summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/kdebase/ksysguard.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/ksysguard.po1726
1 files changed, 1726 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/ksysguard.po
new file mode 100644
index 00000000000..e0f093dad55
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/ksysguard.po
@@ -0,0 +1,1726 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksysguard\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-05 11:18+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: cpu kde SIGINT SIGKILL SIGTERM SIGUSR SIGQUIT\n"
+"X-Spell-Extra: kB XML nice renice root ssh rsh ctrl\n"
+"X-Spell-Extra: ProcessTable sgrd\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Login\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SIGHUP SIGQUIT ProcessTable SIGFPE KSysGuardApplet\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SIGTSTP FIFO ksysguard SIGCONT SIGCHLD SIGKILL UID\n"
+"X-POFile-SpellExtra: min SIGINT SIGILL SIGUSR SIGABRT SIGALRM nice TamVm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KSysGuardWorkSheet rsh BarGraph RssVm zombie\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KSysGuard Idle GID SIGPIPE KSysguard SIGTERM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ksysguardd LeFebvre Int SIGSEGV SIGTTIN SIGSTOP sgrd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: PPID SIGTTOU ACPI sunos Mem\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Reset\n"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %1."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "O ficheiro %1 não contém um XML válido."
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 não contém uma definição de folha de trabalho válida, a qual deve "
+"ter o tipo de documento 'KSysGuardWorkSheet'."
+
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "O ficheiro %1 contém um tamanho da folha de trabalho inválido."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Não foi possível gravar no ficheiro %1"
+
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "A área de transferência não contém uma descrição de vista válida."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Não foi possível ligar a '%1'."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Escolha o Tipo de Mostrador"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "Desenho do &Sinal"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multímetro"
+
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&BarGraph"
+
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "R&egisto dos Sensores"
+
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Mensagem de %1:\n"
+"%2"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Configuração do Cronómetro"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Usar o intervalo de actualização da folha de trabalho"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Intervalo de actualização:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
+#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr ""
+"Todas as vistas desta folha são actualizadas com a frequência indicada aqui."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Máquina a Contactar"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Máquina:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Indique o nome da máquina à qual se deseja ligar."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Tipo de Ligação"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Seleccione isto para usar a 'shell' segura para se ligar à máquina remota."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Seleccione isto para usar a 'shell' remota para se ligar à máquina remota."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Servidor"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
+"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Seleccione isto se se quiser ligar a um servidor do ksysguard que está a correr "
+"na máquina à qual se deseja ligar e que está à espera de pedidos de clientes."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Comando Personalizado"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Seleccione isto para usar o comando que indicou em baixo para iniciar o "
+"ksysguardd na máquina remota."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Indique o número do porto no qual o servidor do ksysguard está à espera de "
+"ligações."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "por ex. 3112"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr "Indique o comando que executa o ksysguardd na máquina a monitorizar."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "por ex. ssh -l root maquina.remota.org ksysguardd"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Configuração Global do Estilo"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Estilo de Visualização"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Primeira cor do texto:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Segunda cor do texto:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Cor do alarme:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor de fundo:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Tamanho da letra:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Cores dos Sensores"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Mudar a Cor..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Cor %1"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
+#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Carga de CPU"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Carga do 'Idle'"
+
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
+#: ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Carga do Sistema"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Carga do 'Nice'"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Carga de Utilizadores"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Memória"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
+#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Memória Física"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
+#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Memória Virtual"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Memória de 'Cache'"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Memória de 'Buffers'"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Memória Utilizada"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Memória das Aplicações"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Memória Livre"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+msgid "Process Count"
+msgstr "Número de Processos"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Controlador do Processo"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Taxa do Disco"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Carga"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Total de Acessos"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Acessos de Leitura"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Acessos de Escrita"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Read Data"
+msgstr "Dados Lidos"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid "Write Data"
+msgstr "Dados Escritos"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Pages In"
+msgstr "Páginas Obtidas"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Páginas Guardadas"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Mudanças de Contexto"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfaces"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Receiver"
+msgstr "Destinatário"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Transmissor"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Pacotes Comprimidos"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Pacotes Perdidos"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Errors"
+msgstr "Erros"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "Sobrecargas da FIFO"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Erros de Pacotes"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Multicast"
+msgstr "Difusão"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Packets"
+msgstr "Pacotes"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Carrier"
+msgstr "Transporte"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "Collisions"
+msgstr "Colisões"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Sockets"
+msgstr "'Sockets'"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Total Number"
+msgstr "Número Total"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Gestão Avançada de Energia"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Zona Térmica"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96
+msgid "Fan"
+msgstr "Ventoinha"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "Battery"
+msgstr "Bateria"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Carga da Bateria"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Utilização da Bateria"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Tempo Restante"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Interrupções"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Carga Média (1 min)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Carga Média (5 min)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Carga Média (15 min)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Frequência do Relógio"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Sensores de 'Hardware'"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Utilização da Partição"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Used Space"
+msgstr "Espaço Usado"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Free Space"
+msgstr "Espaço Livre"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Nível de Preenchimento"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:117
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Disco%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Ventoinha%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:124
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatura%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:133
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:140
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:141
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBytes"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:142
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:143
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Valor Inteiro"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Valor de Vírgula Flutuante"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:289
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "A ligação a %1 foi perdida."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "A ligação a %1 foi recusada"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "A máquina %1 não foi encontrada"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Tempo-limite excedido na máquina %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Falha de rede na máquina %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Este é o seu espaço de trabalho, o qual guarda as suas páginas de trabalho. O "
+"utilizador precisa de criar uma nova folha de trabalho (Ficheiro->"
+"Novo) antes de arrastar sensores para ela."
