summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkurifilt.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkurifilt.po359
1 files changed, 0 insertions, 359 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
deleted file mode 100644
index aef8ab82a48..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
+++ /dev/null
@@ -1,359 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-30 16:38+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Spell-Extra: URLs URL URI Web kde Alt konqueror\n"
-"X-Spell-Extra: AltaVista altavista frobozz bedrich smetana google gg\n"
-"X-Spell-Extra: IKW Dev www internetkeywords org\n"
-"X-POFile-SpellExtra: google frobozz gg TM altavista AltaVista av DONE URIs\n"
-
-#: filteropts.cpp:38
-msgid "Under construction..."
-msgstr "Em construção..."
-
-#: main.cpp:49
-msgid ""
-"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
-"browsing features of KDE. "
-"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
-"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
-"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
-"go to KDE's homepage."
-"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
-"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
-"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
-"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
-"the KDE Run Command dialog."
-msgstr ""
-"<h1>Navegação Melhorada</h1> Neste módulo, o utilizador pode configurar algumas "
-"características especiais que o navegador Konqueror oferece."
-"<h2>Palavras-Chave da Internet</h2>As Palavras-Chave da Internet permitem-lhe "
-"escrever o nome de uma marca, de um projecto, celebridade, etc... e ir para a "
-"localização relevante. Por exemplo, você pode escrever apenas \"KDE\" ou "
-"\"Ambiente de Trabalho K\" no Konqueror para ir para a página do KDE."
-"<h2>Atalhos da Web</h2> O uso das palavras-chave é uma maneira muito rápida de "
-"usar os motores de busca da Web. Por exemplo, pode só introduzir "
-"\"altavista:frobozz\" ou \"av:frobozz\" e o Konqueror irá fazer uma pesquisa no "
-"AltaVista para si, devolvendo todas as ocorrências que o AltaVista descobriu da "
-"palavra \"frobozz\". Mais fácil: se carregar Alt+F2 (e se não mudou este "
-"atalho), pode introduzir a sua pesquisa na janela de Executar Comando do KDE."
-
-#: main.cpp:63
-msgid "&Filters"
-msgstr "&Filtros"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Enable Web shortcuts"
-msgstr "Activar os atalhos da W&eb"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
-"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the "
-"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Activa os atalhos que lhe permitem procurar rapidamente por informações na Web. "
-"Por exemplo, se indicar o atalho <b>gg:KDE</b> irá resultar numa pesquisa da "
-"palavra <b>KDE</b> no motor de busca Google(TM).\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
-#: rc.cpp:11
-#, no-c-format
-msgid "&Keyword delimiter:"
-msgstr "Delimitador de palavras-c&have:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
-"searched."
-msgstr ""
-"Escolha o delimitador que separa a palavra-chave da frase ou palavra a ser "
-"procurada."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid "Default &search engine:"
-msgstr "Motor de bu&sca por omissão:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
-#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
-"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
-"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Seleccione o motor de busca a usar nos campos de texto que oferecem serviços de "
-"pesquisa automática quando você escreve palavras normais ou frases, em vez de "
-"um URL. Para desactivar esta funcionalidade, seleccione <b>Nenhum</b> "
-"da lista.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Modi&ficar..."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Modify a search provider."
-msgstr "Modifica um motor de busca."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "De&lete"
-msgstr "Apa&gar"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Delete the selected search provider."
-msgstr "Remove o motor de busca seleccionado."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novo..."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Add a search provider."
-msgstr "Adiciona um motor de busca."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Atalhos"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
-"listed in menus."
-msgstr ""
-"Uma lista com os motores de busca, os atalhos associados a estes e se devem "
-"constar nos menus."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Colon"
-msgstr "Dois Pontos"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Espaço"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
-msgstr "Indique aqui o nome pelo qual é conhecido o motor de busca."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Charset:"
-msgstr "C&odificação:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
-msgstr ""
-"Escolha o mapa de caracteres que deve ser utilizado para codificar a sua "
-"pesquisa."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Search &URI:"
-msgstr "&URI de Busca:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
-"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
-"<br/>\n"
-"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
-"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
-"query string."
