abrir &Com" + +#: TopWidget.cpp:267 +msgid "Show &Log" +msgstr "Mostrar o Re&gisto" + +#: TopWidget.cpp:270 +msgid "Hide &Log" +msgstr "Esconder o Re&gisto" + +#: TopWidget.cpp:273 +msgid "&Start Service..." +msgstr "Iniciar o &Serviço..." + +#: TopWidget.cpp:277 +msgid "&Stop Service..." +msgstr "Parar o S&erviço..." + +#: TopWidget.cpp:281 +msgid "&Restart Service..." +msgstr "&Reiniciar o Serviço..." + +#: TopWidget.cpp:285 +msgid "&Edit Service..." +msgstr "&Editar o Serviço..." + +#: TopWidget.cpp:299 +msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?" +msgstr "Existem alterações por gravar. Deseja mesmo sair já?" + +#: TopWidget.cpp:313 +msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?" +msgstr "Deseja mesmo ignorar todas as alterações que estão por gravar?" + +#: TopWidget.cpp:314 +msgid "Revert Configuration" +msgstr "Reverter a Configuração" + +#: TopWidget.cpp:315 +msgid "&Revert" +msgstr "&Reverter" + +#: TopWidget.cpp:326 +msgid "" +"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong " +"settings can make your system hang on startup.\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"O utilizador está prestes a gravar as alterações feitas à configuração do seu " +"'init'. Não se esqueça que as definições erradas poderão bloquear o arranque do " +"sistema.\n" +"Deseja mesmo continuar?" + +#: TopWidget.cpp:330 +msgid "Save Configuration" +msgstr "Gravar a Configuração" + +#: TopWidget.cpp:398 +msgid "" +"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> " +"runlevels.</p> " +"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>" +"Save Options command</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Carregue nas opções para <strong>mostrar</strong> ou <strong>" +"esconder</strong> os painéis dos 'runlevels'.</p> " +"<p>A lista de 'runlevels' actualmente visíveis é gravada quando se usa o " +"<strong>comando de Gravar Opções</strong>.</p>" + +#: TopWidget.cpp:402 +msgid "Show only the selected runlevels" +msgstr "Mostrar apenas os 'runlevels' seleccionados" + +#: TopWidget.cpp:404 +msgid "Show runlevels:" +msgstr "Mostrar os 'runlevels':" + +#: TopWidget.cpp:422 +msgid "" +"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>" +", you don't have the right <strong>permissions</strong> " +"to edit the init configuration.</p>" +"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your " +"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>" +"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security " +"issues.</p>" +msgstr "" +"<p>Quando o trinco está fechado <img src=\"user|ksysv_locked\"/>" +", quer dizer que o utilizador não tem as <strong>permissões</strong> " +"para editar a configuração do 'init'.</p>" +"<p>Reinicie o %1 como 'root' (ou outro utilizador mais privilegiado), ou então " +"peça ao seu administrador para instalar o %1 <em>suid</em> ou <em>sgid</em>.</p>" +"<p>A segunda alternativa <strong>não</strong> é recomendada, no entanto, por " +"questões de segurança.</p>" + +#: TopWidget.cpp:566 +msgid " Changed" +msgstr " Alterado" + +#: TopWidget.cpp:753 +msgid "Print Log File" +msgstr "Imprimir o Ficheiro de Registo" + +#: TopWidget.cpp:768 +msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>" +msgstr "<h1>Registo do Editor do SysV-Init</h1>" + +#: TopWidget.cpp:778 +msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>" +msgstr "<h3>Impresso em %1</h3><br/><br/>" + +#: TopWidget.cpp:830 +msgid "" +"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that " +"there was no number available between the two adjacent services, and the " +"service did not fit in lexically.</p>" +"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>" +"Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Não foi possível gerar um número de ordem válido para esta posição. Isto " +"significa que não existiam números livres entre os dois serviços adjacentes, e " +"o serviço não coube lexicamente.</p>" +"<p>Por favor ajuste os números de ordem manualmente através da <strong>" +"janela de Propriedades</strong>.</p>" + +#: TopWidget.cpp:837 +msgid "Unable to Generate Sorting Number" +msgstr "Não Foi Possível Gerar o Número de Ordem" + +#: TopWidget.cpp:841 +msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually." +msgstr "" +"Não foi possível gerar o número de ordem. Por favor, altere-o manualmente." + +#: TopWidget.cpp:1055 +msgid "Configuration package saved successfully." +msgstr "O pacote de configuração foi gravado com sucesso." + +#: TopWidget.cpp:1085 +msgid "Configuration package loaded successfully." +msgstr "O pacote de configuração foi lido com sucesso." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" + +#: ksv_core.cpp:35 +msgid "No description available." +msgstr "Descrição não disponível." + +#: ksv_core.cpp:155 +msgid " log files" +msgstr " ficheiros de relatório" + +#: ksv_core.cpp:163 +msgid "Saved Init Configurations" +msgstr "Configurações do 'Init' Gravadas" + +#: ksvdraglist.cpp:332 +msgid "No." +msgstr "Nº." + +#: ksvdraglist.cpp:336 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355 +msgid "Drag Menu" +msgstr "Menu de Arrasto" + +#: main.cpp:58 +msgid "SysV-Init Editor" +msgstr "Editor do SysV-Init" + +#: main.cpp:59 +msgid "Editor for Sys-V like init configurations" +msgstr "Um editor para as configurações do 'init' do tipo Sys-V" + +#: main.cpp:62 +msgid "" +"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n" +"drag-and-drop, as well as keyboard use." +msgstr "" +"Semelhante ao \"tksysv\" da Red Hat, mas que permite o\n" +"'drag-and-drop' para além do uso do teclado." + +#: main.cpp:65 +msgid "Main developer" +msgstr "Programador principal" + +#. i18n: file configwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de Configuração" + +#. i18n: file configwizard.ui line 39 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Operating System" +msgstr "Sistema Operativo" + +#. i18n: file configwizard.ui line 58 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>" +msgstr "<h3>Que Sistema Operativo usa?</h3>" + +#. i18n: file configwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Choose Your Operating System" +msgstr "Seleccione o seu sistema operativo" + +#. i18n: file configwizard.ui line 110 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Linux" +msgstr "&Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 121 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Outra" + +#. i18n: file configwizard.ui line 157 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Distribution" +msgstr "Distribuição" + +#. i18n: file configwizard.ui line 176 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Choose Your Distribution" +msgstr "Seleccione a sua distribuição" + +#. i18n: file configwizard.ui line 195 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Debian GNU/Linux" +msgstr "&Debian GNU/Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 210 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Red Hat Linux" +msgstr "&Red Hat Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 221 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&SuSE Linux" +msgstr "&SuSE Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 232 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Mandrake Linux" +msgstr "&Mandrake Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 243 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Corel Linux OS" +msgstr "&Corel Linux OS" + +#. i18n: file configwizard.ui line 254 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Conec&tiva Linux" +msgstr "Conec&tiva Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 341 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "&Service path:" +msgstr "Directoria do &serviço:" + +#. i18n: file configwizard.ui line 389 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to the folder containing the services" +msgstr "Indique a directoria que contém os serviços" + +#. i18n: file configwizard.ui line 400 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "Es&colher..." + +#. i18n: file configwizard.ui line 404 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Select the folder containing the services" +msgstr "Seleccione a directoria que contém os serviços" + +#. i18n: file configwizard.ui line 463 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "&Runlevel path:" +msgstr "Directoria do '&runlevel':" + +#. i18n: file configwizard.ui line 511 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders" +msgstr "Indique a directoria que contém os 'runlevels'" + +#. i18n: file configwizard.ui line 522 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Br&owse..." +msgstr "Esc&olher..." + +#. i18n: file configwizard.ui line 526 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Select the folder containing the runlevel folders " +msgstr "Seleccione a directoria que contém as pastas de 'runlevels'" + +#. i18n: file configwizard.ui line 564 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Configuration Complete" +msgstr "Configuração Completa" + +#. i18n: file configwizard.ui line 586 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Congratulations!