+
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Tabela de Processos"
+
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Folha %1"
+
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"A folha de trabalho '%1' contém dados por gravar.\n"
+"Deseja gravar a folha de trabalho?"
+
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Ficheiros de Sensores"
+
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Seleccione a Folha de Trabalho a Carregar"
+
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "O utilizador não tem uma folha de trabalho que possa ser gravada."
+
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Gravar a Folha de Trabalho Actual Como"
+
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Não existem folhas de trabalho para remover."
+
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro ProcessTable.sgrd."
+
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Configuração do Vigilante do Sistema"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Número de janelas:"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Relação de tamanho:"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "a correr"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "à espera"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "à espera do disco"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombie"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "parado"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "em paginação"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "inactivo"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Remover a Coluna"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251
+msgid "Add Column"
+msgstr "Adicionar uma Coluna"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Ajuda sobre a Coluna"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771
+msgid "Nice"
+msgstr "'Nice'"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Esconder a Coluna"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782
+msgid "Show Column"
+msgstr "Mostrar a Coluna"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Seleccionar Todos os Processos"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Deseleccionar Todos os Processos"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Seleccionar Todos os Processos-Filho"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Deseleccionar Todos os Processos-Filho"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Enviar um Sinal"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Mudar a Prioridade do Processo..."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Deseja mesmo enviar o sinal %1 ao processo seleccionado?\n"
+"Deseja mesmo enviar o sinal %1 aos %n processos seleccionados?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Editar as Preferências do Gráfico"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalo"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Indique o título da janela aqui."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Intervalo de Visualização"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Valor mínimo:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
+"range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Indique o valor mínimo da visualização aqui. Se ambos os valores são 0 "
+"activa-se a detecção automática dos limites."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Valor máximo:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
+"range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Indique o valor máximo da visualização aqui. Se ambos os valores são 0 "
+"activa-se a detecção automática dos limites."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmes"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Alarme para o Valor Mínimo"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Activar o alarme"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Activar o alarme do valor mínimo."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Limite inferior:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Alarme para o Valor Máximo"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Activar o alarme do valor máximo."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Limite superior:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Ver"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Cor das barras normais:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Cor de 'fora-dos-limites':"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
+"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
+"to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Isto determina o tamanho do tipo de letra usado para escrever um texto por "
+"baixo das barras. As barras são suprimidas automaticamente se o texto ficar "
+"muito grande, por isso é aconselhável um tamanho de letra pequeno."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensores"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Máquina"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Legenda"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidade"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Carregue neste botão para configurar o texto."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Carregue neste botão para apagar o sensor."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Texto do Gráfico de Barras"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Indique o novo texto:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Configuração do Desenho do Sinal"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Estilo de Desenho do Gráfico"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Polígonos básicos"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Original - linha única por ponto de dados"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Escalas"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Escala Vertical"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Detecção automática do intervalo"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
+"range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se quiser que o intervalo de visualização se adapte "
+"dinamicamente para os valores apresentados no momento. Se não a assinalar, terá "
+"de indicar o intervalo que deseja nos campos em baixo."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Escala Horizontal"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "pixel(s) por período de tempo"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Grelha"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Linhas verticais"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Assinale isto para activar as linhas verticais se a vista for muito grande."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distância:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Indique a distância entre duas linhas verticais aqui."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Deslocamento nas linhas verticais"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Linhas horizontais"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Assinale isto para ter as linhas horizontais se a vista for muito grande."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Quantidade:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Indique o número de linhas horizontais aqui."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se as linhas horizontais deverão ter os valores que elas "
+"marcam."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Barra superior"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Assinale isto para activar a barra de título. Isto só é útil provavelmente para "
+"vistas em 'applet'. A barra só é visível se a vista for suficientemente grande."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Linhas verticais:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Linhas horizontais:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Fundo:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Mudar a Cor..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Carregue neste botão para configurar a cor do sensor no diagrama."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Descer"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Registo dos Sensores"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Lançar o Vigilante do &Sistema"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriedades"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Remover o Mostrador"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "Configurar o &Intervalo de Actualização..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Continuar a Actualização"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "P&arar a Actualização"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
+"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
+"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Esta é uma área de sensores. Para o utilizador configurar uma área de "
+"sensores carregue com o botão direito na área e seleccione a opção <i>"
+"Propriedades</i> do menu. Seleccione o <i>Remover</i> "
