diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kvoctrain.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kvoctrain.po | 4891 |
1 files changed, 0 insertions, 4891 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kvoctrain.po deleted file mode 100644 index 5bd72cbba00..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kvoctrain.po +++ /dev/null @@ -1,4891 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kvoctrain\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-20 09:26+0100\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Open File\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: &Up\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: &Down\n" -"X-POFile-SpellExtra: IPA Leitner KVocTrain vocabbox Tab vs Limi Min TAB\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Query Options\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Numeral\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Time:\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: &None\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: &Query\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: &Stop Query\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Query\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Reset\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: at\n" -"X-POFile-SpellExtra: Somálio Turquemeno Yoruba Hedlund Tsonga Kalaallisut\n" -"X-POFile-SpellExtra: Twi Manx Pushto GB Tagalog Quirguízio Chamorro\n" -"X-POFile-SpellExtra: Bislama Tajik Yiddish Urdu máx QVocab Xhosa Ewald\n" -"X-POFile-SpellExtra: Marati Volapük Uighur Raeto vulg Nauru Zulu Saami\n" -"X-POFile-SpellExtra: Tigrinya Chichewa Komi Afrikaans Tonga Kikuyu Herero\n" -"X-POFile-SpellExtra: Hiri Vokabeltrainer Ruandês Maori lex Lingala\n" -"X-POFile-SpellExtra: Inuktitut Tatar Pali KVoclearn langen Swahili Oriya\n" -"X-POFile-SpellExtra: Inupiaq Online Sindhi Bokmål Khmer Chuvash\n" -"X-POFile-SpellExtra: Vocabulary Wolof Nyanja ficheirospot Usbeque Kazakh\n" -"X-POFile-SpellExtra: Kashmiri Panjabi Amárico Afar Spotlight XT Hausa\n" -"X-POFile-SpellExtra: Cornualho Kannada kvtml Dzongkha Aymara Peter\n" -"X-POFile-SpellExtra: spotlight ifml voc Am Shona vl Swati Ocitão Lao\n" -"X-POFile-SpellExtra: KConfig Bihari Fijiano Assamese csv Bashkir Vocabbox\n" -"X-POFile-SpellExtra: Quechua Tswana Kuanyama ESC Sango Oromo Letzeburgesch\n" -"X-POFile-SpellExtra: Trainer Abkhazian Nynorsk Ndonga Malgache Kinyarwanda\n" -"X-POFile-SpellExtra: Interlingue Avestan Ossético Sotho Motu Zhuang\n" -"X-POFile-SpellExtra: Ndebele vocab qvo MCQueryDlgForm Gladhorn Frederik\n" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:43 kvt-core/QueryManager.cpp:345 -msgid "Do not Care" -msgstr "Não Interessa" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:45 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:74 -msgid "30 Min" -msgstr "30 Min." - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:46 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:75 -msgid "1 Hour" -msgstr "1 Hora" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:47 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:76 -msgid "2 Hours" -msgstr "2 Horas" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:48 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:77 -msgid "4 Hours" -msgstr "4 Horas" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:49 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:78 -msgid "8 Hours" -msgstr "8 Horas" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:50 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:79 -msgid "12 Hours" -msgstr "12 Horas" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:51 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:80 -msgid "18 Hours" -msgstr "18 Horas" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:53 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:82 -msgid "1 Day" -msgstr "1 Dia" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:54 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:83 -msgid "2 Days" -msgstr "2 Dias" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:55 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:84 -msgid "3 Days" -msgstr "3 Dias" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:56 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:85 -msgid "4 Days" -msgstr "4 Dias" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:57 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:86 -msgid "5 Days" -msgstr "5 Dias" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:58 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:87 -msgid "6 Days" -msgstr "6 Dias" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:60 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:89 -msgid "1 Week" -msgstr "1 Semana" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:61 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:90 -msgid "2 Weeks" -msgstr "2 Semanas" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:62 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:91 -msgid "3 Weeks" -msgstr "3 Semanas" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:63 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:92 -msgid "4 Weeks" -msgstr "4 Semanas" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:65 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:94 -msgid "1 Month" -msgstr "1 Mês" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:66 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:95 -msgid "2 Months" -msgstr "2 Meses" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:67 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:96 -msgid "3 Months" -msgstr "3 Meses" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:68 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:97 -msgid "4 Months" -msgstr "4 Meses" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:69 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:98 -msgid "5 Months" -msgstr "5 Meses" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:70 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:99 -msgid "6 Months" -msgstr "6 Meses" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:71 -msgid "10 Months" -msgstr "10 Meses" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:72 -msgid "12 Months" -msgstr "12 Meses" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:252 -msgid "" -"Illogical blocking times.\n" -msgstr "" -"Tempos de bloqueio sem sentido.\n" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:254 common-dialogs/blockoptions.cpp:273 -msgid "" -"The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n" -msgstr "" -"O tempo para o nível %1 não é inferior ao tempo para o nível %2.\n" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:271 -msgid "" -"\n" -"Illogical expiration times.\n" -msgstr "" -"\n" -"Tempos de expiração sem sentido.\n" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:291 -msgid "" -"\n" -"Illogical blocking vs. expiration times.\n" -msgstr "" -"\n" -"Tempos de bloqueio vs expiração sem sentido.\n" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:293 -msgid "" -"The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n" -msgstr "" -"No nível %1, o tempo de bloqueio deve ser inferior ao tempo de expiração.\n" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:299 -msgid "Illogical Values" -msgstr "Valores Sem Sentido" - -#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:53 -msgid "" -"You have made changes that are not yet applied.\n" -"If you save a profile, those changes will not be included.\n" -"Do you wish to continue?" -msgstr "" -"O utilizador efectuou alterações que ainda não estão aplicadas.\n" -"Se gravar um perfil, estas alterações não serão incluídas.\n" -"Deseja continuar?" - -#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66 statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:44 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66 -msgid "General Settings" -msgstr "Configuração Geral" - -#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69 -msgid "Languages" -msgstr "Línguas" - -#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69 -msgid "Language Settings" -msgstr "Configuração da Língua" - -#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:73 -msgid "View Settings" -msgstr "Configuração da Visualização" - -#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76 -msgid "Copy & Paste" -msgstr "Copiar e Colar" - -#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76 -msgid "Copy & Paste Settings" -msgstr "Configuração do Copiar e Colar" - -#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80 -msgid "Query" -msgstr "Questionário" - -#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80 -msgid "Query Settings" -msgstr "Configuração do Questionário" - -#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83 -msgid "Thresholds" -msgstr "Limites" - -#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83 -msgid "Threshold Settings" -msgstr "Configuração dos Limites" - -#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87 -msgid "Blocking" -msgstr "Bloqueio" - -#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87 -msgid "Blocking Settings" -msgstr "Configuração do Bloqueio" - -#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:91 -msgid "&Profiles..." -msgstr "&Perfis..." - -#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:92 -msgid "Save or load specific Query settings which consist in a profile" -msgstr "" -"Gravar ou ler a configuração específica do questionário que consista num perfil" - -#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:93 -msgid "" -"A Profile is a set of settings (settings related to queries) which you can " -"save/load in order to use again later. This button allows you to see existing " -"profiles, to load a new profile and to save your current settings in a new " -"profile." -msgstr "" -"Um perfil é um conjunto de opções (relacionadas com os questionários) que você " -"poderá gravar/carregar para as usar mais tarde. Este botão permite-lhe ver os " -"perfis existentes, carregar um perfil novo e gravar a sua configuração actual " -"num perfil novo." - -#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:140 -msgid "Unapplied Changes" -msgstr "Alterações Não Gravadas" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:59 -msgid "Afar" -msgstr "Afar" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:60 -msgid "Abkhazian" -msgstr "Abkhazian" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:61 -msgid "Avestan" -msgstr "Avestan" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:62 -msgid "Afrikaans" -msgstr "Afrikaans" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:63 -msgid "Amharic" -msgstr "Amárico" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:64 -msgid "Arabic" -msgstr "Árabe" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:65 -msgid "Assamese" -msgstr "Assamese" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:66 -msgid "Aymara" -msgstr "Aymara" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:67 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Azerbaijano" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:68 -msgid "Bashkir" -msgstr "Bashkir" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:69 -msgid "Belarusian" -msgstr "Bielorrusso" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:70 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Búlgaro" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:71 -msgid "Bihari" -msgstr "Bihari" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:72 -msgid "Bislama" -msgstr "Bislama" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:73 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengali" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:74 -msgid "Tibetan" -msgstr "Tibetano" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:75 -msgid "Breton" -msgstr "Bretão" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:76 -msgid "Bosnian" -msgstr "Bósnio" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:77 -msgid "Catalan" -msgstr "Catalão" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:78 -msgid "Chechen" -msgstr "Checheno" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:79 -msgid "Chamorro" -msgstr "Chamorro" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:80 -msgid "Corsican" -msgstr "Corso" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:81 -msgid "Czech" -msgstr "Checo" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:82 -msgid "Church Slavic" -msgstr "Eslavo" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:83 -msgid "Chuvash" -msgstr "Chuvash" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:84 -msgid "Welsh" -msgstr "Gaélico" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:85 -msgid "Danish" -msgstr "Dinamarquês" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:86 -msgid "German" -msgstr "Alemão" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:87 -msgid "Dzongkha" -msgstr "Dzongkha" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:88 -msgid "Greek" -msgstr "Grego" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:89 -msgid "English" -msgstr "Inglês" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:90 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:91 -msgid "Spanish" -msgstr "Espanhol" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:92 -msgid "Estonian" -msgstr "Estónio" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:93 -msgid "Basque" -msgstr "Basco" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:94 -msgid "Persian" -msgstr "Persa" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:95 -msgid "Finnish" -msgstr "Finlandês" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:96 -msgid "Fijian" -msgstr "Fijiano" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:97 -msgid "Faroese" -msgstr "Faroês" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:98 -msgid "French" -msgstr "Francês" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:99 -msgid "Frisian" -msgstr "Frísio" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:100 -msgid "Irish" -msgstr "Irlandês" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:101 -msgid "Gaelic" -msgstr "Gaélico" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:102 -msgid "Scottish Gaelic" -msgstr "Gaélico do Sul" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:103 -msgid "Gallegan" -msgstr "Galego" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:104 -msgid "Guarani" -msgstr "Guarani" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:105 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:106 -msgid "Manx" -msgstr "Manx" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:107 -msgid "Hausa" -msgstr "Hausa" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:108 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreu" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:109 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindu" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:110 -msgid "Hiri Motu" -msgstr "Hiri Motu" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:111 -msgid "Croatian" -msgstr "Croata" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:112 -msgid "Hungarian" -msgstr "Húngaro" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:113 -msgid "Armenian" -msgstr "Arménio" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:114 -msgid "Herero" -msgstr "Herero" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:115 -msgid "Indonesian" -msgstr "Indonésio" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:116 -msgid "Interlingue" -msgstr "Interlingue" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:117 -msgid "Inupiaq" -msgstr "Inupiaq" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:118 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandês" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:119 -msgid "Italian" -msgstr "Italiano" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:120 -msgid "Inuktitut" -msgstr "Inuktitut" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:121 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonês" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:122 -msgid "Javanese" -msgstr "Javanês" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:123 -msgid "Georgian" -msgstr "Geórgio" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:124 -msgid "Kikuyu" -msgstr "Kikuyu" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:125 -msgid "Kuanyama" -msgstr "Kuanyama" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:126 -msgid "Kazakh" -msgstr "Kazakh" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:127 -msgid "Kalaallisut" -msgstr "Kalaallisut" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:128 -msgid "Khmer" -msgstr "Khmer" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:129 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:130 -msgid "Korean" -msgstr "Coreano" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:131 -msgid "Kashmiri" -msgstr "Kashmiri" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:132 -msgid "Kurdish" -msgstr "Curdo" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:133 -msgid "Komi" -msgstr "Komi" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:134 -msgid "Cornish" -msgstr "Cornualho" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:135 -msgid "Kirghiz" -msgstr "Quirguízio" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:136 -msgid "Latin" -msgstr "Latim" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:137 -msgid "Letzeburgesch" -msgstr "Letzeburgesch" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:138 -msgid "Lingala" -msgstr "Lingala" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:139 -msgid "Lao" -msgstr "Lao" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:140 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lituano" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:141 -msgid "Latvian" -msgstr "Letão" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:142 -msgid "Malagasy" -msgstr "Malgache" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:143 -msgid "Marshall" -msgstr "Marshall" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:144 -msgid "Maori" -msgstr "Maori" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:145 -msgid "Macedonian" -msgstr "Macedónio" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:146 -msgid "Malayalam" -msgstr "Malaio" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:147 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongol" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:148 -msgid "Moldavian" -msgstr "Moldavo" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:149 -msgid "Marathi" -msgstr "Marati" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:150 -msgid "Malay" -msgstr "Malaio" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:151 -msgid "Maltese" -msgstr "Maltês" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:152 -msgid "Burmese" -msgstr "Birmanês" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:153 -msgid "Nauru" -msgstr "Nauru" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:154 -msgid "Bokmål" -msgstr "Bokmål" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:155 -msgid "Ndebele, North" -msgstr "Ndebele, Norte" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:156 -msgid "Nepali" -msgstr "Nepalês" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:157 -msgid "Ndonga" -msgstr "Ndonga" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:158 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandês" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:159 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Norueguês (Nynorsk)" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:160 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norueguês" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:161 -msgid "Ndebele, South" -msgstr "Ndebele, Sul" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:162 -msgid "Navajo" -msgstr "Navajo" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:163 -msgid "Chichewa" -msgstr "Chichewa" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:164 -msgid "Nyanja" -msgstr "Nyanja" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:165 -msgid "Occitan" -msgstr "Ocitão" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:166 -msgid "Provencal" -msgstr "Provençal" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:167 -msgid "Oromo" -msgstr "Oromo" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:168 -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:169 -msgid "Ossetic" -msgstr "Ossético" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:170 -msgid "Panjabi" -msgstr "Panjabi" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:171 -msgid "Pali" -msgstr "Pali" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:172 -msgid "Polish" -msgstr "Polaco" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:173 -msgid "Pushto" -msgstr "Pushto" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:174 -msgid "Portuguese" -msgstr "Português" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:175 -msgid "Quechua" -msgstr "Quechua" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:176 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "Raeto-Romance" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:177 -msgid "Rundi" -msgstr "Ruandês" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:178 -msgid "Romanian" -msgstr "Romeno" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:179 -msgid "Russian" -msgstr "Russo" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:180 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "Kinyarwanda" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:181 -msgid "Sanskrit" -msgstr "Sanscrito" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:182 -msgid "Sardinian" -msgstr "Sardenho" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:183 -msgid "Sindhi" -msgstr "Sindhi" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:184 -msgid "Northern Sami" -msgstr "Saami do Norte" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:185 -msgid "Sango" -msgstr "Sango" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:186 -msgid "Sinhalese" -msgstr "Senegalês" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:187 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovaco" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:188 -msgid "Slovenian" -msgstr "Esloveno" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:189 -msgid "Samoan" -msgstr "Samoano" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:190 -msgid "Shona" -msgstr "Shona" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:191 -msgid "Somali" -msgstr "Somálio" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:192 -msgid "Albanian" -msgstr "Albanês" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:193 -msgid "Serbian" -msgstr "Sérvio" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:194 -msgid "Swati" -msgstr "Swati" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:195 -msgid "Sotho, Southern" -msgstr "Sotho, Sul" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:196 -msgid "Sundanese" -msgstr "Sudanês" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:197 -msgid "Swedish" -msgstr "Sueco" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:198 -msgid "Swahili" -msgstr "Swahili" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:199 -msgid "Tamil" -msgstr "Tamil" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:200 -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:201 -msgid "Tajik" -msgstr "Tajik" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:202 -msgid "Thai" -msgstr "Tailandês" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:203 -msgid "Tigrinya" -msgstr "Tigrinya" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:204 -msgid "Turkmen" -msgstr "Turquemeno" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:205 -msgid "Tagalog" -msgstr "Tagalog" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:206 -msgid "Tswana" -msgstr "Tswana" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:207 -msgid "Tonga" -msgstr "Tonga" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:208 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:209 -msgid "Tsonga" -msgstr "Tsonga" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:210 -msgid "Tatar" -msgstr "Tatar" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:211 -msgid "Twi" -msgstr "Twi" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:212 -msgid "Tahitian" -msgstr "Tahitiano" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:213 -msgid "Uighur" -msgstr "Uighur" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:214 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraniano" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:215 -msgid "Urdu" -msgstr "Urdu" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:216 -msgid "Uzbek" -msgstr "Usbeque" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:217 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamita" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:218 -msgid "Volapük" -msgstr "Volapük" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:219 -msgid "Wolof" -msgstr "Wolof" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:220 -msgid "Xhosa" -msgstr "Xhosa" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:221 -msgid "Yiddish" -msgstr "Yiddish" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:222 -msgid "Yoruba" -msgstr "Yoruba" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:223 -msgid "Zhuang" -msgstr "Zhuang" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:224 -msgid "Chinese" -msgstr "Chinês" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:225 -msgid "Zulu" -msgstr "Zulu" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:725 -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:896 -msgid "Picture is Invalid" -msgstr "A Imagem é Inválida" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:728 -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:899 -msgid "No Picture Selected" -msgstr "Nenhuma Imagem Seleccionada" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:732 -msgid "No Picture Selected..." -msgstr "Nenhuma Imagem Seleccionada..." - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:763 -msgid "No picture selected" -msgstr "Não está seleccionada nenhuma imagem" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:994 -msgid "Picture is invalid" -msgstr "A imagem é inválida" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:995 -msgid "" -"File does not contain a valid graphics format\n" -msgstr "" -"O ficheiro não contém um formato gráfico válido\n" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1037 -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1050 -msgid "without name" -msgstr "sem nome" - -#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:76 -msgid ";" -msgstr ";" - -#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:77 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:78 -msgid "!" -msgstr "!" - -#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:79 -msgid "|" -msgstr "|" - -#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:80 -msgid "," -msgstr "," - -#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:81 -msgid "TAB" -msgstr "TAB" - -#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:82 -msgid ">= 2 SPACES" -msgstr ">= 2 ESPAÇOS" - -#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:83 -msgid " : " -msgstr " : " - -#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:84 -msgid " :: " -msgstr " :: " - -#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:43 -msgid "Profiles" -msgstr "Perfis" - -#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:84 -msgid "Profile Description" -msgstr "Descrição do Perfil" - -#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:85 -msgid "Enter profile description:" -msgstr "Insira a descrição do perfil:" - -#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:55 -msgid "Document Properties" -msgstr "Propriedades do Documento" - -#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:57 -msgid "&General" -msgstr "&Geral" - -#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:62 -msgid "L&essons" -msgstr "Liçõ&es" - -#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:67 -msgid "" -"_: word types\n" -"T&ypes" -msgstr "T&ipos" - -#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:72 -msgid "Te&nses" -msgstr "Te&mpos" - -#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:77 -msgid "" -"_: usage (area) of an expression\n" -"&Usage" -msgstr "&Utilização" - -#: docprop-dialogs/DocPropLangDlg.cpp:47 -msgid "Language Properties" -msgstr "Propriedades da Língua" - -#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114 -msgid "Lesson Description" -msgstr "Descrição da Lição" - -#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114 -msgid "Enter lesson description:" -msgstr "Insira a descrição da lição:" - -#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:152 -msgid "" -"This lesson could not be deleted\n" -"because it is in use." -msgstr "" -"Esta lição não pode ser apagada porque\n" -"está a ser usada." - -#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:153 -msgid "Deleting Lesson" -msgstr "A Apagar a Lição" - -#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113 -msgid "Tense Description" -msgstr "Descrição do Tempo" - -#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113 -msgid "Enter tense description:" -msgstr "Insira a descrição do tempo:" - -#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:158 -msgid "" -"This user defined tense could not be deleted\n" -"because it is in use." -msgstr "" -"Este tempo definido pelo utilizador não pôde ser\n" -"apagado porque está em uso." - -#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:159 -msgid "Deleting Tense Description" -msgstr "Apagar a Descrição de um Tempo" - -#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112 -msgid "Type Description" -msgstr "Descrição do Tipo" - -#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112 -msgid "Enter type description:" -msgstr "Insira a descrição do tipo:" - -#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:154 -msgid "" -"This user defined type could not be deleted\n" -"because it is in use." -msgstr "" -"Este tipo definido pelo utilizador não pôde ser\n" -"apagado porque está em uso." - -#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:155 -msgid "Deleting Type Description" -msgstr "Apagar a Descrição de um Tipo" - -#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114 -msgid "" -"_: usage (area) of an expression\n" -"Usage Description" -msgstr "Descrição da Utilização" - -#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114 -msgid "Enter usage description:" -msgstr "Insira a descrição da utilização:" - -#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:159 -msgid "" -"_: usage (area) of an expression\n" -"This user-defined usage label could not be deleted because it is in use." -msgstr "" -"Este campo de utilização definido pelo utilizador não pôde ser apagado porque " -"está em uso." - -#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:162 -msgid "" -"_: usage (area) of an expression\n" -"Deleting Usage Label" -msgstr "A Apagar a Legenda de Utilização" - -#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:96 -msgid "" -"_: Usage (area) of an Expression\n" -"&Usage Labels" -msgstr "Legendas de &Utilização" - -#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:183 entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:302 -msgid "<none>" -msgstr "<nenhuma>" - -#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:347 -msgid "" -"_: usage (area) of an expression\n" -"Edit User-Defined Usage Labels" -msgstr "Editar as Legendas de Utilização Personalizadas" - -#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:371 -msgid "Edit Lesson Names" -msgstr "Editar os Nomes das Lições" - -#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:398 -msgid "Edit User Defined Types" -msgstr "Editar os Tipos Personalizados" - -#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:81 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" - -#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:104 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:134 -msgid "Co&mmon" -msgstr "Co&mum" - -#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:108 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:249 -msgid "Original &expression in %1:" -msgstr "&Expressão original em %1:" - -#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:112 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:142 -msgid "A&dditional" -msgstr "A&dicional" - -#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:117 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:147 -msgid "&Multiple Choice" -msgstr "Escolha &Múltipla" - -#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:122 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:152 -msgid "Con&jugation" -msgstr "Con&jugação" - -#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:127 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:157 -msgid "Compar&ison" -msgstr "Com¶ção" - -#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:138 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:252 -msgid "Translated &expression in %1:" -msgstr "&Expressão traduzida em %1:" - -#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:163 -msgid "&From Original" -msgstr "&Do Original" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33 -#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Properties From Original" -msgstr "Propriedades do Original" - -#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:170 -msgid "&To Original" -msgstr "&Para o Original" - -#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:174 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:261 -msgid "Properties to Original" -msgstr "Propriedades para o Original" - -#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:65 -msgid "January" -msgstr "Janeiro" - -#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:66 -msgid "February" -msgstr "Fevereiro" - -#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:67 -msgid "March" -msgstr "Março" - -#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:68 -msgid "April" -msgstr "Abril" - -#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:69 -msgid "May" -msgstr "Maio" - -#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:70 -msgid "June" -msgstr "Junho" - -#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:71 -msgid "July" -msgstr "Julho" - -#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:72 -msgid "August" -msgstr "Agosto" - -#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:73 -msgid "September" -msgstr "Setembro" - -#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:74 -msgid "October" -msgstr "Outubro" - -#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:75 -msgid "November" -msgstr "Novembro" - -#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:76 -msgid "December" -msgstr "Dezembro" - -#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:179 -msgid "Select Characters From Phonetic Alphabet" -msgstr "Seleccionar os Caracteres do Alfabeto Fonético" - -#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:193 -msgid "Unicode name: " -msgstr "Nome Unicode: " - -#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:196 -msgid "" -"_: Describing the sound of the character\n" -"Sound: " -msgstr "Som: " - -#: kv_resource.h:47 -msgid "Ready." -msgstr "Pronto." - -#: kva_clip.cpp:115 -msgid "Copying selection to clipboard..." -msgstr "A copiar a selecção para a área de transferência..." - -#: kva_clip.cpp:166 -msgid "Inserting clipboard contents..." -msgstr "A inserir o conteúdo da área de transferência..." - -#: kva_header.cpp:42 -msgid "&Sort alphabetically" -msgstr "&Ordenar alfabeticamente" - -#: kva_header.cpp:43 -msgid "Sort by &index" -msgstr "Ordenar por índ&ice" - -#: kva_header.cpp:98 kva_header.cpp:144 kvoctrain.cpp:1117 kvoctrain.cpp:1151 -msgid "Create Random &Query" -msgstr "Criar um &Questionário Aleatório" - -#: kva_header.cpp:99 kva_header.cpp:160 kvoctrain.cpp:1118 kvoctrain.cpp:1168 -msgid "Create &Multiple Choice" -msgstr "Criar uma Escolha &Múltipla" - -#: kva_header.cpp:103 kvoctrain.cpp:1124 -msgid "&Verbs" -msgstr "&Verbos" - -#: kva_header.cpp:104 kvoctrain.cpp:1125 -msgid "&Articles" -msgstr "&Artigos" - -#: kva_header.cpp:105 kvoctrain.cpp:1126 -msgid "&Comparison Forms" -msgstr "Formas de &Comparação" - -#: kva_header.cpp:107 kvoctrain.cpp:1128 -msgid "S&ynonyms" -msgstr "S&inónimos" - -#: kva_header.cpp:108 kvoctrain.cpp:1129 -msgid "A&ntonyms" -msgstr "A&ntónimos" - -#: kva_header.cpp:109 kva_header.cpp:168 kvoctrain.cpp:1130 kvoctrain.cpp:1177 -msgid "E&xamples" -msgstr "E&xemplos" - -#: kva_header.cpp:110 kva_header.cpp:169 kvoctrain.cpp:1131 kvoctrain.cpp:1178 -msgid "&Paraphrase" -msgstr "&Citação" - -#: kva_header.cpp:113 kva_header.cpp:175 kva_init.cpp:192 -msgid "Set &Language" -msgstr "Escolher a &Língua" - -#: kva_header.cpp:115 -msgid "Reset &Grades" -msgstr "Limpar as &Notas" - -#: kva_header.cpp:116 -msgid "&Remove Column" -msgstr "&Remover a Coluna" - -#: kva_header.cpp:137 kva_header.cpp:141 kva_header.cpp:153 kva_header.cpp:157 -#: kvoctrain.cpp:1143 kvoctrain.cpp:1147 kvoctrain.cpp:1161 kvoctrain.cpp:1165 -#, c-format -msgid "From %1" -msgstr "De %1" - -#: kva_header.cpp:162 kvoctrain.cpp:1171 -msgid "Train &Verbs" -msgstr "Treino de &Verbos" - -#: kva_header.cpp:163 kvoctrain.cpp:1172 -msgid "&Article Training" -msgstr "Treino de &Artigos" - -#: kva_header.cpp:164 kvoctrain.cpp:1173 -msgid "&Comparison Training" -msgstr "Treino de &Comparações" - -#: kva_header.cpp:166 kvoctrain.cpp:1175 -msgid "&Synonyms" -msgstr "&Sinónimos" - -#: kva_header.cpp:167 kvoctrain.cpp:1176 -msgid "&Antonyms" -msgstr "&Antónimos" - -#: kva_header.cpp:242 -msgid "Resumes random query with existing selection" -msgstr "Continua o questionário aleatório com a selecção existente" - -#: kva_header.cpp:246 -msgid "Resumes multiple choice with existing selection" -msgstr "Continua a escolha múltipla com a selecção existente" - -#: kva_header.cpp:250 -msgid "Sorts column alphabetically up/down" -msgstr "Ordena a coluna alfabeticamente para cima/baixo" - -#: kva_header.cpp:254 -msgid "Sorts column by lesson index up/down" -msgstr "Ordena a coluna por índice da lição para cima/baixo" - -#: kva_header.cpp:264 -msgid "Sets %1 as language for original" -msgstr "Define o %1 como língua original" - -#: kva_header.cpp:268 -msgid "Sets %1 as language for translation %2" -msgstr "Define o %1 como língua para a tradução %2" - -#: kva_header.cpp:279 -msgid "Appends a new language" -msgstr "Adiciona uma nova língua" - -#: kva_header.cpp:284 -msgid "Appends %1 as new language" -msgstr "Adiciona o %1 como uma nova língua" - -#: kva_header.cpp:296 -msgid "Removes %1 irrevocably from dictionary" -msgstr "Remove irrevogavelmente o %1 do dicionário" - -#: kva_header.cpp:317 -#, c-format -msgid "Creates and starts query to %1" -msgstr "Cria e inicia o questionário para %1" - -#: kva_header.cpp:319 -#, c-format -msgid "Creates and starts multiple choice to %1" -msgstr "Cria e inicia a escolha múltipla para %1" - -#: kva_header.cpp:324 -msgid "Creates and starts query from %1 to %2" -msgstr "Cria e inicia o questionário de %1 a %2" - -#: kva_header.cpp:326 -msgid "Creates and starts multiple choice from %1 to %2" -msgstr "Cria e inicia a escolha múltipla de %1 até %2" - -#: kva_header.cpp:335 -msgid "Starts training with verbs" -msgstr "Começa o treino com os verbos" - -#: kva_header.cpp:340 -msgid "Starts training with articles" -msgstr "Começa o treino com os artigos" - -#: kva_header.cpp:345 -msgid "Starts training with adjectives" -msgstr "Começa o treino com os adjectivos" - -#: kva_header.cpp:350 -msgid "Starts training with synonyms" -msgstr "Começa o treino com os sinónimos" - -#: kva_header.cpp:355 -msgid "Starts training with antonyms" -msgstr "Começa o treino com os antónimos" - -#: kva_header.cpp:360 -msgid "Starts training with examples" -msgstr "Começa o treino com os exemplos" - -#: kva_header.cpp:365 -msgid "Starts training with paraphrases" -msgstr "Começa o treino com as citações" - -#: kva_header.cpp:370 -msgid "Creates lesson" -msgstr "Cria a lição" - -#: kva_header.cpp:378 -#, c-format -msgid "Resets all properties for %1" -msgstr "Reinicializa todas as propriedades de %1" - -#: kva_header.cpp:444 -msgid "" -"You are about to delete a language completely.\n" -"Do you really want to delete \"%1\"?" -msgstr "" -"Está prestes a apagar completamente uma língua.\n" -"Quer mesmo apagar o \"%1\"?" - -#: kva_header.cpp:542 -msgid "" -"You are about to reset the knowledge data of a whole language.\n" -"\n" -"Do you really want to reset \"%1\"?" -msgstr "" -"Está prestes a reinicializar todos os dados de conhecimento de uma língua " -"inteira.\n" -"\n" -"Deseja mesmo reinicializar o \"%1\" ?" - -#: kva_header.cpp:547 -msgid "" -"You are about to reset the knowledge data of a lesson.\n" -"\n" -"Do you really want to reset \"%1\"?" -msgstr "" -"Está prestes a reinicializar os dados de conhecimento de uma lição.