diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdebase/klipper.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdebase/klipper.po | 380 |
1 files changed, 0 insertions, 380 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/klipper.po deleted file mode 100644 index e57ef8ac708..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/klipper.po +++ /dev/null @@ -1,380 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-17 17:30+0100\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Spell-Extra: KDE Klipper klipper\n" -"X-POFile-SpellExtra: klipper Klipper grep xprop WMCLASS\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" - -#: configdialog.cpp:49 -msgid "&General" -msgstr "&Geral" - -#: configdialog.cpp:52 -msgid "Ac&tions" -msgstr "Acç&ões" - -#: configdialog.cpp:55 -msgid "Global &Shortcuts" -msgstr "A&talhos Globais" - -#: configdialog.cpp:99 -msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" -msgstr "O menu aparece na &posição do cursor do rato" - -#: configdialog.cpp:101 -msgid "Save clipboard contents on e&xit" -msgstr "Gravar o &conteúdo da área de transferência ao sair" - -#: configdialog.cpp:103 -msgid "Remove whitespace when executing actions" -msgstr "Remover os espaços em branco ao executar as acções" - -#: configdialog.cpp:105 -msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." -msgstr "" -"Por vezes o texto seleccionado tem espaços em branco no fim, o qual, se " -"carregado como uma URL num navegador por causar um erro. Ao activar esta opção " -"são removidos todos os espaços em branco no início e no fim do texto " -"seleccionado (o conteúdo original da área de transferência não é modificado)." - -#: configdialog.cpp:107 -msgid "&Replay actions on an item selected from history" -msgstr "&Repetir as acções num item seleccionado no histórico" - -#: configdialog.cpp:110 -msgid "Pre&vent empty clipboard" -msgstr "E&vitar o esvaziamento da área de transferência" - -#: configdialog.cpp:112 -msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." -msgstr "" -"Se o utilizador seleccionar esta opção, a área de transferência nunca poderá " -"ser esvaziada. P.ex., quando uma aplicação sai, esta seria normalmente " -"esvaziada." - -#: configdialog.cpp:117 -msgid "&Ignore selection" -msgstr "&Ignorar a selecção" - -#: configdialog.cpp:119 -msgid "" -"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " -"Only explicit clipboard changes are recorded." -msgstr "" -"Esta opção impede que a selecção seja guardada no histórico da área de " -"transferência. Só as alterações explícitas da área de transferência são " -"guardadas." - -#: configdialog.cpp:123 -msgid "Clipboard/Selection Behavior" -msgstr "Comportamento da Área de Transferência/Selecção" - -#: configdialog.cpp:127 -msgid "" -"<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Estão disponíveis dois tampões de área de transferência:" -"<br>" -"<br>A <b>Área de Transferência</b>, a qual é preenchida quando o utilizador " -"selecciona algo e carrega em Ctrl-C ou selecciona a opção \"Copiar\" num menu " -"ou na barra de ferramentas." -"<br>" -"<br>A <b>Selecção</b> encontra-se disponível imediatamente depois seleccionar " -"texto. A única forma de aceder à selecção é carregando no botão do meio do " -"rato." -"<br>" -"<br>Pode configurar a relação entre a Área de Transferência e a Selecção.</qt>" - -#: configdialog.cpp:138 -msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" -msgstr "Si&ncronizar o conteúdo da área de transferência e o da selecção" - -#: configdialog.cpp:141 -msgid "" -"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " -"as in KDE 1.x and 2.x." -msgstr "" -"A selecção desta opção sincroniza estes dois tampões, por isso eles funcionam " -"da mesma forma que no KDE 1.x e 2.x." - -#: configdialog.cpp:145 -msgid "Separate clipboard and selection" -msgstr "Separar a área de transferência e a selecção" - -#: configdialog.cpp:148 -msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." -msgstr "" -"Se usar esta opção irá apenas alterar a selecção ao realçar algo; a área de " -"transferência será assim alterada ao escolher p.ex. \"Copiar\" num menu." - -#: configdialog.cpp:155 -msgid "Tim&eout for action popups:" -msgstr "T&empo-limite para o menu das acções:" - -#: configdialog.cpp:157 -msgid " sec" -msgstr " s" - -#: configdialog.cpp:158 -msgid "A value of 0 disables the timeout" -msgstr "O valor 0 desactiva o tempo-limite." - -#: configdialog.cpp:161 -msgid "C&lipboard history size:" -msgstr "Tamanho do &histórico da área de transferência:" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "" -"_n: entry\n" -" entries" -msgstr "" -" elemento\n" -" elementos" - -#: configdialog.cpp:229 -msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" -msgstr "&Lista de acções (botão direito para adicionar/remover os comandos):" - -#: configdialog.cpp:233 -msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" -msgstr "" -"Expressão Regular (veja em http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" - -#: configdialog.cpp:234 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: configdialog.cpp:286 -msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" -msgstr "&Usar um editor gráfico para editar as expressões regulares" - -#: configdialog.cpp:295 -msgid "&Add Action" -msgstr "&Adicionar uma Acção" - -#: configdialog.cpp:298 -msgid "&Delete Action" -msgstr "Apa&gar a Acção" - -#: configdialog.cpp:301 -#, c-format -msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." -msgstr "" -"Carregue na coluna de um item seleccionado para o mudar. O \"%s\" num comando " -"será substituído com o conteúdo da área de transferência." - -#: configdialog.cpp:307 -msgid "Advanced..." -msgstr "Avançado..." - -#: configdialog.cpp:332 -msgid "Add Command" -msgstr "Adicionar um Comando" - -#: configdialog.cpp:333 -msgid "Remove Command" -msgstr "Remover o Comando" - -#: configdialog.cpp:343 -msgid "Click here to set the command to be executed" -msgstr "Carregue aqui para escolher o comando a ser executado" - -#: configdialog.cpp:344 -msgid "<new command>" -msgstr "<novo comando>" - -#: configdialog.cpp:366 -msgid "Click here to set the regexp" -msgstr "Carregue aqui para definir a expressão regular" - -#: configdialog.cpp:367 -msgid "<new action>" -msgstr "<nova acção>" - -#: configdialog.cpp:407 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Configuração Avançada" - -#: configdialog.cpp:424 -msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" -msgstr "Desact&ivar as Acções para as Janelas do tipo WM_CLASS:" - -#: configdialog.cpp:427 -msgid "" -"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Isto permite-lhe indicar quais as janelas onde o klipper não deve invocar " -"as \"acções\". Escreva" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>num terminal para ver a WM_CLASS de uma janela. A seguir, carregue na " -"janela que deseja examinar. O primeiro texto mostrado a seguir ao sinal de " -"igual é o que deve indicar aqui.</qt>" - -#: klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "Área de Transferência" - -#: klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "Mostrar o Menu do Klipper" - -#: klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "Invocar Manualmente a Acção na Área de Transferência Actual" - -#: klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "Activar/Desactivar as Acções da Área de Transferência" - -#: klipperpopup.cpp:99 -msgid "<empty clipboard>" -msgstr "<área de transferência vazia>" - -#: klipperpopup.cpp:100 -msgid "<no matches>" -msgstr "<sem correspondências>" - -#: klipperpopup.cpp:147 -msgid "Klipper - Clipboard Tool" -msgstr "Klipper - Ferramenta da Área de Transferência" - -#: popupproxy.cpp:154 -msgid "&More" -msgstr "&Mais" - -#: toplevel.cpp:159 -msgid "C&lear Clipboard History" -msgstr "&Limpar o Histórico da Área de Transferência" - -#: toplevel.cpp:168 -msgid "&Configure Klipper..." -msgstr "&Configurar o Klipper..." - -#: toplevel.cpp:225 -msgid "Klipper - clipboard tool" -msgstr "Klipper - ferramenta da área de transferência" - -#: toplevel.cpp:525 -msgid "" -"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " -"selecting 'Enable Actions'" -msgstr "" -"Pode activar as acções dos URLs posteriormente carregando com o botão direito " -"no ícone do Klipper e seleccionando 'Activar as Acções'" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "" -"Should Klipper start automatically\n" -"when you login?" -msgstr "" -"Deverá o Klipper iniciar-se automaticamente\n" -"quando o utilizador se liga?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Automatically Start Klipper?" -msgstr "Iniciar Automaticamente o Klipper?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Start" -msgstr "Iniciar" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Não Iniciar" - -#: toplevel.cpp:647 -msgid "Enable &Actions" -msgstr "Activar as &Acções" - -#: toplevel.cpp:651 -msgid "&Actions Enabled" -msgstr "&Acções Activadas" - -#: toplevel.cpp:1089 -msgid "KDE cut & paste history utility" -msgstr "Utilitário de histórico do copiar e colar do KDE" - -#: toplevel.cpp:1093 -msgid "Klipper" -msgstr "Klipper" - -#: toplevel.cpp:1100 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: toplevel.cpp:1104 -msgid "Original Author" -msgstr "Autor Original" - -#: toplevel.cpp:1108 -msgid "Contributor" -msgstr "Contribuinte" - -#: toplevel.cpp:1112 -msgid "Bugfixes and optimizations" -msgstr "Correcções de erros e optimizações" - -#: toplevel.cpp:1116 -msgid "Maintainer" -msgstr "Manutenção" - -#: urlgrabber.cpp:174 -msgid " - Actions For: " -msgstr " - Acções para: " - -#: urlgrabber.cpp:195 -msgid "Disable This Popup" -msgstr "Desactivar este menu" - -#: urlgrabber.cpp:199 -msgid "&Edit Contents..." -msgstr "&Editar o Conteúdo..." - -#: urlgrabber.cpp:262 -msgid "Edit Contents" -msgstr "Editar o Conteúdo" |