diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdebase/privacy.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdebase/privacy.po | 364 |
1 files changed, 0 insertions, 364 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/privacy.po deleted file mode 100644 index 1fc4c10bbaa..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/privacy.po +++ /dev/null @@ -1,364 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: privacy\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-16 23:16+0100\n" -"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: FavIcons Hoelzer marketing kcmprivacy Klipper Ralf\n" -"X-POFile-SpellExtra: caches\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" - -#: privacy.cpp:43 -msgid "" -"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " -"system, such as command histories or browser caches." -msgstr "" -"O módulo de privacidade permite a um utilizador limpar os registos que o KDE " -"deixa no sistema, como os históricos de comandos ou as 'caches' de navegação." - -#: privacy.cpp:49 -msgid "kcm_privacy" -msgstr "kcm_privacy" - -#: privacy.cpp:49 -msgid "KDE Privacy Control Module" -msgstr "Módulo de Controlo de Privacidade do KDE" - -#: privacy.cpp:51 -msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" -msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" - -#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 -msgid "Thumbnail Cache" -msgstr "'Cache' de Miniaturas" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 -#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Privacy Settings" -msgstr "Configuração da Privacidade" - -#: privacy.cpp:77 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: privacy.cpp:85 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: privacy.cpp:86 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Navegação na Web" - -#: privacy.cpp:94 -msgid "Run Command History" -msgstr "Historial de Execução de Comandos" - -#: privacy.cpp:96 -msgid "Cookies" -msgstr "'Cookies'" - -#: privacy.cpp:98 -msgid "Saved Clipboard Contents" -msgstr "Conteúdo da Área de Transferência" - -#: privacy.cpp:100 -msgid "Web History" -msgstr "Historial Web" - -#: privacy.cpp:102 -msgid "Web Cache" -msgstr "'Cache' Web" - -#: privacy.cpp:104 -msgid "Form Completion Entries" -msgstr "Elementos de Completação do Formulário" - -#: privacy.cpp:106 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Documentos Recentes" - -#: privacy.cpp:108 -msgid "Quick Start Menu" -msgstr "Menu de Arranque Rápido" - -#: privacy.cpp:110 -msgid "Favorite Icons" -msgstr "Ícones dos Favoritos" - -#: privacy.cpp:112 -msgid "" -"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " -"pressing the button below" -msgstr "" -"Assinale todas as acções de limpeza que deseja efectuar. Estas serão executadas " -"ao carregar no botão em baixo." - -#: privacy.cpp:113 -msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" -msgstr "Efectua imediatamente as acções de limpeza seleccionadas em cima" - -#: privacy.cpp:115 -msgid "Clears all cached thumbnails" -msgstr "Limpa todas as miniaturas em 'cache'" - -#: privacy.cpp:116 -msgid "" -"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" -msgstr "" -"Limpa o histórico de comandos executado através da ferramenta de Executar um " -"Comando do ecrã" - -#: privacy.cpp:117 -msgid "Clears all stored cookies set by websites" -msgstr "Limpa todos os 'cookies' definidos pelos sítios Web" - -#: privacy.cpp:118 -msgid "Clears the history of visited websites" -msgstr "Limpa o histórico dos sítios Web visitados" - -#: privacy.cpp:119 -msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" -msgstr "Limpa o conteúdo da área de transferência armazenado pelo Klipper" - -#: privacy.cpp:120 -msgid "Clears the temporary cache of websites visited" -msgstr "Limpa a 'cache' temporária dos sítios Web visitados" - -#: privacy.cpp:121 -msgid "Clears values which were entered into forms on websites" -msgstr "Limpa os valores introduzidos nos formulários dos sítios Web" - -#: privacy.cpp:122 -msgid "" -"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" -msgstr "Limpa a lista dos documentos recentes do menu de aplicações do KDE" - -#: privacy.cpp:123 -msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" -msgstr "Limpa os elementos da lista das aplicações visitadas recentemente" - -#: privacy.cpp:124 -msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" -msgstr "Limpa os 'FavIcons' em 'cache' dos sítios visitados" - -#: privacy.cpp:251 -msgid "" -"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" -msgstr "" -"Você está a remover dados que poderão ser valiosos para si. Tem a certeza?" - -#: privacy.cpp:254 -msgid "Starting cleanup..." -msgstr "A iniciar a limpeza..." - -#: privacy.cpp:263 -msgid "Clearing %1..." -msgstr "A limpar o %1..." - -#: privacy.cpp:298 -msgid "Clearing of %1 failed" -msgstr "A limpeza do %1 foi mal-sucedida" - -#: privacy.cpp:305 -msgid "Clean up finished." -msgstr "A limpeza terminou." - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Privacy" -msgstr "Privacidade" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Select None" -msgstr "Seleccionar Nada" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Clean Up" -msgstr "Limpar" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Network privacy level:" -msgstr "Nível de privacidade na rede:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Média" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Personalizada" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Financial Information" -msgstr "Dados Financeiros" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" -msgstr "" -"Avisar-me quando visitar um sítio que use a minha informação financeira ou de " -"compras:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "For marketing or advertising purposes" -msgstr "Para fins de 'marketing' e publicidade" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "To share with other companies" -msgstr "Para partilhar com outras companhias" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Health Information" -msgstr "Dados Clínicos" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " -msgstr "" -"Avisar-me quando visito um sítio que usa a minha informação de saúde ou médica: " - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Demographics" -msgstr "Demografia" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " -"information:" -msgstr "" -"Avisar-me quando visito um sítio que usa a minha informação não-pessoal " -"identificável:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "To determine my interests, habits or general behavior" -msgstr "Para determinar os meus interesses, hábitos ou comportamento geral" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " -"companies" -msgstr "" -"Avisar-me quando visito um sítio que partilha a minha informação pessoal com " -"outras companhias" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " -"have about me" -msgstr "" -"Avisar-me quando visito um sítio que não me deixa saber que informações eles " -"têm sobre mim" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Personal Information" -msgstr "Dados Pessoais" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " -"services:" -msgstr "" -"Avisar-me quando visito um sítio que me pode contactar acerca de outros " -"produtos ou serviços:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" -msgstr "" -"Avisar-me quando visito um sítio que pode usar a minha informação pessoal para:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Determine my habits, interests or general behavior" -msgstr "Determinar os meus hábitos, interesses ou comportamentos gerais" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Via telephone" -msgstr "Por telefone" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Via mail" -msgstr "Por carta" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Via email" -msgstr "Por e-mail" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "And do not allow me to remove my contact information" -msgstr "E não me permite remover a minha informação de contacto" |