</h1>\n" +"<p>\n" +"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> " +"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<h1>Parabéns!</h1>\n" +"\n" +"Terminou a configuração inicial do Editor do SysV-Init. <b>Carregue</b> " +"no botão <b>Terminar</b> para começar a editar a sua configuração do 'init'.\n" +"</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "C&hoose..." +msgstr "Escol&her..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "dummy-font" +msgstr "tipo-simples" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Services:" +msgstr "Serviços:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Sorting numbers:" +msgstr "Números de ordem:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "&Choose..." +msgstr "Es&colher..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Dummy" +msgstr "Inútil" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for changed services" +msgstr "Escolha uma cor para os serviços alterados" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " +"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or " +"name).</p>\n" +"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>" +msgstr "" +"<p>Utilize a <strong>janela de Seleccionar Cor</strong> " +"para escolher uma cor para os <em>serviços que foram alterados</em> " +"(quer no número de ordem quer no nome).</p>\n" +"<p>Os registos alterados são distinguidos por esta cor.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "&Changed:" +msgstr "A<erado:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for service new to a runlevel" +msgstr "Escolha uma cor para os serviços novos num 'runlevel'" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " +"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n" +"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>" +msgstr "" +"<p>Utilize a <strong>janela de Seleccionar Cor</strong> " +"para escolher uma cor de texto para os <em>serviços novos num 'runlevel'</em>" +".</p>\n" +"<p>Os registos novos serão distinguidos com esta cor.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "&New:" +msgstr "&Novo:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for changed services that are selected" +msgstr "Escolha uma cor para os serviços alterados que estão seleccionados" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " +"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number " +"or name).</p>\n" +"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are " +"selected.</p>" +msgstr "" +"<p>Utilize a <strong>janela de Seleccionar Cor</strong> " +"para escolher uma cor de texto seleccionado para os <em>" +"serviços que foram alterados</em> (quer no número de ordem quer no nome).</p>\n" +"<p>Os registos alterados são distinguidos por esta cor quando estão " +"seleccionados.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected" +msgstr "" +"Escolha uma cor para os serviços novos num 'runlevel' que estão seleccionados" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " +"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n" +"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are " +"selected.</p>" +msgstr "" +"<p>Utilize a <strong>janela de Seleccionar Cor</strong> " +"para escolher uma cor de texto seleccionado para os <em>" +"serviços novos num 'runlevel'</em>.</p>\n" +"<p>Os registos novos são distinguidos por esta cor quando estão " +"seleccionados.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "New && &selected:" +msgstr "Novo e &seleccionado:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Changed && s&elected:" +msgstr "Alterado e s&eleccionado:" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 38 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Informational Messages" +msgstr "Mensagens de Informação" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 73 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Show all messages again:" +msgstr "Mostrar todas as mensagens de novo:" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 98 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "&Show All" +msgstr "Mo&strar Tudo" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 108 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "&Warn if not allowed to write configuration" +msgstr "A&visar se não for permitido gravar a configuração" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 116 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Warn &if unable to generate a sorting number" +msgstr "Av&isar se for incapaz de gerar um número de ordem" + +#. i18n: file pathconfig.ui line 26 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Path Configuration" +msgstr "Configuração da Directoria" + +#: trash.cpp:47 trash.cpp:48 +msgid "Drag here to remove services" +msgstr "Arraste para aqui para remover os serviços" + +#~ msgid "Unknown Host" +#~ msgstr "Servidor Desconhecido" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kuser.po new file mode 100644 index 00000000000..5ea51c545b2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kuser.po @@ -0,0 +1,2040 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuser\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-17 09:56+0000\n" +"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" +"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Spell-Extra: crontab fork UID UIDs GID GIDs kuser KUser passwd stat\n" +"X-Spell-Extra: shadow\n" +"X-POFile-SpellExtra: DN cn CRYPT smax uidNumber crontab KUser getlocalsid\n" +"X-POFile-SpellExtra: sexpire posixGroup SID Netlogon SMD RIDs id uid group\n" +"X-POFile-SpellExtra: UID SSHA sneverexpire GIDs kuser inetOrgPerson swarn\n" +"X-POFile-SpellExtra: RID shadowAccount smin net hashing fork stat DES\n" +"X-POFile-SpellExtra: passwd hashed SHA gidNumber GID UIDs Hash shadow RDN\n" +"X-POFile-SpellExtra: ID posixAccount Shadow MD account sinact Security\n" +"X-POFile-SpellExtra: gshadow sambaSamAccount ldapsam IDentifier gecos Win\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: &Group\n" +"X-POFile-SpellExtra: LanManager nomedodomínio sambaLMPassword uids gids\n" +"X-POFile-SpellExtra: smb conf rids\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Never\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" + +#: addUser.cpp:45 +msgid "New Account Options" +msgstr "Opções da Nova Conta" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 142 +#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Create home folder" +msgstr "Criar a pasta pessoal" + +#: addUser.cpp:51 +msgid "Copy skeleton" +msgstr "Copiar o esqueleto" + +#: addUser.cpp:68 +msgid "User with UID %1 already exists." +msgstr "Já existe um utilizador com o UID %1." + +#: addUser.cpp:75 +msgid "User with RID %1 already exists." +msgstr "Já existe um utilizador com o RID %1." + +#: addUser.cpp:117 +msgid "" +"Folder %1 already exists!\n" +"%2 may become owner and permissions may change.\n" +"Do you really want to use %3?" +msgstr "" +"A pasta %1 já existe!\n" +"O %2 passará a ser o dono e as permissões poderão mudar.