-"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
-"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
-"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
-"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
-"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
-"value for the resulting URI."
-"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
-"left of the reference list.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Indique aqui o URI que é usado para fazer uma pesquisa com o motor de busca.\n"
-"O texto completo a ser procurado pode ser especificado como \\{@} ou \\{0}.\n"
-"Recomenda-se que seja \\{@}, dado que remove todas as variáveis da pesquisa "
-"(nome=valor) do resultado, enquanto que \\{0} será substituído pela sequência "
-"de pesquisa.\n"
-"Pode usar o \\{1} ... \\{n} para especificar certas palavras da pesquisa e "
-"\\{nome} para especificar um valor indicado por nome=valor na pesquisa do "
-"utilizador.\n"
-"Para além disso, é possível especificar várias referências (nomes, números e "
-"cadeias de caracteres) de uma vez (\\{nome1,nome2,\"texto\"}).\n"
-"O primeiro valor correspondente (à esquerda) será usado como valor de "
-"substituição para o URI resultante.\n"
-"Uma sequência entre aspas pode ser usada como valor por omissão se nada "
-"corresponder à esquerda na lista de referências.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Search &provider name:"
-msgstr "Nome do &motor de busca:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
-"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Os atalhos aqui indicados podem ser usados como URI no KDE. Por exemplo, o "
-"atalho <b>av</b> pode ser usado como em <b>av</b>:<b>a minha pesquisa</b>.</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "UR&I shortcuts:"
-msgstr "Atalhos de UR&Is:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
-msgstr ""
-"Escolha o mapa de caracteres que deve ser utilizado para codificar a sua "
-"pesquisa."
-
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
-msgid ""
-"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
-"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
-"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type "
-"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>."
-"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
-"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
-"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
-msgstr ""
-"Neste módulo você pode configurar a funcionalidade dos atalhos Web. Estes "
-"permitem-lhe procurar rapidamente palavras na Internet. Por exemplo, para "
-"procurar informações sobre o projecto do KDE, usando o motor do Google, pode "
-"indicar simplesmente <b>gg:KDE</b> ou <b>google:KDE</b>."
-"<p>Se você seleccionar um motor de busca predefinido, as palavras ou frases "
-"normais poderão ser procuradas nesse motor de busca específico, bastando para "
-"tal escrevê-las nas aplicações, como o Konqueror, que suportem esta "
-"funcionalidade de antemão."
-
-#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
-msgid "Search F&ilters"
-msgstr "F&iltros de Procura"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
-msgid "Modify Search Provider"
-msgstr "Modificar o Motor de Busca"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
-msgid "New Search Provider"
-msgstr "Novo Motor de Busca"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
-msgid ""
-"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
-"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
-"the user types."
-msgstr ""
-"O URI não contém uma sequência \\{...} para a pesquisa do utilizador.\n"
-"Isto significa que a mesma página vai ser sempre visitada, não interessando o "
-"que o utilizador escreve."
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
-msgid "Keep It"
-msgstr "Manter"
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277
-msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
-msgstr "<qt>O <b>%1</b> não tem uma pasta pessoal.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278
-msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Não existe o utilizador <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504
-msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
-msgstr "<qt>O ficheiro ou pasta <b>%1</b> não existe."
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521
-msgid "&ShortURLs"
-msgstr "URL&s de Atalho"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
-#~ "By default, the web shortcuts will all go to the\n"
-#~ "international versions of each site (e.g. google.com),\n"
-#~ "not to the local site (e.g. google.de). To change this,\n"
-#~ "add extra 'Query[foo]=...' lines to the .desktop files\n"
-#~ "in tdebase/kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders.\n"
-#~ "For example, in google.desktop, copy the original\n"
-#~ "Query=...\n"
-#~ "line to\n"
-#~ "Query[foo]=...\n"
-#~ "and change its URL so it uses google.foo instead of google.com.\n"
-#~ "(translate this message as DONE when you have added the extra\n"
-#~ "query URLs; otherwise, leave it untranslated as a reminder.)"
-#~ msgstr "DONE"