summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/kdebase/klipper.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdebase/klipper.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/klipper.po380
1 files changed, 0 insertions, 380 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/klipper.po
deleted file mode 100644
index e57ef8ac708..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/klipper.po
+++ /dev/null
@@ -1,380 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: klipper\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-17 17:30+0100\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Spell-Extra: KDE Klipper klipper\n"
-"X-POFile-SpellExtra: klipper Klipper grep xprop WMCLASS\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-
-#: configdialog.cpp:49
-msgid "&General"
-msgstr "&Geral"
-
-#: configdialog.cpp:52
-msgid "Ac&tions"
-msgstr "Acç&ões"
-
-#: configdialog.cpp:55
-msgid "Global &Shortcuts"
-msgstr "A&talhos Globais"
-
-#: configdialog.cpp:99
-msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
-msgstr "O menu aparece na &posição do cursor do rato"
-
-#: configdialog.cpp:101
-msgid "Save clipboard contents on e&xit"
-msgstr "Gravar o &conteúdo da área de transferência ao sair"
-
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Remove whitespace when executing actions"
-msgstr "Remover os espaços em branco ao executar as acções"
-
-#: configdialog.cpp:105
-msgid ""
-"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
-"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
-"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
-"clipboard contents will not be modified)."
-msgstr ""
-"Por vezes o texto seleccionado tem espaços em branco no fim, o qual, se "
-"carregado como uma URL num navegador por causar um erro. Ao activar esta opção "
-"são removidos todos os espaços em branco no início e no fim do texto "
-"seleccionado (o conteúdo original da área de transferência não é modificado)."
-
-#: configdialog.cpp:107
-msgid "&Replay actions on an item selected from history"
-msgstr "&Repetir as acções num item seleccionado no histórico"
-
-#: configdialog.cpp:110
-msgid "Pre&vent empty clipboard"
-msgstr "E&vitar o esvaziamento da área de transferência"
-
-#: configdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
-"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
-msgstr ""
-"Se o utilizador seleccionar esta opção, a área de transferência nunca poderá "
-"ser esvaziada. P.ex., quando uma aplicação sai, esta seria normalmente "
-"esvaziada."
-
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "&Ignore selection"
-msgstr "&Ignorar a selecção"
-
-#: configdialog.cpp:119
-msgid ""
-"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
-"Only explicit clipboard changes are recorded."
-msgstr ""
-"Esta opção impede que a selecção seja guardada no histórico da área de "
-"transferência. Só as alterações explícitas da área de transferência são "
-"guardadas."
-
-#: configdialog.cpp:123
-msgid "Clipboard/Selection Behavior"
-msgstr "Comportamento da Área de Transferência/Selecção"
-
-#: configdialog.cpp:127
-msgid ""
-"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
-"<br>"
-"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
-"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
-"<br>"
-"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
-"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
-"<br>"
-"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Estão disponíveis dois tampões de área de transferência:"
-"<br>"
-"<br>A <b>Área de Transferência</b>, a qual é preenchida quando o utilizador "
-"selecciona algo e carrega em Ctrl-C ou selecciona a opção \"Copiar\" num menu "
-"ou na barra de ferramentas."
-"<br>"
-"<br>A <b>Selecção</b> encontra-se disponível imediatamente depois seleccionar "
-"texto. A única forma de aceder à selecção é carregando no botão do meio do "
-"rato."
-"<br>"
-"<br>Pode configurar a relação entre a Área de Transferência e a Selecção.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:138
-msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
-msgstr "Si&ncronizar o conteúdo da área de transferência e o da selecção"
-
-#: configdialog.cpp:141
-msgid ""
-"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
-"as in KDE 1.x and 2.x."
-msgstr ""
-"A selecção desta opção sincroniza estes dois tampões, por isso eles funcionam "
-"da mesma forma que no KDE 1.x e 2.x."
-
-#: configdialog.cpp:145
-msgid "Separate clipboard and selection"
-msgstr "Separar a área de transferência e a selecção"
-
-#: configdialog.cpp:148
-msgid ""
-"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
-"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
-msgstr ""
-"Se usar esta opção irá apenas alterar a selecção ao realçar algo; a área de "
-"transferência será assim alterada ao escolher p.ex. \"Copiar\" num menu."
-
-#: configdialog.cpp:155
-msgid "Tim&eout for action popups:"
-msgstr "T&empo-limite para o menu das acções:"
-
-#: configdialog.cpp:157
-msgid " sec"
-msgstr " s"
-
-#: configdialog.cpp:158
-msgid "A value of 0 disables the timeout"
-msgstr "O valor 0 desactiva o tempo-limite."
-
-#: configdialog.cpp:161
-msgid "C&lipboard history size:"
-msgstr "Tamanho do &histórico da área de transferência:"
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid ""
-"_n: entry\n"
-" entries"
-msgstr ""
-" elemento\n"
-" elementos"
-
-#: configdialog.cpp:229
-msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
-msgstr "&Lista de acções (botão direito para adicionar/remover os comandos):"
-
-#: configdialog.cpp:233
-msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-msgstr ""
-"Expressão Regular (veja em http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-
-#: configdialog.cpp:234
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: configdialog.cpp:286
-msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
-msgstr "&Usar um editor gráfico para editar as expressões regulares"
-
-#: configdialog.cpp:295
-msgid "&Add Action"
-msgstr "&Adicionar uma Acção"
-
-#: configdialog.cpp:298
-msgid "&Delete Action"
-msgstr "Apa&gar a Acção"
-
-#: configdialog.cpp:301
-#, c-format
-msgid ""
-"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
-"replaced with the clipboard contents."