\n" +"Deseja mesmo usar a %3?" + +#: addUser.cpp:124 +msgid "%1 is not a folder." +msgstr "O %1 não é uma pasta." + +#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154 +#, c-format +msgid "stat() failed on %1." +msgstr "stat() falhou em %1." + +#: addUser.cpp:147 +msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)." +msgstr "A caixa de correio %1 já existe (UID=%2)." + +#: addUser.cpp:151 +msgid "%1 exists but is not a regular file." +msgstr "O %1 existe mas não é um ficheiro normal." + +#: delUser.cpp:28 +msgid "Delete User" +msgstr "Apagar o Utilizador" + +#: delUser.cpp:32 +msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:" +msgstr "" +"<p>A apagar o utilizador <b>%1</b>" +"<p>Também executa as seguintes acções:" + +#: delUser.cpp:35 +#, c-format +msgid "Delete &home folder: %1" +msgstr "Remover a pasta p&essoal: %1" + +#: delUser.cpp:37 +#, c-format +msgid "Delete &mailbox: %1" +msgstr "Re&mover a caixa do correio: %1" + +#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151 +msgid "<Empty>" +msgstr "<Vazio>" + +#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73 +msgid "Connection" +msgstr "Ligação" + +#: editDefaults.cpp:52 +msgid "Password Policy" +msgstr "Política de Senha" + +#: editDefaults.cpp:53 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: editDefaults.cpp:53 +msgid "General Settings" +msgstr "Configuração Geral" + +#: editDefaults.cpp:56 +msgid "File Source Settings" +msgstr "Configuração de Localização de Ficheiros" + +#: editDefaults.cpp:76 +msgid "Settings" +msgstr "Configuração" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 24 +#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 46 +#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "LDAP" +msgstr "LDAP" + +#: editDefaults.cpp:81 +msgid "LDAP Source Settings" +msgstr "Configuração da Fonte LDAP" + +#: editDefaults.cpp:115 +msgid "LDAP Query" +msgstr "Procura LDAP" + +#: editGroup.cpp:39 +msgid "Group Properties" +msgstr "Propriedades do Grupo" + +#: editGroup.cpp:49 +msgid "Domain Admins" +msgstr "Administradores do Domínio" + +#: editGroup.cpp:49 +msgid "Admins" +msgstr "Administradores" + +#: editGroup.cpp:50 +msgid "Domain Users" +msgstr "Utilizadores do Domínio" + +#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50 +msgid "Users" +msgstr "Utilizadores" + +#: editGroup.cpp:51 +msgid "Domain Guests" +msgstr "Convidados do Domínio" + +#: editGroup.cpp:51 +msgid "Guests" +msgstr "Convidados" + +#: editGroup.cpp:58 +msgid "Group number:" +msgstr "Número do grupo:" + +#: editGroup.cpp:72 +msgid "Group rid:" +msgstr "RID do grupo:" + +#: editGroup.cpp:90 +msgid "Group name:" +msgstr "Nome do grupo:" + +#: editGroup.cpp:104 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#: editGroup.cpp:113 +msgid "Display name:" +msgstr "Nome a mostrar:" + +#: editGroup.cpp:122 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69 +msgid "Domain" +msgstr "Domínio" + +#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70 +msgid "Local" +msgstr "Local" + +#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71 +msgid "Builtin" +msgstr "Embutido" + +#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309 +msgid "Domain SID:" +msgstr "SID do domínio:" + +#: editGroup.cpp:151 +msgid "Disable Samba group information" +msgstr "Desactivar a informação de grupo Samba" + +#: editGroup.cpp:163 +msgid "Users in Group" +msgstr "Utilizadores no Grupo" + +#: editGroup.cpp:168 +msgid "Add <-" +msgstr "Adicionar <-" + +#: editGroup.cpp:169 +msgid "Remove ->" +msgstr "Remover ->" + +#: editGroup.cpp:174 +msgid "Users NOT in Group" +msgstr "Utilizadores FORA do Grupo" + +#: editGroup.cpp:269 +msgid "You need to type a group name." +msgstr "Deve indicar um nome de grupo." + +#: editGroup.cpp:277 +msgid "Group with name %1 already exists." +msgstr "Já existe um grupo com o nome %1." + +#: editGroup.cpp:284 +msgid "Group with SID %1 already exists." +msgstr "Já existe um grupo com o SID %1." + +#: editGroup.cpp:289 +msgid "Group with gid %1 already exists." +msgstr "Já existe um grupo com o GID %1." + +#: kgroupfiles.cpp:97 +msgid "" +"stat call on file %1 failed: %2\n" +"Check KUser settings." +msgstr "" +"A função 'stat' no ficheiro %1 falhou: %2\n" +"Verifique a configuração do KUser." + +#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241 +msgid "Error opening %1 for reading." +msgstr "Erro ao aceder a %1 para leitura." + +#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251 +#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526 +msgid "Error opening %1 for writing." +msgstr "Erro ao aceder a %1 para escrita." + +#: kgroupfiles.cpp:357 +msgid "" +"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n" +"Please update KUser settings (File Source Settings)." +msgstr "" +"Não é possível processar o ficheiro do grupo NIS sem indicar um GID mínimo.\n" +"Actualize a configuração do KUser (Configuração de Localização de Ficheiros)." + +#: kgroupfiles.cpp:361 +msgid "" +"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n" +"Please update KUser settings (File Source Settings)." +msgstr "" +"A indicação do GID mínimo do NIS necessita do(s) ficheiro(s) NIS.\n" +"Actualize a configuração do KUser (Configuração de Localização de Ficheiros)." + +#: kgroupfiles.cpp:367 +msgid "Unable to build NIS group databases." +msgstr "Impossível criar a base de dados do grupo do NIS." + +#: kgroupldap.cpp:164 +msgid "Loading Groups From LDAP" +msgstr "A Carregar Grupos de LDAP" + +#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611 +msgid "LDAP Operation" +msgstr "Operação LDAP" + +#: kgroupvw.cpp:72 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: kgroupvw.cpp:124 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: kgroupvw.cpp:126 +msgid "Group Name" +msgstr "Nome do Grupo" + +#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129 +msgid "Domain SID" +msgstr "SID do domínio" + +#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130 +msgid "RID" +msgstr "RID" + +#: kgroupvw.cpp:131 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: kgroupvw.cpp:132 +msgid "Display Name" +msgstr "Nome a Mostrar" + +#: kgroupvw.cpp:133 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: kuser.cpp:551 +msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty." +msgstr "" +"Não foi possível criar a pasta pessoal para o %1: está em branco ou é nula." + +#: kuser.cpp:557 +msgid "" +"Cannot create home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Não foi possível criar a pasta pessoal %1.\n" +"Erro: %2" + +#: kuser.cpp:563 +msgid "" +"Cannot change owner of home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Não foi possível alterar o dono da pasta pessoal %1.\n" +"Erro: %2" + +#: kuser.cpp:568 +msgid "" +"Cannot change permissions on home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Não foi possível alterar as permissões da pasta pessoal %1.\n" +"Erro: %2" + +#: kuser.cpp:583 +msgid "" +"Folder %1 already exists!\n" +"Will make %2 owner and change permissions.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"A pasta %1 já existe!\n" +"O dono passará a ser o %2 e as permissões serão mudadas.\n" +"Deseja continuar?" + +#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605 +msgid "" +"Cannot change owner of %1 folder.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Não foi possível mudar o dono da pasta %1.\n" +"Erro: %2" + +#: kuser.cpp:591 +msgid "" +"Folder %1 left 'as is'.\n" +"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!" +msgstr "" +"A pasta %1 foi deixada como estava.\n" +"Verifique os privilégios do utilizador %2 que poderá não ser capaz de se " +"autenticar!" + +#: kuser.cpp:595 +msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!" +msgstr "" +"A %1 existe e não é uma pasta. O utilizador %2 não se conseguirá autenticar!" + +#: kuser.cpp:601 +msgid "" +"Cannot create %1 folder.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Não foi possível criar a pasta %1.\n" +"Erro: %2" + +#: kuser.cpp:609 +msgid "" +"stat call on %1 failed.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Não foi possível executar o 'stat' no ficheiro %1.\n" +"Erro: %2" + +#: kuser.cpp:624 +msgid "Cannot create %1: %2" +msgstr "Impossível criar o %1: %2" + +#: kuser.cpp:634 +msgid "" +"Cannot change owner on mailbox: %1\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Não foi possível alterar o dono da caixa de correio: %1\n" +"Erro: %2" + +#: kuser.cpp:640 +msgid "" +"Cannot change permissions on mailbox: %1\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Não foi possível alterar as permissões da caixa de correio: %1\n" +"Erro: %2" + +#: kuser.cpp:685 +msgid "" +"Error creating symlink %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Não foi possível criar a ligação simbólica %1.\n" +"Erro: %2" + +#: kuser.cpp:695 +msgid "" +"Cannot change owner of folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Não foi possível alterar o dono da pasta %1.\n" +"Erro: %2" + +#: kuser.cpp:700 +msgid "" +"Cannot change permissions on folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Não foi possível mudar as permissões da pasta %1.\n" +"Erro: %2" + +#: kuser.cpp:710 +msgid "" +"Cannot change owner of file %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Não foi possível alterar o dono do ficheiro %1.\n" +"Erro: %2" + +#: kuser.cpp:715 +msgid "" +"Cannot change permissions on file %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Não foi possível mudar as permissões do ficheiro %1.\n" +"Erro: %2" + +#: kuser.cpp:729 +msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2." +msgstr "" +"A pasta %1 não existe, como tal não é possível copiar o esqueleto para %2." + +#: kuser.cpp:734 +msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton." +msgstr "A pasta %1 não existe, como tal não é possível copiar o esqueleto." + +#: kuser.cpp:752 +msgid "" +"Cannot remove home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Não é possível remover a pasta pessoal %1.