\n" -"\n" -"Deseja mesmo reinicializar o \"%1\" ?" - -#: kva_header.cpp:554 -msgid "Reset" -msgstr "Reiniciar" - -#: kva_init.cpp:102 -msgid "Creates a new blank vocabulary document" -msgstr "Cria um novo documento de vocabulário" - -#: kva_init.cpp:106 -msgid "Opens an existing vocabulary document" -msgstr "Abre um documento de vocabulário existente" - -#: kva_init.cpp:109 -msgid "Open &Example..." -msgstr "Abrir um &Exemplo..." - -#: kva_init.cpp:110 -msgid "Open a vocabulary document" -msgstr "Abre um documento de vocabulário" - -#: kva_init.cpp:113 -msgid "&Get New Vocabularies..." -msgstr "O&bter Novos Vocabulários..." - -#: kva_init.cpp:114 -msgid "Downloads new vocabularies" -msgstr "Transfere novos vocabulários" - -#: kva_init.cpp:119 -msgid "&Merge..." -msgstr "&Juntar..." - -#: kva_init.cpp:120 -msgid "Merge an existing vocabulary document with the current one" -msgstr "Junta um documento de vocabulário existente ao vocabulário actual" - -#: kva_init.cpp:124 -msgid "Save the active vocabulary document" -msgstr "Grava o documento do vocabulário activo" - -#: kva_init.cpp:128 -msgid "Save the active vocabulary document with a different name" -msgstr "Grava o documento do vocabulário activo com um nome diferente" - -#: kva_init.cpp:132 -msgid "Print the active vocabulary document" -msgstr "Imprimir o documento do vocabulário activo" - -#: kva_init.cpp:136 -msgid "Quit KVocTrain" -msgstr "Sai do KVocTrain" - -#: kva_init.cpp:148 -msgid "Select all rows" -msgstr "Selecciona todas as linhas" - -#: kva_init.cpp:152 -msgid "Deselect all rows" -msgstr "Deselecciona todas as linhas" - -#: kva_init.cpp:156 -msgid "Search for the clipboard contents in the vocabulary" -msgstr "Procura o conteúdo da área de transferência no vocabulário" - -#: kva_init.cpp:159 -msgid "&Append New Entry" -msgstr "&Adicionar um Novo Registo" - -#: kva_init.cpp:160 -msgid "Append a new row to the vocabulary" -msgstr "Adiciona uma nova linha ao vocabulário" - -#: kva_init.cpp:163 -msgid "&Edit Selected Area..." -msgstr "&Editar a Área Seleccionada..." - -#: kva_init.cpp:164 -msgid "Edit the entries in the selected rows" -msgstr "Edita os registos nas linhas seleccionadas" - -#: kva_init.cpp:167 -msgid "&Remove Selected Area" -msgstr "&Remover a Área Seleccionada" - -#: kva_init.cpp:168 -msgid "Delete the selected rows" -msgstr "Apaga as linhas seleccionadas" - -#: kva_init.cpp:171 -msgid "Save E&ntries in Query As..." -msgstr "Gravar os Registos no Questio&nário Como..." - -#: kva_init.cpp:172 -msgid "Save the entries in the query as a new vocabulary" -msgstr "Grava os itens no questionário como um novo vocabulário" - -#: kva_init.cpp:175 -msgid "Show &Statistics" -msgstr "Mostrar as E&statísticas" - -#: kva_init.cpp:176 -msgid "Show statistics for the current vocabulary" -msgstr "Mostra as estatísticas do vocabulário actual" - -#: kva_init.cpp:179 -msgid "Assign L&essons..." -msgstr "Atribuir Liçõ&es..." - -#: kva_init.cpp:180 -msgid "Create random lessons with unassigned entries" -msgstr "Cria lições aleatórias com os registos não atribuídos" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123 -#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:27 rc.cpp:123 rc.cpp:150 rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "&Clean Up" -msgstr "&Limpar" - -#: kva_init.cpp:184 -msgid "Remove entries with same content from vocabulary" -msgstr "Remove os registos com o mesmo conteúdo do vocabulário" - -#: kva_init.cpp:187 -msgid "&Append Language" -msgstr "&Adicionar Língua" - -#: kva_init.cpp:195 -msgid "&Remove Language" -msgstr "&Remover a Língua" - -#: kva_init.cpp:200 -msgid "Document &Properties" -msgstr "&Propriedades do Documento" - -#: kva_init.cpp:201 -msgid "Edit document properties" -msgstr "Edita as propriedades do documento" - -#: kva_init.cpp:204 -msgid "Lan&guage Properties" -msgstr "Propriedades da Lín&gua" - -#: kva_init.cpp:205 -msgid "Edit language properties in current document" -msgstr "Edita as propriedades da língua no documento actual" - -#: kva_init.cpp:213 -msgid "Lessons" -msgstr "Lições" - -#: kva_init.cpp:214 -msgid "Choose current lesson" -msgstr "Escolher a lição actual" - -#: kva_init.cpp:222 -msgid "Smart Search" -msgstr "Pesquisa Inteligente" - -#: kva_init.cpp:224 -msgid "Search vocabulary for specified text " -msgstr "Procura no vocabulário o texto indicado " - -#: kva_init.cpp:236 -msgid "Show the configuration dialog" -msgstr "Mostra a janela de configuração" - -#: kva_init.cpp:253 -msgid "Toggle display of the toolbars" -msgstr "Comuta a visibilidade das barras de ferramentas" - -#: kva_io.cpp:45 -msgid "" -"*|All Files (*)\n" -msgstr "" -"*|Todos os Ficheiros (*)\n" - -#: kva_io.cpp:46 -msgid "" -"*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n" -msgstr "" -"*.kvtml|Formatação do KVocTrain (*.kvtml)\n" - -#: kva_io.cpp:47 -msgid "" -"*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n" -msgstr "" -"*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n" - -#: kva_io.cpp:48 -msgid "" -"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n" -msgstr "" -"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n" - -#: kva_io.cpp:49 -msgid "" -"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n" -msgstr "" -"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n" - -#: kva_io.cpp:50 -msgid "" -"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n" -msgstr "" -"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n" - -#: kva_io.cpp:51 -msgid "" -"*.csv|Text (*.csv)\n" -msgstr "" -"*.csv|Texto (*.csv)\n" - -#: kva_io.cpp:52 -msgid "" -"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n" -msgstr "" -"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n" - -#: kva_io.cpp:64 -msgid "Autobackup in progress" -msgstr "Salvaguarda automática em progresso" - -#: kva_io.cpp:92 -msgid "" -"Vocabulary is modified.\n" -"\n" -"Save file before exit?\n" -msgstr "" -"O vocabulário está modificado.\n" -"\n" -"Deseja gravar o ficheiro antes de sair?\n" - -#: kva_io.cpp:145 kva_io.cpp:181 -msgid "Opening file..." -msgstr "A abrir o ficheiro..." - -#: kva_io.cpp:157 -msgid "Creating new file..." -msgstr "A criar o novo ficheiro..." - -#: kva_io.cpp:185 -msgid "Open Vocabulary File" -msgstr "Abrir um Ficheiro de Vocabulário" - -#: kva_io.cpp:200 kva_io.cpp:251 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "A carregar o %1" - -#: kva_io.cpp:220 -msgid "Opening example file..." -msgstr "A abrir o ficheiro de exemplo..." - -#: kva_io.cpp:225 -msgid "Open Example Vocabulary File" -msgstr "Abrir um Ficheiro de Exemplo de Vocabulário" - -#: kva_io.cpp:244 -msgid "Merging file..." -msgstr "A juntar o ficheiro..." - -#: kva_io.cpp:247 -msgid "Merge Vocabulary File" -msgstr "Juntar o Ficheiro de Vocabulário" - -#: kva_io.cpp:276 -#, c-format -msgid "Merging %1" -msgstr "A juntar o %1" - -#: kva_io.cpp:502 kva_io.cpp:608 kva_io.cpp:660 -#, c-format -msgid "Saving %1" -msgstr "A gravar o %1" - -#: kva_io.cpp:590 -msgid "Saving file under new filename..." -msgstr "A gravar o ficheiro com um novo nome..." - -#: kva_io.cpp:595 kva_io.cpp:647 -msgid "Save Vocabulary As" -msgstr "Gravar o Vocabulário Como" - -#: kva_io.cpp:600 kva_io.cpp:653 -msgid "" -"<qt>The file" -"<br><b>%1</b>" -"<br>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>" -msgstr "<qt>O ficheiro<br><b>%1</b><br>já existe. Deseja sobrepô-lo?</qt>" - -#: kva_io.cpp:601 kva_io.cpp:654 kvtnewstuff.cpp:79 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrepor" - -#: kva_io.cpp:631 -msgid "Saving selected area under new filename..." -msgstr "A gravar a área seleccionada com um novo nome..." - -#: kva_io.cpp:670 -msgid "Part of: " -msgstr "Parte de: " - -#: kva_query.cpp:43 -msgid "" -"The query dialog was not answered several times in a row.\n" -"It is assumed that there is currently nobody in front of the screen, and for " -"that reason the query is stopped." -msgstr "" -"A janela do questionário não foi respondida vezes suficientes.\n" -"Assume-se que não está ninguém de momento à frente do ecrã, por isso o " -"questionário está parado." - -#: kva_query.cpp:49 -msgid "" -"There are currently no suitable expressions for the query you started.\n" -"There are several possible reasons for this; maybe you do not have any " -"expressions for the type of query you requested.\n" -"Most likely, you should adjust your settings referring to thresholds and " -"blocking values in the query options:\n" -"should the configuration dialog be invoked now?" -msgstr "" -"Não existem neste momento expressões adequadas para o questionário que " -"iniciou.\n" -"Isto poder-se-á dever a várias razões; talvez não tenha qualquer expressão para " -"o tipo de questionário que pediu.\n" -"Provavelmente, deverá ajustar a configuração de limites e valores bloqueantes " -"nas opções do questionário:\n" -"deseja abrir a janela de configuração agora?" - -#: kva_query.cpp:126 -msgid "Starting property query..." -msgstr "A iniciar o questionário da propriedade..." - -#: kva_query.cpp:161 kva_query.cpp:332 kva_query.cpp:609 -msgid "Starting Query" -msgstr "A Iniciar o Questionário" - -#: kva_query.cpp:211 kva_query.cpp:417 kva_query.cpp:721 -msgid "Stopping Query" -msgstr "A Parar o Questionário" - -#: kva_query.cpp:298 -msgid "Starting special query..." -msgstr "A iniciar o questionário especial..." - -#: kva_query.cpp:564 -msgid "Starting random query..." -msgstr "A iniciar o questionário aleatório..." - -#: kvoctrain.cpp:98 -#, c-format -msgid "" -"_: Abbreviation for R)emark\n" -"R: %1" -msgstr "C: %1" - -#: kvoctrain.cpp:101 -#, c-format -msgid "" -"_: Abbreviation for P)ronouncation\n" -"P: %1" -msgstr "P: %1" - -#: kvoctrain.cpp:104 -#, c-format -msgid "" -"_: Abbreviation for T)ype of word\n" -"T: %1" -msgstr "T: %1" - -#: kvoctrain.cpp:181 -msgid "" -"The entry dialog contains unsaved changes.\n" -"Do you want to apply or discard your changes?" -msgstr "" -"A janela do registo contém alterações por gravar.\n" -"Deseja aplicá-las ou esquecê-las?" - -#: kvoctrain.cpp:183 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Alterações Não Gravadas" - -#: kvoctrain.cpp:321 kvoctrain.cpp:482 -msgid "Edit General Properties" -msgstr "Editar as Propriedades Gerais" - -#: kvoctrain.cpp:367 kvoctrain.cpp:523 -msgid "Edit Properties for Original" -msgstr "Editar as Propriedades do Original" - -#: kvoctrain.cpp:372 kvoctrain.cpp:530 -msgid "Edit Properties of a Translation" -msgstr "Editar as Propriedades da Tradução" - -#: kvoctrain.cpp:618 -msgid "Updating lesson indices..." -msgstr "A actualizar os índices da lição..." - -#: kvoctrain.cpp:631 -msgid "Updating type indices..." -msgstr "A actualizar os índices do tipo..." - -#: kvoctrain.cpp:635 -msgid "Updating tense indices..." -msgstr "A actualizar os índices do tempo..." - -#: kvoctrain.cpp:640 -msgid "" -"_: usage (area) of an expression\n" -"Updating usage label indices..." -msgstr "A actualizar os índices das legendas de utilização..." - -#: kvoctrain.cpp:703 -msgid "" -"Do you really want to delete the selected entry?\n" -msgstr "" -"Deseja mesmo apagar o registo seleccionado?\n" - -#: kvoctrain.cpp:714 -msgid "" -"Do you really want to delete the selected range?\n" -msgstr "" -"Deseja mesmo apagar o intervalo seleccionado?\n" - -#: kvoctrain.cpp:894 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 entry with the same content has been found and removed.\n" -"%n entries with the same content have been found and removed." -msgstr "" -"Foi encontrado e removido um registo com o mesmo conteúdo.\n" -"Foram encontrados e removidos %n registos com o mesmo conteúdo." - -#: kvoctrain.cpp:898 -msgid "Clean Up" -msgstr "Limpar" - -#: kvoctrain.cpp:906 -msgid "Entries in Lesson" -msgstr "Registos na Lição" - -#: kvoctrain.cpp:907 -msgid "Enter number of entries in lesson:" -msgstr "Indique o número de registos na lição:" - -#: kvoctrain.cpp:913 -msgid "Creating random lessons..." -msgstr "A criar lições aleatórias..." - -#: kvoctrain.cpp:1002 -msgid "" -"To append a new language which is not listed in the submenu, you must first add " -"its data in the general options dialog.\n" -"Should this dialog be invoked now?" -msgstr "" -"Para adicionar uma nova língua que não conste no sub-menu, precisa de adicionar " -"primeiro os seus dados na janela de opções gerais.\n" -"Deverá ser invocada esta janela agora?" - -#: kvoctrain.cpp:1008 -msgid "Invoke Dialog" -msgstr "Invocar a Janela" - -#: kvoctrain.cpp:1008 -msgid "Do Not Invoke" -msgstr "Não Invocar" - -#: kvoctrain.cpp:1050 -msgid "Searching expression..." -msgstr "A procurar a expressão..." - -#: kvoctrain.cpp:1200 -msgid "Resume &Query" -msgstr "Continuar o &Questionário" - -#: kvoctrain.cpp:1201 -msgid "Resume &Multiple Choice" -msgstr "Continuar a Escolha &Múltipla" - -#: kvoctrain.cpp:1232 -msgid "Another Language..." -msgstr "Outra Língua..." - -#: kvoctrain.cpp:1270 -msgid "&Original" -msgstr "&Original" - -#: kvoctrain.cpp:1273 -msgid "&Translation" -msgstr "&Tradução" - -#: kvoctrain.cpp:1275 -msgid "&%1. Translation" -msgstr "&%1. Tradução" - -#: kvoctrain.cpp:1324 -msgid "Printing..." -msgstr "A imprimir..." - -#: kvoctrain.cpp:1332 -msgid "Ready" -msgstr "Pronto" - -#: kvoctraintable.cpp:124 -msgid "" -"Sorting is currently turned off for this document.\n" -"\n" -"Use the document properties dialog to turn sorting on." -msgstr "" -"A ordenação está desligada de momento neste documento.