+"para remover a área da folha de trabalho.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Registo"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Intervalo do Cronómetro"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Nome do Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nome da Máquina"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Ficheiro de Registo"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Remover o Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Editar o Sensor..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "&Parar o Registo"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "I&niciar o Registo"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Cor principal:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Configuração do Multímetro"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Configuração da Lista"
+
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Mudar a Prioridade do Processo"
+
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"O utilizador está prestes a mudar a prioridade de escalonamento do\n"
+"processo %1. Atenção, apenas o super-utilizador (root)\n"
+"pode aumentar o nível de prioridade de um processo. Quanto menor for\n"
+"o número de 'nice', maior é a prioridade.\n"
+"\n"
+"Por favor, indique o nível de prioridade desejado:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Configuração do Registo dos Sensores"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Coloque Aqui o Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
+"values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Este é um espaço vazio na folha de trabalho. Arraste um sensor da Janela de "
+"Sensores e largue-o aqui. Irá aparecer uma janela de sensores que lhe permite "
+"monitorizar os valores do sensor ao longo do tempo."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "% Utilizador"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "% Sistema"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "TamVm"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "RssVm"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Todos os Processos"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Processos do Sistema"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Processos do Utilizador"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Processos Próprios"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "Ár&vore"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Actualiza&r"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Terminar"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Processos a Correr"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "O utilizador precisa de escolher um processo primeiro."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Deseja matar o processo seleccionado?\n"
+"Deseja matar os %n processos seleccionados?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Matar o Processo"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Terminar"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Não voltar a perguntar"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Erro ao tentar matar o processo %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Permissões insuficientes para matar o processo %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "O processo %1 já desapareceu."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Sinal Inválido."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Erro ao tentar mudar a prioridade do processo %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Permissões insuficientes para mudar a prioridade do processo %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Argumento inválido."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Activar o alarme"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "A&ctivar o alarme"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "&Mostrar as unidades"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Active isto para adicionar a unidade ao título da janela."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Cor dos dígitos normais:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Cor dos dígitos de alarme:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Cor do texto:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Cor da grelha:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Configuração do Registo"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Seleccionar o Tipo de Letra..."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "Modifi&car"
+
+#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
+#: rc.cpp:181
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
+#: rc.cpp:183
+msgid "Mem"
+msgstr "Mem"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Propriedades da Folha de Trabalho"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Linhas:"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colunas:"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Indique o número de linhas que a folha deve ter."
+
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Indique o número de colunas que a folha deve ter."
+
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Indique o título da folha de trabalho aqui."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "Barras &Dançantes"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
+"choose another sensor."
+msgstr ""
+"A 'applet' do Vigilante de Sistema não suporta este tipo de sensores. Escolha "
+"outro sensor."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 não contém uma definição de 'applet' válida, a qual deve ter o "
+"tipo de documento 'KSysGuardApplet'."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell."
+msgstr "Arraste os sensores do Vigilante de Sistema do KDE para esta célula."
+
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Lista de Sensores"
+
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Tipo de Sensor"
+
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Arraste os sensores para os campos vazios da folha de trabalho ou para a "
+"'applet' do painel."
+
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
+"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
+"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
+"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
+"sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"O navegador de sensores mostra as máquinas ligadas e os sensores que elas "
+"oferecem. Carregue e arraste os sensores para as zonas adequadas de uma página "
+"de trabalho. Aparecerá então uma janela onde se visualizam os valores "
+"fornecidos pelo sensor. Algumas janelas podem mostrar os valores de vários "
+"sensores. Basta arrastar outros sensores para a janela para adicionar mais "
+"sensores."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Arraste os sensores para os campos vazios de uma folha de trabalho."
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "KDE system guard"
+msgstr "Vigilante do sistema KDE"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "KDE System Guard"
+msgstr "Vigilante do Sistema KDE"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Processos"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Memória: 88888888888 kB usada, 88888888888 kB livre"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Virtual: 888888888 kB usada, 888888888 kB livre"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Nova Folha de Trabalho..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Importar a Folha de Trabalho..."
+
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Importar uma Folha de Trabalho Recente"
+
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&Remover a Folha de Trabalho"
+
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Exportar a Folha de Trabalho..."
+
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "Ligar à &Máquina..."
+
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "Desl&igar da Máquina"
+
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Propriedades da &Folha de Trabalho"
+
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Carregar Folhas Normais"
+
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Configurar o E&stilo..."
+
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Deseja mesmo restaurar as folhas de trabalho por omissão?"
+
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Limpar Todas as Folhas de Trabalho"
+
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 Processo\n"
+"%n Processos"
+
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Memória: %1 %2 usada, %3 %4 livre"
+
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Espaço de memória virtual não disponível"
+
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Virtual: %1 %2 usada, %3 %4 livre"
+
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Mostrar apenas a lista de processos na máquina local"
+
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "As folhas de trabalho opcionais para carregar"
+
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 Os Programadores do KSysGuard"
+
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Suporte a Solaris\n"
+"Partes derivadas (com permissão) do módulo de\n"
+"sunos5 do utilitário topo de William LeFebvre."