\n" +"Erro: %2" + +#: kuser.cpp:756 +msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)." +msgstr "A remoção da pasta pessoal %1 falhou (UID = %2, GID = %3)." + +#: kuser.cpp:759 +msgid "" +"stat call on file %1 failed.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"A função 'stat' no ficheiro %1 falhou.\n" +"Erro: %2" + +#: kuser.cpp:777 +msgid "" +"Cannot remove crontab %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Não é possível remover o 'crontab' do %1.\n" +"Erro: %2" + +#: kuser.cpp:791 +msgid "" +"Cannot remove mailbox %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Não é possível remover a caixa de correio %1.\n" +"Erro: %2" + +#: kuser.cpp:811 +#, c-format +msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1." +msgstr "" +"Não é possível fazer 'fork' enquanto tentava matar processos do uid %1." + +#: kuserfiles.cpp:118 +msgid "" +"KUser sources were not configured.\n" +"Local passwd source set to %1\n" +"Local group source set to %2." +msgstr "" +"As fontes do KUser não foram configuradas.\n" +"A fonte de senhas locais está definida como %1\n" +"A fonte de grupos locais está definida como %2." + +#: kuserfiles.cpp:131 +msgid "" +"Stat call on file %1 failed: %2\n" +"Check KUser settings." +msgstr "" +"A função 'stat' no ficheiro %1 falhou: %2\n" +"Verifique a configuração do KUser." + +#: kuserfiles.cpp:253 +msgid "" +"No /etc/passwd entry for %1.\n" +"Entry will be removed at the next `Save'-operation." +msgstr "" +"Não há nenhum registo no /etc/passwd para o %1.\n" +"O registo será removido na próxima gravação." + +#: kuserfiles.cpp:475 +msgid "" +"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n" +"Please update KUser settings (Files)." +msgstr "" +"Não é possível processar o ficheiro 'passwd' do NIS sem que o utilizador " +"indique um UID mínimo.\n" +"Actualize a configuração do KUser (Ficheiros)." + +#: kuserfiles.cpp:479 +msgid "" +"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n" +"Please update KUser settings (Files)." +msgstr "" +"A especificação do UID mínimo de NIS necessita dos ficheiros do NIS.\n" +"Actualize a configuração do KUser (Ficheiros)." + +#: kuserfiles.cpp:486 +msgid "Unable to build password database." +msgstr "Impossível criar a base de dados das senhas." + +#: kuserfiles.cpp:492 +msgid "Unable to build password databases." +msgstr "Impossível criar as bases de dados das senhas." + +#: kuserldap.cpp:243 +msgid "Loading Users From LDAP" +msgstr "A Carregar Utilizadores de LDAP" + +#: kuservw.cpp:120 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: kuservw.cpp:122 +msgid "User Login" +msgstr "Utilizador" + +#: kuservw.cpp:123 +msgid "Full Name" +msgstr "Nome Completo" + +#: kuservw.cpp:124 +msgid "Home Directory" +msgstr "Pasta Pessoal" + +#: kuservw.cpp:125 +msgid "Login Shell" +msgstr "Linha de Comandos" + +#: kuservw.cpp:131 +msgid "Samba Login Script" +msgstr "'Script' de Ligação Samba" + +#: kuservw.cpp:132 +msgid "Samba Profile Path" +msgstr "Localização do Perfil Samba" + +#: kuservw.cpp:133 +msgid "Samba Home Drive" +msgstr "Unidade Pessoal do Samba" + +#: kuservw.cpp:134 +msgid "Samba Home Path" +msgstr "Localização Pessoal do Samba" + +#: main.cpp:36 +msgid "KDE User Editor" +msgstr "Editor de Utilizadores do KDE" + +#: main.cpp:43 +msgid "KUser" +msgstr "KUser" + +#: main.cpp:46 main.cpp:48 +msgid "kuser author" +msgstr "autor do kuser" + +#: main.cpp:61 +msgid "KDE User Manager" +msgstr "Gestor de Utilizadores do KDE" + +#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#: mainView.cpp:166 +msgid "" +"You are using private groups.\n" +"Do you want to delete the user's private group '%1'?" +msgstr "" +"Está a usar grupos privados.\n" +"Deseja apagar o grupo privado '%1' do utilizador?" + +#: mainView.cpp:169 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Não Apagar" + +#: mainView.cpp:188 +msgid "You have run out of uid space." +msgstr "Não há espaço para mais UIDs." + +#: mainView.cpp:200 +msgid "Please type the name of the new user:" +msgstr "Por favor indique o nome do novo utilizador:" + +#: mainView.cpp:206 +msgid "User with name %1 already exists." +msgstr "Já existe um utilizador com o nome %1." + +#: mainView.cpp:307 +msgid "" +"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all " +"the selected users?" +msgstr "" +"Seleccionou %1 utilizadores. Deseja mesmo mudar a senha de todos os " +"utilizadores seleccionados?" + +#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510 +msgid "Do Not Change" +msgstr "Não Modificar" + +#: mainView.cpp:396 +msgid "You have run out of gid space." +msgstr "Não há espaço para mais GIDs." + +#: mainView.cpp:447 +msgid "" +"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it " +"cannot be deleted." +msgstr "" +"O grupo '%1' é o grupo primário de um ou mais utilizadores (como o '%2); não " +"pode ser apagado." + +#: mainView.cpp:460 +msgid "Do you really want to delete the group '%1'?" +msgstr "Deseja mesmo apagar o grupo '%1'?" + +#: mainView.cpp:465 +msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?" +msgstr "Deseja mesmo apagar os %1 grupos seleccionados?" + +#: mainWidget.cpp:50 +msgid "Reading configuration" +msgstr "A ler a configuração" + +#: mainWidget.cpp:56 +msgid "Ready" +msgstr "Pronto" + +#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90 +msgid "&Add..." +msgstr "&Adicionar..." + +#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: mainWidget.cpp:84 +msgid "&Delete..." +msgstr "Apa&gar..." + +#: mainWidget.cpp:87 +msgid "&Set Password..." +msgstr "Alterar a &Senha..." + +#: mainWidget.cpp:104 +msgid "&Select Connection..." +msgstr "&Seleccionar a Ligação..." + +#: mainWidget.cpp:108 +msgid "Show System Users/Groups" +msgstr "Mostrar os Utilizadores/Grupos do Sistema" + +#: mainWidget.cpp:111 +msgid "Hide System Users/Groups" +msgstr "Esconder os Utilizadores/Grupos do Sistema" + +#: misc.cpp:46 +#, c-format +msgid "Can't create backup file for %1" +msgstr "Não é possível criar um ficheiro de salvaguarda para o %1" + +#: misc.cpp:71 +msgid "File %1 does not exist." +msgstr "O ficheiro %1 não existe." + +#: misc.cpp:76 +msgid "Cannot open file %1 for reading." +msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro %1 para leitura." + +#: misc.cpp:81 +msgid "Cannot open file %1 for writing." +msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro %1 para escrita." + +#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91 +msgid "Do not change" +msgstr "Não alterar" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82 +#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid " days" +msgstr " dias" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85 +#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: propdlg.cpp:107 +msgid "User Info" +msgstr "Informações do Utilizador" + +#: propdlg.cpp:116 +msgid "User login:" +msgstr "Utilizador:" + +#: propdlg.cpp:121 +msgid "&User ID:" +msgstr "ID do &Utilizador:" + +#: propdlg.cpp:125 +msgid "Set &Password..." +msgstr "Alterar a &Senha..." + +#: propdlg.cpp:133 +msgid "Full &name:" +msgstr "&Nome completo:" + +#: propdlg.cpp:140 +msgid "Surname:" +msgstr "Apelido:" + +#: propdlg.cpp:145 +msgid "Email address:" +msgstr "Endereço de e-mail:" + +#: propdlg.cpp:159 +msgid "&Login shell:" +msgstr "&Linha de comandos:" + +#: propdlg.cpp:164 +msgid "&Home folder:" +msgstr "Pasta &pessoal:" + +#: propdlg.cpp:172 +msgid "&Office:" +msgstr "Escritóri&o:" + +#: propdlg.cpp:177 +msgid "Offi&ce Phone:" +msgstr "Telefone do Es&critório:" + +#: propdlg.cpp:182 +msgid "Ho&me Phone:" +msgstr "Telefo&ne de Casa:" + +#: propdlg.cpp:187 +msgid "Login class:" +msgstr "Classe de autenticação:" + +#: propdlg.cpp:192 +msgid "&Office #1:" +msgstr "Escritório #&1:" + +#: propdlg.cpp:197 +msgid "O&ffice #2:" +msgstr "Escritório #&2:" + +#: propdlg.cpp:202 +msgid "&Address:" +msgstr "En&dereço:" + +#: propdlg.cpp:206 +msgid "Account &disabled" +msgstr "Conta &desactivada" + +#: propdlg.cpp:212 +msgid "Disable &POSIX account information" +msgstr "Desactivar a informação de conta &POSIX" + +#: propdlg.cpp:224 +msgid "Password Management" +msgstr "Gestão das Senhas" + +#: propdlg.cpp:230 +msgid "Last password change:" +msgstr "Última alteração da senha:" + +#: propdlg.cpp:236 +msgid "POSIX parameters:" +msgstr "Parâmetros POSIX:" + +#: propdlg.cpp:237 +msgid "Time before password may ¬ be changed after last password change:" +msgstr "Tempo a&ntes que a senha possa ser mudada após a última alteração:" + +#: propdlg.cpp:238 +msgid "Time when password &expires after last password change:" +msgstr "Tempo até a senha &expirar após a última alteração:" + +#: propdlg.cpp:239 +msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:" +msgstr "Tempo antes da senha exp&irar a partir do qual se avisa do facto:" + +#: propdlg.cpp:240 +msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:" +msgstr "Tempo até à &desactivação da conta após a senha expirar:" + +#: propdlg.cpp:251 +msgid "&Account will expire on:" +msgstr "&A conta irá expirar a:" + +#: propdlg.cpp:274 +msgid "RID:" +msgstr "RID:" + +#: propdlg.cpp:279 +msgid "Login script:" +msgstr "'Script' de autenticação:" + +#: propdlg.cpp:284 +msgid "Profile path:" +msgstr "Localização do perfil:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 79 +#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Home drive:" +msgstr "Unidade pessoal:" + +#: propdlg.cpp:294 +msgid "Home path:" +msgstr "Localização pessoal:" + +#: propdlg.cpp:299 +msgid "User workstations:" +msgstr "Estações de trabalho do utilizador:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 169 +#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Domain name:" +msgstr "Nome do domínio:" + +#: propdlg.cpp:315 +msgid "Disable &Samba account information" +msgstr "Desactivar a informação de conta &Samba" + +#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673 +msgid "Primary group: " +msgstr "Grupo primário: " + +#: propdlg.cpp:333 +msgid "Set as Primary" +msgstr "Escolher como Primário" + +#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359 +msgid "User Properties" +msgstr "Propriedades do Utilizador" + +#: propdlg.cpp:349 +msgid "User Properties - %1 Selected Users" +msgstr "Propriedades de Utilizador - %1 Utilizadores Seleccionados" + +#: propdlg.cpp:882 +msgid "You need to specify an UID." +msgstr "Tem que indicar um UID." + +#: propdlg.cpp:887 +msgid "You must specify a home directory." +msgstr "Deve indicar uma pasta pessoal." + +#: propdlg.cpp:893 +msgid "You must fill the surname field." +msgstr "Deve preencher o campo de apelido." + +#: propdlg.cpp:900 +msgid "You need to specify a samba RID." +msgstr "Deve indicar um RID de samba." + +#: propdlg.cpp:944 +msgid "User with UID %1 already exists" +msgstr "Já existe um utilizador com o UID %1" + +#: propdlg.cpp:954 +msgid "User with RID %1 already exists" +msgstr "Já existe um utilizador com o RID %1" + +#: propdlg.cpp:968 +msgid "" +"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell " +"you must add it to this file first." +"<p>Do you want to add it now?" +msgstr "" +"<p>A linha de comandos %1 não está ainda listada no ficheiro %2. Para que possa " +"utilizar esta linha de comandos, o utilizador precisa de a adicionar a este " +"ficheiro em primeiro lugar." +"<p>Quer adicioná-la agora?" + +#: propdlg.cpp:972 +msgid "Unlisted Shell" +msgstr "Linha de Comandos Não Listada" + +#: propdlg.cpp:973 +msgid "&Add Shell" +msgstr "&Adicionar uma Linha de Comandos" + +#: propdlg.cpp:974 +msgid "Do &Not Add" +msgstr "&Não Adicionar" + +#: pwddlg.cpp:29 +msgid "Enter Password" +msgstr "Introduza a Senha" + +#: pwddlg.cpp:34 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + +#: pwddlg.cpp:50 +msgid "Verify:" +msgstr "Verificar:" + +#: pwddlg.cpp:74 +msgid "" +"Passwords are not identical.\n" +"Try again." +msgstr "" +"As senhas não são idênticas.\n" +"Tente de novo." + +#. i18n: file kuserui.rc line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&User" +msgstr "&Utilizador" + +#. i18n: file kuserui.rc line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Group" +msgstr "&Grupo" + +#. i18n: file filessettings.ui line 40 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Local User Database Files" +msgstr "Ficheiro de Base de Dados Local de Utilizadores" + +#. i18n: file filessettings.ui line 51 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Group file:" +msgstr "Ficheiro de grupos:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 62 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Password file:" +msgstr "Ficheiro de senhas:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 83 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Shadow password file:" +msgstr "Ficheiro de senhas 'shadow':" + +#. i18n: file filessettings.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Shadow group file:" +msgstr "Ficheiro de grupos 'shadow':" + +#. i18n: file filessettings.ui line 115 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "MD5 shadow passwords" +msgstr "Senhas 'shadow' MD5" + +#. i18n: file filessettings.ui line 133 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "NIS Settings" +msgstr "Configuração de NIS" + +#. i18n: file filessettings.ui line 144 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "NIS password source:" +msgstr "Fonte NIS de senhas:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 155 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "NIS group source:" +msgstr "Fonte NIS de grupos:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 166 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum UID:" +msgstr "UID mínimo de NIS:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 177 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum GID:" +msgstr "GID mínimo de NIS:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Source of user/group database:" +msgstr "Fonte da base de dados de utilizadores/grupos:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 51 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 78 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "First normal GID:" +msgstr "Primeiro GID normal:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 89 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Home path template:" +msgstr "Modelo da localização pessoal:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 100 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Shell:" +msgstr "Linha de comandos:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 119 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "First normal UID:" +msgstr "Primeiro UID normal:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 153 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Copy skeleton to home folder" +msgstr "Copiar o esqueleto para a pasta pessoal" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 169 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "User private groups" +msgstr "Grupo privado do utilizador" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 177 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Default group:" +msgstr "Grupo predefinido:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 38 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Manage Samba user accounts/groups" +msgstr "Gerir contas/grupos de utilizador Samba" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 65 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Default login script:" +msgstr "'Script' de ligação predefinido:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 93 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Profile path template:" +msgstr "Modelo da localização do perfil:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 150 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "Store LanManager hashed password" +msgstr "Gravar senhas 'hashed' de LanManager" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 191 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Query Server" +msgstr "&Procurar no Servidor" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 204 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):" +msgstr "SID do domínio (pode obter com 'net getlocalsid nome_do_domínio'):" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 234 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Algorithmic RID base:" +msgstr "Base RID algorítmica:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 35 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "cn" +msgstr "cn" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 40 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "gidNumber" +msgstr "gidNumber" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 55 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Plain Text" +msgstr "Texto Simples" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 60 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "CRYPT" +msgstr "CRYPT" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 65 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 70 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "SMD5" +msgstr "SMD5" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 75 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "SHA" +msgstr "SHA" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 80 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "SSHA" +msgstr "SSHA" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 92 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "User base:" +msgstr "Base de utilizadores:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 103 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Group filter:" +msgstr "Filtro de grupos:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 114 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Structural objectclass:" +msgstr "Classe estrutural de objectos:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 125 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "User filter:" +msgstr "Filtro de utilizadores:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 144 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "account" +msgstr "account" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 149 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "inetOrgPerson" +msgstr "inetOrgPerson" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 161 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Group RDN prefix:" +msgstr "Prefixo RDN de grupo:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 170 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 175 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "uidNumber" +msgstr "uidNumber" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 192 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Group base:" +msgstr "Base do grupo:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 203 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "User RDN prefix:" +msgstr "Prefixo RDN do utilizador:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 214 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Password hash:" +msgstr "'Hash' de senha:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 227 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Manage shadowAccount objectclass" +msgstr "Gerir a classe de objecto shadowAccount" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 235 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "Store the user's full name in the cn attribute" +msgstr "Guardar o nome completo do utilizador no atributo cn" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 243 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Update the gecos attribute" +msgstr "Actualizar o atributo gecos" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Time before password expires to issue an expire warning:" +msgstr "Tempo antes da senha expirar a partir do qual se avisa do facto:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Time when password expires after last password change:" +msgstr "Tempo até a senha expirar após a última alteração:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:" +msgstr "Tempo até à desactivação da conta após a senha expirar:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Time before password may not be changed after last password change:" +msgstr "Tempo antes que a senha possa ser mudada após a última alteração:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Account will expire on:" +msgstr "A conta irá expirar a:" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 16 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Default connection" +msgstr "Ligação predefinida" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 20 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Show system users" +msgstr "Mostrar os utilizadores do sistema" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 26 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "The source of the user and group database" +msgstr "A fonte da base de dados de utilizadores e grupos" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 27 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently " +"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> " +"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. " +"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and " +"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba " +"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> " +"provides a read-only access to all users and groups which your installation " +"knows about." +msgstr "" +"A opção permite-lhe selecciona onde os dados de utilizadores e grupos são " +"guardados. Actualmente são suportados três opções de armazenamento. <BR><B>" +"Ficheiros</B> guarda os dados de utilizadores e grupos nos ficheiro " +"tradicionais /etc/passwd e /etc/group. <BR><B>LDAP</B> " +"guarda os dados num servidor de directório utilizando as classes de objectos " +"posixAccount e posixGroup. Também lhe permite gerir utilizadores e grupos Samba " +"através da classe de objectos sambaSamAccount<BR><B>Sistema</B> " +"fornece um acesso apenas de leitura a todos os utilizadores e grupos que a sua " +"instalação conhece." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 36 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Shell" +msgstr "Linha de comandos" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 37 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to select the shell which will be the default for new " +"users." +msgstr "" +"Esta opção permite-lhe seleccionar a linha de comandos utilizada por omissão " +"nos novos utilizadores." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 40 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Home path template" +msgstr "Modelo da localização pessoal" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 41 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro " +"will replaced with the actual user name." +msgstr "" +"Esta opção indica o modelo de localização pessoal UNIX dos novos utilizadores. " +"A sequência '%U' será substituída com o nome do utilizador." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 45 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "First UID" +msgstr "Primeiro UID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 46 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"This options specifies the first user ID where searching for an available UID " +"starts." +msgstr "" +"Esta opção indica o primeiro id de utilizador a procurar por um UID disponível." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 50 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "First GID" +msgstr "Primeiro GID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 51 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "" +"This options specifies the first group ID where searching for an available GID " +"starts." +msgstr "" +"Esta opção indica o primeiro id de grupo a procurar por um GID disponível." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 56 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked then a home directory will created for the new user." +msgstr "" +"Se esta opção estiver seleccionada então é criada uma pasta pessoal para o novo " +"utilizador." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 61 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied " +"to the new user's home directory" +msgstr "" +"Se esta opção estiver activada então o conteúdo da pasta esqueleto será copiado " +"para a pasta pessoal do novo utilizador." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 66 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, new user creation will create a private group named " +"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private " +"group." +msgstr "" +"Se esta opção estivar activada ao criar um novo utilizar cria também um grupo " +"privado com o mesmo nome do utilizador, e o grupo primário do utilizador será " +"este grupo privado." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 70 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Default primary group" +msgstr "Grupo primário predefinido" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 71 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the default primary group which will be assigned to a newly created " +"user." +msgstr "" +"Este é o grupo primário predefinido que será atribuído aos novos utilizadores." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 76 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "smin" +msgstr "smin" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 80 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "smax" +msgstr "smax" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 84 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "swarn" +msgstr "swarn" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 88 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "sinact" +msgstr "sinact" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 92 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "sexpire" +msgstr "sexpire" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 93 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire." +msgstr "Esta opção indica a data em que as contas dos utilizadores expiram." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 97 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "sneverexpire" +msgstr "sneverexpire" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 98 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Check this if you want to user accounts never expire." +msgstr "Escolha isto se deseja que as contas dos utilizadores nunca expirem." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 103 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Password file" +msgstr "Ficheiro de senha" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 104 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)." +msgstr "" +"Indica o ficheiro de base de dados de utilizadores (normalmente /etc/passwd)." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 108 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Group file" +msgstr "Ficheiro de grupo" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 109 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)." +msgstr "Indica o ficheiro de base de dados de grupos (normalmente /etc/group)." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 113 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "MD5 Shadow passwords" +msgstr "Senhas 'Shadow' MD5" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 114 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this " +"unchecked if DES encryption should be used." +msgstr "" +"Active isto se quer que as senhas no ficheiro shadow 'hashed' com MD5. Deixe " +"inactivo se desejar utilizar a encriptação com DES." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 117 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Shadow password file" +msgstr "Ficheiro de senhas 'shadow'" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 118 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if " +"your system does not use a shadow password file." +msgstr "" +"Indica o ficheiro de senhas 'shadow' (normalmente /etc/shadow). Deixe vazio se " +"o seu sistema não utiliza um ficheiro de senhas 'shadow'." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 122 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Group shadow file" +msgstr "Ficheiro de grupos 'shadow'" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 123 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if " +"your system does not use a shadow group file." +msgstr "" +"Indica o ficheiro de grupos 'shadow' (normalmente /etc/gshadow). Deixe vazio se " +"o seu sistema não utiliza um ficheiro de grupos 'shadow'." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 127 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "NIS password source" +msgstr "Fonte NIS de senhas" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 130 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum UID" +msgstr "UID mínimo de NIS" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 133 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "NIS group source" +msgstr "Fonte NIS de grupos" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 136 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum GID" +msgstr "GID mínimo de NIS" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 140 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "LDAP User" +msgstr "Utilizador LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 143 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "LDAP Password" +msgstr "Senha LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 146 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL Realm" +msgstr "Reino SASL LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 149 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "LDAP Bind DN" +msgstr "DN de Ligação LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 152 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "LDAP Host" +msgstr "Servidor LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 155 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "LDAP Port" +msgstr "Porto LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 159 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "LDAP version" +msgstr "Versão LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 163 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "LDAP Size limit" +msgstr "Limite de tamanho LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 167 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "LDAP Time limit" +msgstr "Limite de tempo LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 171 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "LDAP Base DN" +msgstr "DN de base LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 174 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "LDAP Filter" +msgstr "Filtro LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 177 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "LDAP no encryption" +msgstr "LDAP sem encriptação" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 181 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "LDAP TLS" +msgstr "LDAP TLS" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 185 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "LDAP SSL" +msgstr "LDAP SSL" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 189 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "LDAP Anonymous" +msgstr "LDAP Anónimo" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 193 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "LDAP Simple auth" +msgstr "LDAP Autenticação simples" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 197 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL auth" +msgstr "LDAP Autenticação SASL" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 201 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL mechanism" +msgstr "LDAP Mecanismo SASL" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 205 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "LDAP User container" +msgstr "Contentor de Utilizadores LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 206 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN." +msgstr "" +"Indica onde guardar as entradas dos utilizadores relativamente ao DN base de " +"LDAP." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 210 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "LDAP User filter" +msgstr "Filtro de utilizadores LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 211 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "This specifies the filter used for user entries." +msgstr "Indica qual o filtro utilizado para as entradas dos utilizadores." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 214 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group container" +msgstr "Contentor de Grupos LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 215 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN." +msgstr "" +"Indica onde guardar as entradas dos grupos relativamente ao DN base de LDAP." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 219 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group filter" +msgstr "Filtro de grupos LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 220 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "This specifies the filter used for group entries." +msgstr "Indica o prefixo a utilizar para entradas de grupos." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 223 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "LDAP User RDN prefix" +msgstr "Prefixo do RDN de Utilizador LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 224 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "This specifies what prefix will used for user entries." +msgstr "Indica qual o prefixo utilizados para as entradas dos utilizadores." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 234 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) " +"attribute." +msgstr "" +"Active isto se o nome completo do utilizador deve ser guardado no atributo cn " +"(Nome Canónico)." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 238 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "Update the gecos field" +msgstr "Actualizar o campo gecos" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 239 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Check this if the gecos attribute should be updated." +msgstr "Active isto se o atributo gecos deve ser actualizado." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 243 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass" +msgstr "Gerir a classe de objectos LDAP 'shadowAccount'" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 244 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It " +"allows to enforce password change/expiration policies." +msgstr "" +"Active isto se deve ser utilizado um objecto shadowAccount nas entradas dos " +"utilizadores. Isto permite-lhe por em prática políticas de mudança/data de " +"validade de senhas." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 248 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "LDAP Structural objectclass" +msgstr "Classe de Objectos Estrutural LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 249 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows to specify the structural objectclass used with users' " +"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for " +"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson." +msgstr "" +"Esta opção permite-lhe indicar a classe de objectos estrutural utilizada nas " +"entradas dos utilizadores. Se deseja utilizar esta entradas não apenas para " +"autenticação mas também para um livro de endereços escolha inetOrgPerson." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 257 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group RDN prefix" +msgstr "Prefixo RDN de grupos LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 258 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "This specifies what prefix will used for group entries." +msgstr "Indica o prefixo a utilizar para entradas de grupos." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 266 +#: rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "LDAP Password hash method" +msgstr "Método de 'hashing' das senhas LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 267 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA." +msgstr "Indica o método de 'hashing' de senha. O mais seguro é o SSHA." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 279 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Enable samba account management" +msgstr "Activar a gestão de contas samba" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 280 +#: rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser " +"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the " +"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0." +msgstr "" +"Active isto se deseja utilizar as entradas de utilizador/grupo num domínio " +"Samba. O KUser cria objectos sambaSamAccount para cada entrada, os quais podem " +"ser utilizados com a infra-estrutura de senha ldapsam do Samba (versão 3.0 ou " +"superior)." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 283 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Samba domain name" +msgstr "Nome do domínio Samba" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 284 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "This specifies the samba domain name." +msgstr "Isto indica o nome do domínio samba." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 287 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Samba domain SID" +msgstr "SID do domínio Samba" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 288 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. " +"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'." +msgstr "" +"Indica o 'Security IDentifier' (Identificador de Segurança) do domínio. É único " +"em cada domínio. Pode procurar o valor do SID do domínio utilizando 'net " +"getlocalsid nome_do_domínio'." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 291 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Algorithmic RID base" +msgstr "Base RID algorítmica" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 292 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "" +"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. " +"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database " +"and smb.conf must store the same values." +msgstr "" +"Este valor é um deslocamento para o mapeamento algorítmico de uids e gids para " +"rids. O valor por omissão (e mínimo) é 1000, deve ser par, e a base de dados " +"LDAP e o smb.conf devem guardar os mesmos valores." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 296 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Samba login script" +msgstr "'Script' de ligação Samba" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 297 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be " +"executed as the user logs in to a Windows machine." +msgstr "" +"Indica o nome de um 'script ' de ligação (na partilha `Netlogon`) que será " +"executado quando o utilizador se liga numa máquina Windows." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 300 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Samba home drive" +msgstr "Unidade pessoal Samba" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 301 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically " +"mapped when he/she logs into a Windows machine." +msgstr "" +"Indica uma letra de unidade onde a pasta pessoal do utilizador será " +"automaticamente mapeada quando se liga numa máquina Windows." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 304 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Samba profile path template" +msgstr "Modelo de localização do perfil Samba" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 305 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro " +"will be replaced with the actual user name." +msgstr "" +"Indica a localização do perfil do utilizador. A sequência '%U' será substituída " +"com o nome do utilizador." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 308 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Samba home path template" +msgstr "Modelo de localização pessoal Samba" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 309 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the location of the home directory of the user. This field is " +"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the " +"actual user name." +msgstr "" +"Indica a localização da pasta pessoal do utilizador. Este campo só tem " +"significado para as máquinas Windows. A sequência '%U' será substituída com o " +"nome do utilizador." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 313 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "" +"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check " +"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network." +msgstr "" +"Guardar a senha 'hashed' do LanManager no atributo sambaLMPassword. Active isto " +"se tiver clientes mais antigos (série Win9x e anterior) na sua rede." + +#: selectconn.cpp:38 +msgid "Connection Selection" +msgstr "Escolha de Ligação" + +#: selectconn.cpp:42 +msgid "&New..." +msgstr "&Novo..." + +#: selectconn.cpp:48 +msgid "Defined connections:" +msgstr "Ligações definidas:" + +#: selectconn.cpp:81 +msgid "Please type the name of the new connection:" +msgstr "Por favor indique o nome da nova ligação:" + +#: selectconn.cpp:84 +msgid "A connection with this name already exists." +msgstr "Já existe uma ligação com este nome." + +#: selectconn.cpp:122 +msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?" +msgstr "Deseja mesmo remover a ligação '%1'?" + +#: selectconn.cpp:123 +msgid "Delete Connection" +msgstr "Remover a Ligação" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/secpolicy.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/secpolicy.po new file mode 100644 index 00000000000..1c49a7eba06 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/secpolicy.po @@ -0,0 +1,41 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: secpolicy\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-06 01:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-06 13:06+0000\n" +"Last-Translator: José Carlos Monteiro <jcm@netcabo.pt>\n" +"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: PAM pam \n" + +#: main.cpp:33 +msgid "Display PAM security policies" +msgstr "Mostrar políticas de segurança PAM" + +#: pamview.cpp:51 +msgid "Available services:" +msgstr "Serviços disponíveis:" + +#: pamview.cpp:58 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#: pamview.cpp:59 +msgid "Level" +msgstr "Nível" + +#: pamview.cpp:60 +msgid "Module" +msgstr "Módulo" + +#: pamview.cpp:82 +msgid "" +"/etc/pam.d folder does not exist.\n" +"Either your system does not have PAM support or there is some other " +"configuration problem." +msgstr "" +"A pasta /etc/pam.d não existe.\n" +"Ou o sistema do utilizador não está preparado para o PAM ou existe algum outro " +"problema de configuração." |