summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmarts.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmarts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmarts.po465
1 files changed, 0 insertions, 465 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmarts.po
deleted file mode 100644
index 06b1079b47a..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmarts.po
+++ /dev/null
@@ -1,465 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmarts\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-18 15:50+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Spell-Extra: kde aRts SoundBlaster Yamaha devfs dev sound dsp Hz\n"
-"X-Spell-Extra: Form CPU full duplex MP Internet artsd\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Sound aRts Threaded Yamaha Westerfeld System Daemon\n"
-"X-POFile-SpellExtra: kcmarts artsd Architecture SoundBlaster sound\n"
-"X-POFile-SpellExtra: artswrapper Stefan Konsole dev devfs Enlightened Open\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Advanced dsp dmedia Sun MP Full\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt"
-
-#: arts.cpp:109
-msgid ""
-"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
-"Only automatic detection will be available."
-msgstr ""
-"Incapaz de iniciar o servidor de som para obter os métodos possíveis de E/S de "
-"som.\n"
-"Só estará disponível a detecção automática."
-
-#: arts.cpp:146
-msgid ""
-"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
-"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
-"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
-"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
-"programmers with an easy way to achieve sound support."
-msgstr ""
-"<h1>Sistema de Som</h1> Aqui podes configurar o aRts, o servidor de som do KDE. "
-"Este programa permite ao utilizador ouvir os sons do sistema ao mesmo tempo que "
-"ouve os ficheiros MP3 ou joga um jogo com música de fundo. Também lhe permite "
-"aplicar vários efeitos sonoros e dá aos programadores um forma fácil de terem "
-"suporte de som."
-
-#: arts.cpp:167
-msgid "&General"
-msgstr "&Geral"
-
-#: arts.cpp:168
-msgid "&Hardware"
-msgstr "'&Hardware'"
-
-#: arts.cpp:182
-msgid ""
-"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
-"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
-"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
-"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
-", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
-"soundcards."
-msgstr ""
-"Habitualmente, o servidor de som utiliza o dispositivo chamado <b>/dev/dsp</b> "
-"para a saída de som. Isto deve funcionar na maior parte dos casos. No entanto, "
-"se estiver a utilizar o devfs, deve utilizar o <b>/dev/sound/dsp</b>"
-". Outras alternativas passam pelo <b>/dev/dsp0</b> ou pelo <b>/dev/dsp1</b> "
-"se tiver uma placa de som que suporte várias saídas ou se tiver várias placas "
-"de som."
-
-#: arts.cpp:184
-msgid ""
-"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
-"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
-"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
-"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
-"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
-"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
-msgstr ""
-"Habitualmente, o servidor de som utiliza uma frequência de amostragem de 44100 "
-"Hz (qualidade de CD), a qual é suportada em quase todo o equipamento. Se "
-"estiver a utilizar certas <b>placas de som Yamaha</b>"
-", pode precisar de configurar este valor para 48000 Hz, ou se estiver a "
-"utilizar uma <em>placa de som SoundBlaster antiga</b>"
-", tal como a SoundBlaster Pro, poderá necessitar de utilizar o valor 22500 Hz. "
-"Todos os outros valores são possíveis, e podem fazer sentido em certos "
-"contextos (como, por exemplo, no equipamento profissional de estúdio)."
-
-#: arts.cpp:186
-msgid ""
-"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
-"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
-"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
-"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
-"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
-"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
-msgstr ""
-"Este módulo de configuração cobre quase todos os aspectos do servidor de som "
-"aRts. No entanto, existem alguns parâmetros que podem não estar aqui "
-"disponíveis, por isso poderá adicionar <b>opções da linha de comando</b> "
-"aqui que serão passadas directamente ao <b>artsd</b>"
-". As opções serão adicionais, por isso irão sobrepor as opções idênticas "
-"seleccionadas nesta interface. Para ver as opções disponíveis, abra uma janela "
-"do Konsole e escreva <b>artsd -h</b>."
-
-#: arts.cpp:195
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Auto-detectar"
-
-#: arts.cpp:245
-msgid "kcmarts"
-msgstr "kcmarts"
-
-#: arts.cpp:246
-msgid "The Sound Server Control Module"
-msgstr "O Módulo de Controlo do Servidor de Som"
-
-#: arts.cpp:248
-msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
-msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
-
-#: arts.cpp:249
-msgid "aRts Author"
-msgstr "Autor do aRts"
-
-#: arts.cpp:422
-msgid ""
-"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
-"Do you want to save them?"
-msgstr ""
-"As opções foram alteradas desde a última vez que reiniciou o servidor de som.\n"
-"Deseja gravá-las?"
-
-#: arts.cpp:425
-msgid "Save Sound Server Settings?"
-msgstr "Gravar a Configuração do Servidor de Som?"
-
-#: arts.cpp:476
-msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
-msgstr "%1 milisegundos (%2 fragmentos com %3 bytes)"
-
-#: arts.cpp:483
-msgid "as large as possible"
-msgstr "o maior possível"
-
-#: arts.cpp:492
-msgid ""
-"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
-"or disabled"
-msgstr ""
-"Impossível iniciar o aRts com prioridade de tempo-real porque o artswrapper não "
-"existe ou está desactivado"
-
-#: arts.cpp:586
-msgid "Restarting Sound System"
-msgstr "A Reiniciar o Sistema de Som"
-
-#: arts.cpp:586
-msgid "Starting Sound System"
-msgstr "A Iniciar o Sistema de Som"
-
-#: arts.cpp:587
-msgid "Restarting sound system."
-msgstr "A reiniciar o sistema de som."
-
-#: arts.cpp:587
-msgid "Starting sound system."