\n" -"\n" -"Use a janela das propriedades do documento para ligar a ordenação." - -#: kvoctraintableitem.cpp:75 -msgid "" -"_: state of a row\n" -"Active, Not in Query" -msgstr "Activo, Fora do Questionário" - -#: kvoctraintableitem.cpp:76 -msgid "" -"_: state of a row\n" -"In Query" -msgstr "No Questionário" - -#: kvoctraintableitem.cpp:77 -msgid "" -"_: state of a row\n" -"Inactive" -msgstr "Inactivo" - -#: kvoctrainview.cpp:60 -msgid "Original" -msgstr "Original" - -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61 -#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Lesson" -msgstr "Lição" - -#: kvoctrainview.cpp:372 -#, c-format -msgid "KVocTrain - %1" -msgstr "KVocTrain - %1" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:53 -msgid "Adjective" -msgstr "Adjectivo" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:55 -msgid "Adverb" -msgstr "Advérbio" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:57 -msgid "Article" -msgstr "Artigo" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:58 -msgid "Article Definite" -msgstr "Artigo Definido" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:59 -msgid "Article Indefinite" -msgstr "Artigo Indefinido" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:61 -msgid "Conjunction" -msgstr "Conjunção" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:63 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:65 -msgid "Noun" -msgstr "Substantivo" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:66 -msgid "Noun Male" -msgstr "Substantivo Masculino" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:67 -msgid "Noun Female" -msgstr "Substantivo Feminino" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:68 -msgid "Noun Neutral" -msgstr "Substantivo Neutro" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:70 -msgid "Numeral" -msgstr "Numeral" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:71 -msgid "Numeral Ordinal" -msgstr "Numeral Ordinal" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:72 -msgid "Numeral Cardinal" -msgstr "Numeral Cardinal" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:74 -msgid "Phrase" -msgstr "Frase" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:76 -msgid "Preposition" -msgstr "Proposição" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:78 -msgid "Pronoun" -msgstr "Pronome" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:79 -msgid "Pronoun Possessive" -msgstr "Pronome Possessivo" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:80 -msgid "Pronoun Personal" -msgstr "Pronome Pessoal" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:82 -msgid "Question" -msgstr "Pergunta" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:84 -msgid "Verb" -msgstr "Verbo" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:85 -msgid "Verb Irregular" -msgstr "Verbo Irregular" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:86 -msgid "Verb Regular" -msgstr "Verbo Regular" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:346 -msgid "Worse Than" -msgstr "Pior Que" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:347 -msgid "Equal/Worse Than" -msgstr "Igual/Pior Que" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:348 -msgid ">" -msgstr ">" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:349 -msgid ">=" -msgstr ">=" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:350 -msgid "Equal/Better Than" -msgstr "Igual/Melhor Que" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:351 -msgid "Better Than" -msgstr "Melhor Que" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:352 -msgid "<=" -msgstr "<=" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:353 -msgid "<" -msgstr "<" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:355 -msgid "Equal To" -msgstr "Igual a" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:356 -msgid "Not Equal" -msgstr "Diferente De" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:358 -msgid "Contained In" -msgstr "Está Contido Em" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:359 -msgid "Not Contained In" -msgstr "Não Está Contido Em" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:361 -msgid "Within Last" -msgstr "Dentro do Último" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:362 -msgid "Before" -msgstr "Antes" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:363 -msgid "Not Queried" -msgstr "Não Questionado" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:365 -msgid "Current Lesson" -msgstr "Lição Actual" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:366 -msgid "Not Assigned" -msgstr "Não Atribuído" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:54 -msgid "Am." -msgstr "Am." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:54 -msgid "Americanism" -msgstr "Americanismo" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:55 -msgid "abbr." -msgstr "abr." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:55 -msgid "abbreviation" -msgstr "abreviatura" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:56 -msgid "anat." -msgstr "anat." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:56 -msgid "anatomy" -msgstr "anatomia" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:57 -msgid "astr." -msgstr "astr." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:57 -msgid "astronomy" -msgstr "astronomia" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:58 -msgid "biol." -msgstr "biol." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:58 -msgid "biology" -msgstr "biologia" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:59 -msgid "b.s." -msgstr "m.s." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:59 -msgid "bad sense" -msgstr "mau sentido" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:60 -msgid "contp." -msgstr "f.r." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:60 -msgid "contemptuously" -msgstr "falta de respeito" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:61 -msgid "eccl." -msgstr "ecl." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:61 -msgid "ecclesiastical" -msgstr "eclesiástico" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:62 -msgid "fig." -msgstr "fig." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:62 -msgid "figuratively" -msgstr "figurativo" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:63 -msgid "geol." -msgstr "geol." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:63 -msgid "geology" -msgstr "geologia" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:64 -msgid "hist." -msgstr "hist." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:64 -msgid "historical" -msgstr "histórico" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:65 -msgid "icht." -msgstr "ict." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:65 -msgid "ichthyology" -msgstr "ictiologia" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:66 -msgid "ifml." -msgstr "ifml." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:66 -msgid "informal" -msgstr "informal" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:67 -msgid "iro." -msgstr "ir." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:67 -msgid "ironic" -msgstr "irónico" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:68 -msgid "irr." -msgstr "irr." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:68 -msgid "irregular" -msgstr "irregular" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:69 -msgid "lit." -msgstr "lit." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:69 -msgid "literary" -msgstr "literário" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:70 -msgid "metall." -msgstr "metal." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:70 -msgid "metallurgy" -msgstr "metalurgia" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:71 -msgid "meteor." -msgstr "meteor." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:71 -msgid "meteorology" -msgstr "meteorologia" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:72 -msgid "min." -msgstr "min." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:72 -msgid "mineralogy" -msgstr "mineralogia" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:73 -msgid "mot." -msgstr "mot." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:73 -msgid "motoring" -msgstr "motores" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:74 -msgid "mount." -msgstr "mount." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:74 -msgid "mountaineering" -msgstr "montanhismo" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:75 -msgid "myth." -msgstr "mit." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:75 -msgid "mythology" -msgstr "mitologia" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:76 -msgid "" -"_: abbreviation: proper name\n" -"npr." -msgstr "n.p." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:76 -msgid "proper name" -msgstr "nome próprio" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:77 -msgid "opt." -msgstr "ópt." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:77 -msgid "optics" -msgstr "óptica" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:78 -msgid "orn." -msgstr "orn." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:78 -msgid "ornithology" -msgstr "ornitologia" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:79 -msgid "o.s." -msgstr "s.p." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:79 -msgid "oneself" -msgstr "a si próprio" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:80 -msgid "pers." -msgstr "pess." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:80 -msgid "person" -msgstr "pessoa" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:81 -msgid "parl." -msgstr "parl." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:81 -msgid "parliamentary" -msgstr "parlamentar" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:82 -msgid "pharm." -msgstr "farm." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:82 -msgid "pharmacy" -msgstr "farmácia" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:83 -msgid "phls." -msgstr "fil." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:83 -msgid "philosophy" -msgstr "filosofia" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:84 -msgid "phot." -msgstr "fot." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:84 -msgid "photography" -msgstr "fotografia" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:85 -msgid "phys." -msgstr "fís." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:85 -msgid "physics" -msgstr "física" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:86 -msgid "physiol." -msgstr "fisiol." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:86 -msgid "physiology" -msgstr "fisiologia" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:87 -msgid "pl." -msgstr "pl." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:87 -msgid "plural" -msgstr "plural" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:88 -msgid "poet." -msgstr "poe." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:88 -msgid "poetry" -msgstr "poesia" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:89 -msgid "pol." -msgstr "pol." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:89 -msgid "politics" -msgstr "política" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:90 -msgid "prov." -msgstr "prov." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:90 -msgid "provincialism" -msgstr "provincianismo" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:91 -msgid "psych." -msgstr "psic." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:91 -msgid "psychology" -msgstr "psicologia" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:92 -msgid "rhet." -msgstr "ret." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:92 -msgid "rhetoric" -msgstr "retórica" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:93 -msgid "surv." -msgstr "verif." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:93 -msgid "surveying" -msgstr "verificação" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:94 -msgid "tel." -msgstr "tel." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:94 -msgid "telegraphy" -msgstr "telegrafia" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:95 -msgid "teleph." -msgstr "telef." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:95 -msgid "telephony" -msgstr "telefonia" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:96 -msgid "thea." -msgstr "teat." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:96 -msgid "theater" -msgstr "teatro" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:97 -msgid "typ." -msgstr "tip." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:97 -msgid "typography" -msgstr "tipografia" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:98 -msgid "univ." -msgstr "univ." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:98 -msgid "university" -msgstr "universidade" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:99 -msgid "vet." -msgstr "vet." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:99 -msgid "veterinary medicine" -msgstr "medicina veterinária" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:100 -msgid "zo." -msgstr "zo." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:100 -msgid "zoology" -msgstr "zoologia" - -#: kvt-core/grammarmanager.cpp:33 -msgid "Simple Present" -msgstr "Presente Simples" - -#: kvt-core/grammarmanager.cpp:34 -msgid "Preset Progressive" -msgstr "Pretérito Presente" - -#: kvt-core/grammarmanager.cpp:35 -msgid "Preset Perfect" -msgstr "Presente Perfeito" - -#: kvt-core/grammarmanager.cpp:37 -msgid "Simple Past" -msgstr "Pretérito Perfeito" - -#: kvt-core/grammarmanager.cpp:38 -msgid "Past Progressive" -msgstr "Pretérito do Conjuntivo" - -#: kvt-core/grammarmanager.cpp:39 -msgid "Past Participle" -msgstr "Particípio Passado" - -#: kvt-core/grammarmanager.cpp:41 -msgid "Future" -msgstr "Futuro" - -#: kvt-core/kvd_csv.cpp:70 -msgid "! Title:" -msgstr "! Título:" - -#: kvt-core/kvd_csv.cpp:71 -msgid "! Author:" -msgstr "! Autor:" - -#: kvt-core/kvd_csv.cpp:239 -msgid "Error in csv file" -msgstr "Erro no ficheiro CSV" - -#: kvt-core/kvd_lex.cpp:391 -msgid "Error in lex file" -msgstr "Erro no ficheiro LEX" - -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:86 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:112 -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:119 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:160 -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:186 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:193 -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:234 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:260 -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:267 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:556 -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:623 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:705 -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:207 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:214 -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:369 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:377 -#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:193 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:199 -#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:276 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:510 -#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:751 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:783 -#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:790 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:826 -msgid "expected ending tag <%1>" -msgstr "é esperada uma marca de fim <%1>" - -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:99 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:107 -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:173 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:181 -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:247 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:255 -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:698 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:82 -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:162 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:171 -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:182 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:193 -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:201 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:322 -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:331 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:342 -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:353 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:363 -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:453 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:57 -#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:182 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:189 -#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:769 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:777 -msgid "I/O failure" -msgstr "falha de E/S" - -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:130 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:204 -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:278 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:585 -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:664 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:804 -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:443 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:378 -#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:698 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:800 -#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:844 -msgid "unexpected ending tag <%1>" -msgstr "é esperada uma marca de fim <%1>" - -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:715 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:726 -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:737 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:748 -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:759 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:770 -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:782 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:103 -msgid "repeated occurrence of tag <%1>" -msgstr "a ocorrência da marca <%1> está repetida" - -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:827 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:851 -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:872 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:884 -msgid "" -"File:\t%1\n" -"Line:\t%2\n" -msgstr "" -"Ficheiro:\t%1\n" -"Linha:\t%2\n" - -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:830 -msgid "" -"Your document contains an unknown attribute <%1> in tag <%2>.\n" -"Maybe your version of KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n" -"If you proceed and save afterwards you are likely to lose data;\n" -"do you want to proceed anyway?\n" -msgstr "" -"O seu documento contém um atributo desconhecido <%1> na marca <%2>.\n" -"Talvez a sua versão do KVocTrain seja muito antiga ou o documento esteja " -"corrompido.\n" -"Se continuar e gravar posteriormente, poderá perder dados;\n" -"deseja continuar de qualquer forma?\n" - -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:840 -msgid "Unknown attribute" -msgstr "Atributo desconhecido" - -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:854 -msgid "" -"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is " -"too old, or the document is damaged.\n" -"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown " -"elements.\n" -msgstr "" -"O seu documento contém uma marca desconhecida <%1>. Talvez a sua versão do " -"KVocTrain seja demasiado antiga ou o documento esteja danificado.\n" -"O carregamento foi interrompido porque o KVocTrain não consegue ler documentos " -"com elementos desconhecidos.\n" - -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:862 -msgid "Unknown element" -msgstr "Elemento desconhecido" - -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:88 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:271 -#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:286 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:324 -#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:333 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:342 -#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:351 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:360 -#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:369 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:505 -#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:520 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:598 -#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:607 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:616 -#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:630 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:639 -#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:648 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:657 -#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:666 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:680 -#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:689 -msgid "disallowed occurrence of tag <%1>" -msgstr "ocorrência não permitida da marca <%1>" - -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:152 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:313 -#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:302 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:538 -msgid "ambiguous definition of language code" -msgstr "a definição do código da língua é ambígua" - -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:262 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:387 -msgid "starting tag <%1> is missing" -msgstr "falta a marca inicial <%1>" - -#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:44 -msgid "invalid xml file header" -msgstr "cabeçalho inválido do ficheiro XML" - -#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:63 -msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read." -msgstr "Era esperada a marca <%1> mas foi lida a <%2>." - -#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:85 -msgid "" -"Unknown document encoding \"%1\" was encountered.\n" -"\n" -"It will be ignored. Encoding is now \"%2\"." -msgstr "" -"Foi encontrada a codificação do documento desconhecida \"%1\".\n" -"\n" -"Esta será ignorada. A codificação é agora a \"%2\"." - -#: kvt-core/kvd_vcb.cpp:195 -msgid "Error in vocabbox file" -msgstr "Erro no ficheiro do 'vocabbox'" - -#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:108 -msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Não foi possível abrir o ficheiro<br><b>%1</b></qt>" - -#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:168 -msgid "" -"Could not load \"%1\"\n" -"Do you want to try again?" -msgstr "" -"Não foi possível abrir o \"%1\"\n" -"Deseja tentar de novo?" - -#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:171 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:267 -msgid "I/O Failure" -msgstr "Erro de E/S" - -#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:172 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:268 -msgid "&Retry" -msgstr "&Repetir" - -#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:225 -msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Não foi possível gravar o ficheiro<br><b>%1</b></qt>" - -#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:264 -msgid "" -"Could not save \"%1\"\n" -"Do you want to try again?" -msgstr "" -"Não foi possível gravar o \"%1\"\n" -"Deseja tentar de novo?" - -#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:746 statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:230 -msgid "<no lesson>" -msgstr "<sem lição>" - -#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:36 -msgid "Not Queried Yet" -msgstr "Ainda Não Questionado" - -#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:39 -msgid "Level 1" -msgstr "Nível 1" - -#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:42 -msgid "Level 2" -msgstr "Nível 2" - -#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:45 -msgid "Level 3" -msgstr "Nível 3" - -#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:48 -msgid "Level 4" -msgstr "Nível 4" - -#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:51 -msgid "Level 5" -msgstr "Nível 5" - -#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:54 -msgid "Level 6" -msgstr "Nível 6" - -#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:57 -msgid "Level 7" -msgstr "Nível 7" - -#: kvtnewstuff.cpp:77 -msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "<qt>O ficheiro<br><b>%1</b><br>já existe. Deseja sobrepô-lo?</qt>" - -#: kvtnewstuff.cpp:84 -msgid "" -"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n" -"<b>'%1'</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>O ficheiro seleccionado será agora transferido e gravado como\n" -"<b>'%1'</b>.</qt>" - -#: main.cpp:36 -msgid "+[file]" -msgstr "+[ficheiro]" - -#: main.cpp:36 -msgid "Document file to open" -msgstr "Ficheiro do documento a abrir" - -#: main.cpp:40 -msgid "Vocabulary Trainer" -msgstr "Treinador do Vocabulário" - -#: main.cpp:44 -msgid "KVocTrain" -msgstr "KVocTrain" - -#: main.cpp:48 -msgid "" -"© 1999-2002\tEwald Arnold\n" -"© 2001-2002\tThe KDE team\n" -"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" -"© 2007 \tFrederik Gladhorn\n" -msgstr "" -"© 1999-2002\tEwald Arnold\n" -"© 2001-2002\tA Equipa do KDE\n" -"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" -"© 2007 \tFrederik Gladhorn\n" - -#: main.cpp:52 -msgid "Helps you train your vocabulary" -msgstr "Ajuda-o a treinar o seu vocabulário" - -#: main.cpp:57 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Manutenção Actual" - -#: main.cpp:60 -msgid "Former Maintainer and Countless Improvements" -msgstr "Manutenção Anterior e Diversos Melhoramentos" - -#: main.cpp:62 -msgid "Original Author" -msgstr "Autor Original" - -#: main.cpp:66 -msgid "Help with port to Qt3/KDE3" -msgstr "Ajuda nas alterações para o Qt3/KDE3" - -#: main.cpp:69 -msgid "Initial Italian localization" -msgstr "Localização italiana inicial" - -#: main.cpp:72 -msgid "Initial French localization" -msgstr "Localização francesa inicial" - -#: main.cpp:75 -msgid "Initial Polish localization" -msgstr "Localização polaca inicial" - -#: main.cpp:78 -msgid "Converting documentation to docbook format" -msgstr "Conversão da documentação para o formato DocBook" - -#: main.cpp:81 -msgid "Tool to create lists with ISO639 codes" -msgstr "Ferramenta para criar listas com os códigos ISO639" - -#: main.cpp:84 -msgid "" -"Converter script \"langen2kvtml\" \n" -"Download files at http://www.vokabeln.de/files.htm" -msgstr "" -"Programa de conversão \"langen2kvtml\" \n" -"Obtenha os ficheiros em http://www.vokabeln.de/files.htm" - -#: main.cpp:87 -msgid "Patch to implement Leitner learning method" -msgstr "Alteração para implementar o método de aprendizagem de Leitner" - -#: main.cpp:90 -msgid "Port to KConfig XT" -msgstr "Adaptação ao KConfig XT" - -#: main.cpp:92 -msgid "KDE Team" -msgstr "Equipa do KDE" - -#: main.cpp:93 -msgid "Many small enhancements" -msgstr "Diversos melhoramentos pequenos" - -#: query-dialogs/AdjQueryDlg.cpp:53 -msgid "Comparison Training" -msgstr "Treino de Comparações" - -#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:53 -msgid "Article Training" -msgstr "Treino de Artigos" - -#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:116 -msgid "&female:\t" -msgstr "&feminino:\t" - -#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:128 -msgid "&male:\t" -msgstr "&masculino:\t" - -#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:140 -msgid "&natural:\t" -msgstr "&natural:\t" - -#: query-dialogs/MCQueryDlg.cpp:56 -msgid "Multiple Choice" -msgstr "Escolha Múltipla" - -#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38 -msgid "&Stop Query" -msgstr "Parar o Que&stionário" - -#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38 -msgid "&Edit Expression..." -msgstr "&Editar a Expressão..." - -#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:308 -msgid "Well done, you knew the correct answer. %1% done." -msgstr "Muito bem, você sabia a resposta correcta. %1% feito." - -#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:314 -msgid "You waited too long to enter the correct answer. %1% done." -msgstr "Esperou muito tempo para indicar a resposta certa. %1% feito." - -#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:320 -msgid "Your answer was wrong. %1% done." -msgstr "A sua resposta estava errada. %1% feito." - -#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:138 -msgid "Random Query" -msgstr "Questionário Aleatório" - -#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:204 -msgid "Loading Random Query" -msgstr "A Carregar o Questionário Aleatório" - -#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:495 -msgid "" -"Press F5 for a list of translations starting with '%1'\n" -"Press F6 for a list of translations containing '%2'" -msgstr "" -"Carregue em F5 