-msgstr ""
-"Carregue na coluna de um item seleccionado para o mudar. O \"%s\" num comando "
-"será substituído com o conteúdo da área de transferência."
-
-#: configdialog.cpp:307
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Avançado..."
-
-#: configdialog.cpp:332
-msgid "Add Command"
-msgstr "Adicionar um Comando"
-
-#: configdialog.cpp:333
-msgid "Remove Command"
-msgstr "Remover o Comando"
-
-#: configdialog.cpp:343
-msgid "Click here to set the command to be executed"
-msgstr "Carregue aqui para escolher o comando a ser executado"
-
-#: configdialog.cpp:344
-msgid "<new command>"
-msgstr "<novo comando>"
-
-#: configdialog.cpp:366
-msgid "Click here to set the regexp"
-msgstr "Carregue aqui para definir a expressão regular"
-
-#: configdialog.cpp:367
-msgid "<new action>"
-msgstr "<nova acção>"
-
-#: configdialog.cpp:407
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Configuração Avançada"
-
-#: configdialog.cpp:424
-msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
-msgstr "Desact&ivar as Acções para as Janelas do tipo WM_CLASS:"
-
-#: configdialog.cpp:427
-msgid ""
-"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
-"\"actions\". Use"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
-"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
-"the one you need to enter here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isto permite-lhe indicar quais as janelas onde o klipper não deve invocar "
-"as \"acções\". Escreva"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br>num terminal para ver a WM_CLASS de uma janela. A seguir, carregue na "
-"janela que deseja examinar. O primeiro texto mostrado a seguir ao sinal de "
-"igual é o que deve indicar aqui.</qt>"
-
-#: klipperbindings.cpp:29
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Área de Transferência"
-
-#: klipperbindings.cpp:31
-msgid "Show Klipper Popup-Menu"
-msgstr "Mostrar o Menu do Klipper"
-
-#: klipperbindings.cpp:32
-msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
-msgstr "Invocar Manualmente a Acção na Área de Transferência Actual"
-
-#: klipperbindings.cpp:33
-msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
-msgstr "Activar/Desactivar as Acções da Área de Transferência"
-
-#: klipperpopup.cpp:99
-msgid "<empty clipboard>"
-msgstr "<área de transferência vazia>"
-
-#: klipperpopup.cpp:100
-msgid "<no matches>"
-msgstr "<sem correspondências>"
-
-#: klipperpopup.cpp:147
-msgid "Klipper - Clipboard Tool"
-msgstr "Klipper - Ferramenta da Área de Transferência"
-
-#: popupproxy.cpp:154
-msgid "&More"
-msgstr "&Mais"
-
-#: toplevel.cpp:159
-msgid "C&lear Clipboard History"
-msgstr "&Limpar o Histórico da Área de Transferência"
-
-#: toplevel.cpp:168
-msgid "&Configure Klipper..."
-msgstr "&Configurar o Klipper..."
-
-#: toplevel.cpp:225
-msgid "Klipper - clipboard tool"
-msgstr "Klipper - ferramenta da área de transferência"
-
-#: toplevel.cpp:525
-msgid ""
-"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
-"selecting 'Enable Actions'"
-msgstr ""
-"Pode activar as acções dos URLs posteriormente carregando com o botão direito "
-"no ícone do Klipper e seleccionando 'Activar as Acções'"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid ""
-"Should Klipper start automatically\n"
-"when you login?"
-msgstr ""
-"Deverá o Klipper iniciar-se automaticamente\n"
-"quando o utilizador se liga?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Automatically Start Klipper?"
-msgstr "Iniciar Automaticamente o Klipper?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Start"
-msgstr "Iniciar"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Não Iniciar"
-
-#: toplevel.cpp:647
-msgid "Enable &Actions"
-msgstr "Activar as &Acções"
-
-#: toplevel.cpp:651
-msgid "&Actions Enabled"
-msgstr "&Acções Activadas"
-
-#: toplevel.cpp:1089
-msgid "KDE cut & paste history utility"
-msgstr "Utilitário de histórico do copiar e colar do KDE"
-
-#: toplevel.cpp:1093
-msgid "Klipper"
-msgstr "Klipper"
-
-#: toplevel.cpp:1100
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: toplevel.cpp:1104
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autor Original"
-
-#: toplevel.cpp:1108
-msgid "Contributor"
-msgstr "Contribuinte"
-
-#: toplevel.cpp:1112
-msgid "Bugfixes and optimizations"
-msgstr "Correcções de erros e optimizações"
-
-#: toplevel.cpp:1116
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Manutenção"
-
-#: urlgrabber.cpp:174
-msgid " - Actions For: "
-msgstr " - Acções para: "
-
-#: urlgrabber.cpp:195
-msgid "Disable This Popup"
-msgstr "Desactivar este menu"
-
-#: urlgrabber.cpp:199
-msgid "&Edit Contents..."
-msgstr "&Editar o Conteúdo..."
-
-#: urlgrabber.cpp:262
-msgid "Edit Contents"
-msgstr "Editar o Conteúdo"