-msgstr "A iniciar o sistema de som."
-
-#: arts.cpp:716
-msgid "No Audio Input/Output"
-msgstr "Não Há Entrada/Saída de Áudio"
-
-#: arts.cpp:717
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"
-
-#: arts.cpp:718
-msgid "Open Sound System"
-msgstr "Open Sound System"
-
-#: arts.cpp:719
-msgid "Threaded Open Sound System"
-msgstr "Threaded Open Sound System"
-
-#: arts.cpp:720
-msgid "Network Audio System"
-msgstr "Sistema de Áudio pela Rede"
-
-#: arts.cpp:721
-msgid "Personal Audio Device"
-msgstr "Dispositivo Áudio Pessoal"
-
-#: arts.cpp:722
-msgid "SGI dmedia Audio I/O"
-msgstr "E/S de áudio dmedia da SGI"
-
-#: arts.cpp:723
-msgid "Sun Audio Input/Output"
-msgstr "Entrada/Saída de Áudio da Sun"
-
-#: arts.cpp:724
-msgid "Portable Audio Library"
-msgstr "Biblioteca de Áudio Portável"
-
-#: arts.cpp:725
-msgid "Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "Enlightened Sound Daemon"
-
-#: arts.cpp:726
-msgid "MAS Audio Input/Output"
-msgstr "Entrada/Saída de Áudio MAS"
-
-#: arts.cpp:727
-msgid "Jack Audio Connection Kit"
-msgstr "Kit de Ligação Áudio Jack"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 35
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Enable the sound system"
-msgstr "Activar o sist&ema de som"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 42
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
-"Recommended if you want sound."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver activa, o sistema de som será iniciado quando o KDE "
-"arrancar.\n"
-"Recomendado se quiser ouvir som."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 64
-#: rc.cpp:10
-#, no-c-format
-msgid "Networked Sound"
-msgstr "Som pela Rede"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 75
-#: rc.cpp:13
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
-"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Active esta opção se quiser tocar som num computador remoto ou se quiser "
-"controlar o som deste sistema a partir de outro computador.</i>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 83
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Enable &networked sound"
-msgstr "Activar o som pela &rede"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 86
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
-"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
-msgstr ""
-"Esta opção permite aceitar pedidos vindos da rede, em vez de limitar o servidor "
-"de som apenas ao computador em que corre."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 96
-#: rc.cpp:22
-#, no-c-format
-msgid "Skip Prevention"
-msgstr "Prevenção de Saltos"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 107
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
-"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Se o seu som tiver interrupções durante a sua reprodução, active a execução "
-"com a maior prioridade possível. Se aumentar o tamanho do seu 'buffer' de som "
-"poderá ser útil também.</i>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 115
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
-msgstr "Co&rrer com a maior prioridade possível (prioridade de tempo-real)"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 121
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
-"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
-"requests."
-msgstr ""
-"Em sistemas que suportem escalonamento em tempo real, e se o utilizador tiver "
-"permissões suficientes, esta opção dá uma prioridade muito alta ao "
-"processamento sonoro."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 152
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Sound &buffer:"
-msgstr "'&Buffer' de som:"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 163
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
-"less skipping</b></p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"right\">'Buffer' <b>gigante</b>, para as máquina <b>mais fracas</b>"
-", com <b>menos interrupções</b></p>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 173
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Auto-Suspend"
-msgstr "Auto-Suspender"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 184
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
-"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
-"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
-msgstr ""
-"<i>O sistema de som do KDE toma o controlo exclusivo sobre o seu dispositivo de "
-"som, bloqueando os programas que possam querer usá-lo directamente. Se o "
-"sistema de som do KDE ficar inactivo, poderá querer abdicar deste controlo "
-"exclusivo.</i>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 203
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "&Auto-suspend if idle after:"
-msgstr "Suspender se in&activo por:"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 209
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
-msgstr ""
-"O servidor de som suspender-se-á se estiver inactivo por este período de tempo."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 217
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid " seconds"
-msgstr " segundos"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 279
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Test &Sound"
-msgstr "&Testar o Som"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
-#: rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "Select && Configure your Audio Device"
-msgstr "Seleccione e Configure o Seu Dispositivo de Som"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "&Select the audio device:"
-msgstr "&Seleccione o dispositivo de áudio:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "&Full duplex"
-msgstr "'&Full duplex'"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
-"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
-"probably want this."
-msgstr ""
-"Isto permite ao servidor de som gravar e tocar som ao mesmo tempo. Se você usa "
-"aplicações como a telefonia pela Internet, o reconhecimento de voz ou algo do "
-"género, provavelmente irá querer isto."
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Use other custom &options:"
-msgstr "Usar &outras opções:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Override &device location:"
-msgstr "Sobrepor a localização do &dispositivo:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "&Quality:"
-msgstr "&Qualidade:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "16 Bits (high)"
-msgstr "16 Bits (alta)"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "8 Bits (low)"
-msgstr "8 Bits (baixa)"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom sampling rate:"
-msgstr "Usar uma frequência de &amostragem personalizada:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid " Hz "
-msgstr " Hz "
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "/dev/dsp"
-msgstr "/dev/dsp"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Select your MIDI Device"
-msgstr "Seleccione o Seu Dispositivo MIDI"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
-#: rc.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Use MIDI ma&pper:"
-msgstr "Usar o ma&peador de MIDI:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
-#: rc.cpp:103
-#, no-c-format
-msgid "Select the &MIDI device:"
-msgstr "Seleccione o dispositivo &MIDI:"
-
-#~ msgid "Test &MIDI"
-#~ msgstr "Testar o &MIDI"