diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmperformance.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmperformance.po | 226 |
1 files changed, 226 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmperformance.po new file mode 100644 index 00000000000..d023be2b953 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmperformance.po @@ -0,0 +1,226 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmperformance\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-30 16:57+0100\n" +"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" +"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: KSyCoCa des\n" + +#: kcmperformance.cpp:48 +msgid "" +"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE " +"performance here." +msgstr "" +"<h1>Performance do KDE</h1> Você pode configurar aqui as opções que aumentam a " +"performance do KDE." + +#: kcmperformance.cpp:56 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: kcmperformance.cpp:60 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: kcmperformance.cpp:91 +msgid "" +"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve " +"Konqueror performance here. These include options for reusing already running " +"instances and for keeping instances preloaded." +msgstr "" +"<h1>Performance do Konqueror</h1> Você pode configurar aqui várias opções que " +"aumentam a performance do Konqueror. Isto inclui as opções para reutilizar as " +"instâncias já em execução e para manter as instâncias pré-carregadas." + +#: konqueror.cpp:37 +msgid "" +"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " +"activity independent from the others" +msgstr "" +"Desactiva a minimização de utilização de memória e permite-lhe fazer cada " +"actividade de navegação independente das outras" + +#: konqueror.cpp:40 +msgid "" +"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " +"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " +"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." +"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " +"browsing windows will be closed simultaneously" +msgstr "" +"Com esta opção activada, existirá apenas uma instância do Konqueror em memória " +"para a navegação nos ficheiros, independentemente de quantas janelas de " +"navegação você abrir, reduzindo desta forma os requisitos de recursos." +"<p>Lembre-se que isto também significa que, se algo correr mal, todas as suas " +"janelas de navegação de ficheiros serão fechadas em simultâneo." + +#: konqueror.cpp:48 +msgid "" +"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " +"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " +"open, thus reducing resource requirements." +"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " +"browsing windows will be closed simultaneously." +msgstr "" +"Com esta opção activada, existirá apenas uma instância do Konqueror em memória " +"em qualquer altura, independentemente de quantas janelas de navegação você " +"abrir, reduzindo desta forma os requisitos de recursos." +"<p>Lembre-se que isto também significa que, se algo correr mal, todas as suas " +"janelas de navegação de ficheiros serão fechadas em simultâneo." + +#: konqueror.cpp:60 +msgid "" +"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " +"their windows have been closed, up to the number specified in this option." +"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " +"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " +"required by the preloaded instances." +msgstr "" +"Se for diferente de zero, esta opção permite manter até este número de " +"instâncias em memória, depois de todas as suas janelas terem sido fechadas." +"<p>Quando for necessária uma nova instância do Konqueror, será utilizada de " +"novo uma destas instâncias pré-carregadas em alternativa, aumentando a resposta " +"em detrimento da memória necessária para as instâncias já carregadas." + +#: konqueror.cpp:69 +msgid "" +"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE " +"startup sequence." +"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " +"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " +"you may not even notice that it is taking longer)." +msgstr "" +"Se esta opção estiver assinalada, será pré-carregada uma instância do Konqueror " +"depois do processo normal de arranque do KDE." +"<p>Isto fará com que a primeira janela do Konqueror abra mais depressa, em " +"detrimento de um maior tempo de arranque do KDE (mas você poderá trabalhar " +"enquanto a mesma carrega, por isso nem irá notar que está a levar mais tempo)." + +#: konqueror.cpp:75 +msgid "" +"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " +"preloading a new instance in the background whenever there is not one " +"available, so that windows will always open quickly." +"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce " +"perceived performance." +msgstr "" +"Se estiver assinalada, o KDE irá tentar sempre ter uma instância pronta e " +"pré-carregada do Konqueror; carrega antecipadamente uma nova instância em " +"segundo-plano sempre que não existir nenhuma disponível, de modo a que as " +"janelas abram sempre depressa." +"<p><b>Atenção:</b> Em alguns casos, é de facto possível que isto reduza a " +"performance obtida." + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Minimize Memory Usage" +msgstr "Reduzir a Utilização de Memória" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Never" +msgstr "&Nunca" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "For &file browsing only (recommended)" +msgstr "Apenas para gestão de &ficheiros (recomendado)" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys (use with care)" +msgstr "Semp&re (utilize com cuidado)" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Preloading" +msgstr "Pré-carregamento" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" +msgstr "Número máximo de instâncias &pré-carregadas:" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Preload an instance after KDE startup" +msgstr "Carregar uma instância depois do arranque do KDE" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Always try to have at least one preloaded instance" +msgstr "Tentar ter pelo menos uma instância pré-carregada" + +#. i18n: file system_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "System Configuration" +msgstr "Configuração do Sistema" + +#. i18n: file system_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Disable &system configuration startup check" +msgstr "Desactivar a verificação da configuração do &sistema no arranque" + +#. i18n: file system_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult " +"the What's This? (Shift+F1) help for details." +msgstr "" +"<b>ATENÇÃO:</b> Esta opção poderá, em alguns casos raros, conduzir a vários " +"problemas. Consulte a ajuda O Que É Isto (Shift+F1) para mais detalhes." + +#: system.cpp:34 +msgid "" +"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " +"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " +"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " +"be updated.</p>" +"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories " +"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE " +"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " +"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " +"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " +"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>" +"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " +"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " +"while (un)installing applications.</p>" +"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash " +"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " +"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " +"turn on the developer mode for the crash handler).</p>" +msgstr "" +"<p>Durante o arranque, o KDE necessita de verificar a sua configuração de " +"sistema (tipos MIME, aplicações instaladas, etc.) e, no caso de a configuração " +"ter sido alterada desde a última vez, a 'cache' da configuração do sistema (o " +"KSyCoCa) terá de ser actualizada.</p>" +"<p>Esta opção irá atrasar a verificação, o que irá evitar percorrer todas " +"pastas que contenham ficheiros que descrevam o sistema durante o arranque do " +"KDE, fazendo com que o arranque do KDE seja mais rápido. Contudo, Contudo, no " +"caso raro de a configuração de sistema ter sido alterada desde a última vez e " +"esta alteração ser necessária antes de esta verificação atrasada ter lugar, " +"esta opção poderá levar a vários problemas (aplicações em falta no Menu K, " +"relatórios de aplicações sobre tipos MIME obrigatórios em falta, etc).</p>" +"<p>As alterações na configuração do sistema acontecem na sua maioria quando " +"(des)instala aplicações. É por isso recomendado que desligue esta opção " +"temporariamente enquanto (des)instala as aplicações.</p>" +"<p>Por esta razão, a utilização desta opção não se recomenda. O gestor de " +"estoiros do KDE recusar-se-á a oferecer os resultados do relatório de erro se " +"esta opção estiver activada (terá de reproduzir o erro de novo com esta opção " +"desligada ou então de activar o modo de programador para o gestor de " +"estoiros).</p>" |