para uma lista das traduções começadas por '%1'\n" -"Carregue em F6 para uma lista das traduções que contêm o '%2'" - -#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:108 query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:120 -msgid "Expression" -msgstr "Expressão" - -#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:109 -msgid "Enter the synonym:" -msgstr "Indique o sinónimo:" - -#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:110 -msgid "Synonym Training" -msgstr "Treino de Sinónimos" - -#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:121 -msgid "Enter the antonym:" -msgstr "Indica o antónimo:" - -#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:122 -msgid "Antonym Training" -msgstr "Treino de Antónimos" - -#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:131 -msgid "Paraphrase" -msgstr "Citação" - -#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:132 -msgid "Enter the word:" -msgstr "Indique a palavra:" - -#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:133 -msgid "Paraphrase Training" -msgstr "Treino de Citações" - -#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:142 -msgid "Example sentence" -msgstr "Frase de exemplo" - -#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:143 -msgid "Fill in the missing word:" -msgstr "Preencha a palavra em falta:" - -#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:144 -msgid "Example Training" -msgstr "Treino de Exemplos" - -#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:52 -msgid "Verb Training" -msgstr "Treino de Verbos" - -#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:182 -#, c-format -msgid "Current tense is: %1." -msgstr "O tempo actual é: %1." - -#: spotlight2kvtml.cpp:170 spotlight2kvtml.cpp:174 -msgid "UK " -msgstr "GB" - -#: spotlight2kvtml.cpp:179 spotlight2kvtml.cpp:183 -msgid "N. Am. " -msgstr "Am. N." - -#: spotlight2kvtml.cpp:188 spotlight2kvtml.cpp:192 -msgid "US " -msgstr "EUA" - -#: spotlight2kvtml.cpp:197 spotlight2kvtml.cpp:201 -msgid "ifml. " -msgstr "ifml. " - -#: spotlight2kvtml.cpp:206 spotlight2kvtml.cpp:210 -msgid "vulg. " -msgstr "vulg. " - -#: spotlight2kvtml.cpp:277 -msgid "Spotlight Online, issue " -msgstr "Spotlight Online, versão " - -#: spotlight2kvtml.cpp:278 -msgid "" -"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (converted by spotlight2kvtml)" -msgstr "" -"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (convertido pelo spotlight2kvtml)" - -#: spotlight2kvtml.cpp:307 -msgid "" -"usage: spotlight2kvtml spotfile month year\n" -"\n" -msgstr "" -"utilização: spotlight2kvtml ficheiro_spot mês ano\n" -"\n" - -#: spotlight2kvtml.cpp:331 -msgid "Could not read " -msgstr "Não foi possível ler " - -#: spotlight2kvtml.cpp:342 -msgid "Could not write " -msgstr "Não foi possível escrever " - -#: statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:38 -msgid "Document Statistics" -msgstr "Estatísticas do Documento" - -#: statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:275 -msgid "Number of Entries per Grade" -msgstr "Número de Registos por Grau" - -#. i18n: file kvoctrainui.rc line 19 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Vo&cabulary" -msgstr "Vo&cabulário" - -#. i18n: file kvoctrainui.rc line 32 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Learning" -msgstr "A&prendizagem" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 16 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:108 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:153 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:669 rc.cpp:753 rc.cpp:771 rc.cpp:786 rc.cpp:807 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:852 rc.cpp:870 rc.cpp:876 rc.cpp:888 rc.cpp:894 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:948 rc.cpp:975 rc.cpp:978 rc.cpp:981 -#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041 -#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1059 rc.cpp:1176 -#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1182 rc.cpp:1185 rc.cpp:1188 rc.cpp:1215 rc.cpp:1218 -#, no-c-format -msgid "-" -msgstr "-" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Tense Descriptions" -msgstr "Descrições dos Tempos" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:114 rc.cpp:141 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Novo..." - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:117 rc.cpp:144 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Modificar..." - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Language Elements" -msgstr "Elementos da Língua" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Language code (ISO 639):" -msgstr "Código da língua (ISO 639):" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Articles" -msgstr "Artigos" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 133 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:921 -#, no-c-format -msgid "&Female:" -msgstr "&Feminino:" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "&Male:" -msgstr "&Masculino:" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Definite" -msgstr "Definido" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 266 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:930 -#, no-c-format -msgid "&Neutral:" -msgstr "&Neutro:" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Indefinite" -msgstr "Indefinido" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Conjugation" -msgstr "Conjugação" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 312 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:918 -#, no-c-format -msgid "&1. Person:" -msgstr "&1ª Pessoa:" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 323 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "&2. Person:" -msgstr "&2ª Pessoa:" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "3. Person:" -msgstr "3ª Pessoa:" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 389 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "C&ommon" -msgstr "C&omum" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "F&emale:" -msgstr "F&eminino:" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "M&ale:" -msgstr "M&asculino:" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Neu&tral:" -msgstr "Neu&tro:" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 430 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "Plural" -msgstr "Plural" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 446 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:915 -#, no-c-format -msgid "&Common" -msgstr "&Comum" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 454 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:924 -#, no-c-format -msgid "Singular" -msgstr "Singular" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "General Document Properties" -msgstr "Propriedades Gerais do Documento" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Título:" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "&Authors:" -msgstr "&Autores:" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 85 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:801 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "&Remark:" -msgstr "Comentá&rio:" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "&License:" -msgstr "&Licença:" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Usage Labels" -msgstr "Legendas de Utilização" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Document Options" -msgstr "Opções do Documento" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Allo&w sorting" -msgstr "Per&mitir a ordenação" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Type Descriptions" -msgstr "Descrições do Tipo" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Lesson Descriptions" -msgstr "Descrições da Lição" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Table font:" -msgstr "Tipo de letra da &tabela:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "&IPA font:" -msgstr "Tipo de letra do &IPA:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Grade Colors" -msgstr "Cores do Grau" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Level &4:" -msgstr "Nível &4:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Level &5:" -msgstr "Nível &5:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Level &7:" -msgstr "Nível &7:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Level &6:" -msgstr "Nível &6:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "&N" -msgstr "&N" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Not &queried:" -msgstr "Não pes&quisado:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&1" -msgstr "&1" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "Alt+1" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Color for the grade 1" -msgstr "Cor para o grau 1" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 1." -msgstr "Carregue para mudar a cor do grau 1." - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231 -#: rc.cpp:210 rc.cpp:507 rc.cpp:813 rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "Level &1:" -msgstr "Nível &1:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:486 rc.cpp:816 rc.cpp:1095 -#, no-c-format -msgid "Level &2:" -msgstr "Nível &2:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "&2" -msgstr "&2" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Color for the grade 2" -msgstr "Cor para o grau 2" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 2." -msgstr "Carregue para mudar a cor do grau 2." - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:510 rc.cpp:819 rc.cpp:1092 -#, no-c-format -msgid "Level &3:" -msgstr "Nível &3:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&3" -msgstr "&3" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Alt+3" -msgstr "Alt+3" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Color for the grade 3" -msgstr "Cor para o grau 3" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 3." -msgstr "Carregue para mudar a cor do grau 3." - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "&4" -msgstr "&4" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "Alt+4" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Color for the grade 4" -msgstr "Cor para o grau 4" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 4." -msgstr "Carregue para mudar a cor do grau 4." - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&5" -msgstr "&5" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Alt+5" -msgstr "Alt+5" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Color for the grade 5" -msgstr "Cor para o grau 5" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 5." -msgstr "Carregue para mudar a cor do grau 5." - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&6" -msgstr "&6" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391 -#: rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "Alt+6" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Color for the grade 6" -msgstr "Cor para o grau 6" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 6." -msgstr "Carregue para mudar a cor do grau 6." - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "&7" -msgstr "&7" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Alt+7" -msgstr "Alt+7" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Color for the grade 7" -msgstr "Cor para o grau 7" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 7." -msgstr "Carregue para mudar a cor do grau 7." - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "&Usar cores" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "" -"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is " -"checked, the colors below will be chosen." -msgstr "" -"Se não estiver assinalada a opção, o utilizador apenas terá tons de " -"preto-e-branco para os graus; se estiver assinalada, serão escolhidas as cores " -"em baixo." - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "&Use alternative learning method" -msgstr "&Usar um método de aprendizagem alternativo" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Use the Leitner learning method" -msgstr "Usar o método de aprendizagem Leitner" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "" -"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires " -"you to answer correctly to each question 4 times in a row. " -msgstr "" -"Se assinalar isto, irá usar o método de aprendizagem de Leitner, que obriga a " -"que você responda correctamente a cada pergunta 4 vezes." - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "S&wap direction randomly" -msgstr "M&udar a direcção aleatoriamente" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Random Query Options" -msgstr "Opções do Questionário Aleatório" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "&Enable suggestion lists" -msgstr "Activar as listas d&e sugestões" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" -msgstr "" -"Se estiver assinalado, carregue em F5 ou F6 para mostrar uma lista de sugestões" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or " -"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you " -"typed." -msgstr "" -"Quando esta opção estiver assinalada, o utilizador poderá indicar parte de uma " -"resposta e carregar em F5 ou F6 para obter uma lista das traduções que começam " -"por - ou contêm - o texto que você escreveu." - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Split &translations" -msgstr "Quebrar as &traduções" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Split translations and show multiple answer fields" -msgstr "Quebrar as traduções e mostrar vários campos de resposta" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, the program will split translations into several " -"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of " -"them. This is useful for example when a word has several meanings that have " -"different translations in the other language." -msgstr "" -"Quando esta opção estiver assinalada, o programa irá repartir as traduções em " -"várias partes, mostrar vários campos de resposta, e o utilizador terá de " -"responder a cada um deles. Isto é útil, por exemplo, se uma palavra tiver " -"vários significados, com diferentes traduções, na outra língua." - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of &fields:" -msgstr "Número máximo de &campos:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of fields to split translations into" -msgstr "Número máximo de campos nos quais quebrar as traduções" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting " -"translations, the program will only split into this many parts, and the last " -"part will contain the rest of the translation." -msgstr "" -"Indique o número máximo de campos de resposta que deseja ter. Ao dividir as " -"traduções, o programa só irá dividir para este número de partes, contendo a " -"última o resto da tradução." - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Enable I Know &button" -msgstr "Activar o &botão Sei" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" -msgstr "Activar o botão Sei no ecrã do Questionário Aleatório" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell " -"the query that you know the result without writing it or having it checked. " -"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not " -"be available." -msgstr "" -"Quando esta opção estiver assinalada, o botão Sei ficará disponível. Ele " -"permitirá dizer ao questionário que você sabe a resposta, sem a escrever ou a " -"assinalar. Este está disponível por omissão. Se não estiver assinalado, o botão " -"Sei não ficará activo." - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "at" -msgstr "nos" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "pe&riods" -msgstr "po&ntos" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Split translations at periods" -msgstr "Quebrar as traduções nos pontos" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations will be split at periods if they " -"have any (except any trailing periods that will be removed)." -msgstr "" -"Quando esta opção estiver assinalada, as traduções serão repartidas por pontos, " -"se existirem (excepto os pontos finais, que serão removidos)." - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "sem&icolons" -msgstr "pontos e v&írgulas" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "Split translations at semicolons" -msgstr "Quebrar as traduções nos pontos-e-vírgulas" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " -"or colons will be split at semicolons if they have any." -msgstr "" -"Quando esta opção estiver assinalada, as traduções que não tiverem sido " -"divididas por pontos ou dois-pontos, serão divididos por pontos-e-vírgulas, se " -"existirem." - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "co&mmas" -msgstr "&vírgulas" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Split translations at commas" -msgstr "Quebrar as traduções nas vírgulas" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, " -"colons or semicolons will be split at commas if they have any." -msgstr "" -"Quando esta opção estiver assinalada, as traduções que não tiverem sido " -"divididas por pontos, dois-pontos ou pontos-e-vírgulas, serão divididos por " -"vírgulas, se existirem." - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "co&lons" -msgstr "dois pon&tos" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Split translations at colons" -msgstr "Quebrar as traduções nos dois-pontos" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " -"will be split at colons if they have any." -msgstr "" -"Quando esta opção estiver assinalada, as traduções que não tiverem sido " -"separadas por pontos, serão repartidas por dois-pontos, se existirem." - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Enable S&how More button" -msgstr "Activar o Botão &Mostrar Mais" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" -msgstr "Activar o botão Mostrar Mais no ecrã do Questionário Aleatório" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "" -"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow " -"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, " -"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it." -msgstr "" -"Quando esta opção estiver assinalada, você poderá usar um botão Mostrar Mais " -"que lhe permitirá obter a próxima letra da sua resposta ao questionário. Se não " -"o estiver, o botão Mostrar Mais não ficará activo e você não o poderá usar por " -"isso." - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Time Per Query" -msgstr "Tempo por Questionário" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "&Show solution" -msgstr "Mo&strar a solução" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "&No time limitation" -msgstr "Sem &limite de tempo" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "Check this if you do not want any time limitation per query." -msgstr "Assinale isto se não quiser nenhum limite de tempo por questionário." - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query" -msgstr "" -"Se isto estiver assinalado, não existe nenhum limite de tempo por questionário." - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "&Continue after timeout" -msgstr "&Continuar após o tempo-limite" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Ma&x. time (s):" -msgstr "Tempo má&x. (s):" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "S&how remaining time" -msgstr "Mostrar o &tempo restante" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426 -#: rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." -msgstr "" -"Se estiver assinalada a opção, activa uma barra de progresso para mostrar o " -"tempo restante." - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429 -#: rc.cpp:432 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining " -"time for each query." -msgstr "" -"Assinale este botão, se desejar activar uma barra de progresso para mostrar o " -"tempo restante por cada questionário." - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "Set the maximum time allowed per query." -msgstr "Escolher o tempo máximo permitido por questionário." - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "" -"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. " -"Set here the maximum time you want to allow per query." -msgstr "" -"Você poderá definir um tempo-limite, que o KVocTrain lhe concede, para se " -"recordar da resposta correcta. Defina aqui o tempo máximo que deseja permitir " -"por questionário." - -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "N&ame:" -msgstr "N&ome:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "&Load" -msgstr "&Carregar" - -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Novo" - -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53 -#: rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "G&rade:" -msgstr "G&rau:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "&Bad count:" -msgstr "Número de &erradas:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "Last q&uery:" -msgstr "Úl&timo questionário:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "Word t&ype:" -msgstr "T&ipo de palavra:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140 -#: rc.cpp:468 -#, no-c-format -msgid "Query c&ount:" -msgstr "Nú&mero de questionários:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167 -#: rc.cpp:471 -#, no-c-format -msgid "&All" -msgstr "&Tudo" - -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Nada" - -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199 -#: rc.cpp:477 -#, no-c-format -msgid "Selected lessons:" -msgstr "Lições seleccionadas:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:867 -#, no-c-format -msgid "&Lesson:" -msgstr "&Lição:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "E&xpiring" -msgstr "E&xpiração" - -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Bl&ocking" -msgstr "Bl&oqueio" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Available Languages" -msgstr "Línguas Disponíveis" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Delete the selected language" -msgstr "Apagar a língua seleccionada" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53 -#: rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "By clicking on this button you can delete the selected language." -msgstr "Carregue neste botão para apagar a língua seleccionada." - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Alternative language code" -msgstr "Código alternativo da língua" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "" -"An alternative language code is set here but you can change it if you want" -msgstr "" -"Está definido um código de língua alternativo, mas você podê-lo-á alterar se o " -"desejar" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Your own description of the language code." -msgstr "A sua descrição do código da língua." - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "" -"A description of the language is written here and you can modify it if you " -"want." -msgstr "" -"Está aqui escrita a descrição da língua e você podê-la-á modificar se o " -"desejar." - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one." -msgstr "" -"Seleccione uma língua ou use o Adicionar um Novo Código de Língua para " -"acrescentar uma." - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "" -"You can select a language with the drop down box or use the Add New Language " -"Code dialog below to add one." -msgstr "" -"Você poderá seleccionar uma língua, com a lista em baixo, ou usar a janela de " -"Adicionar um Novo Código de Língua em baixo para adicionar uma." - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "The flag representing the language" -msgstr "A bandeira que representa a língua" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "" -"The default flag representing the language is set here but you can choose " -"another picture by clicking on the button." -msgstr "" -"A bandeira por omissão que representa a língua está definida aqui, mas você " -"poderá escolher outra imagem, se carregar no botão." - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Language c&ode:" -msgstr "Códig&o da língua:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "You can assign a language to each column" -msgstr "Pode atribuir uma língua a cada coluna" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "" -"Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual " -"international language codes." -msgstr "" -"Cada coluna poderá ter uma língua atribuída. Isto é feito internamente com os " -"códigos de língua internacionais normais." - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "Alte&rnative code:" -msgstr "Código alte&rnativo:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Select a second language code if necessary" -msgstr "Seleccione um segundo código de língua, se necessário." - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "" -"Sometimes it may be useful to have a second language code because some " -"languages have the usual short code and one or two longer codes." -msgstr "" -"Às vezes, poderá ser útil ter um segundo código de língua, dado que algumas " -"línguas têm o código curto normal e um ou mais códigos mais compridos." - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Lang&uage name:" -msgstr "Nome da líng&ua:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Describe the language in your own terms." -msgstr "Descreva a língua pelas suas próprias palavras." - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can give the language code a descriptive name in your own language " -"which is shown in the header buttons in the main view. " -msgstr "" -"Aqui, você poderá atribuir ao código da língua um nome descritivo da sua " -"própria língua, o qual é mostrado nos botões dos cabeçalhos da janela " -"principal." - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "&Picture:" -msgstr "Ima&gem:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "Set a picture for the language" -msgstr "Escolher uma imagem para a língua" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "Choose a picture to represent the language above." -msgstr "Escolha uma imagem para representar a língua acima." - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "Keyboard layout:" -msgstr "Disposição do teclado:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Add New Language Code" -msgstr "Adicionar um Novo Código de Língua" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "Add Language Data From &KDE Database" -msgstr "Adicionar os Dados de Línguas da Base de Dados do &KDE" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Obtains the language choices from the KDE database" -msgstr "Obtém as escolhas de línguas da base de dados do KDE" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "" -"Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are " -"known in your KDE installation. Ordered by country you can add your desired " -"language properties to your personal list." -msgstr "" -"Se carregar neste botão, irá abrir um menu que contém todos os países " -"conhecidos pela sua instalação do KDE. Encontrando-se ordenada por países, o " -"utilizador poderá adicionar as suas propriedades de língua à sua lista pessoal." - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Add Language Data From ISO639-&1" -msgstr "Adicionar os Dados da Língua do ISO639-&1" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "List of languages covered by ISO639-1" -msgstr "Lista de línguas cobertas pelo ISO639-1" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "" -"Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are " -"covered by \"ISO639-1\"" -msgstr "" -"Se carregar neste botão, aparecerá um menu que contém todos os códigos de " -"língua cobertos pelo \"ISO639-1\"" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Adicionar" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Allow addition of the language you typed." -msgstr "Permite a adição da língua que indicou." - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "" -"This button becomes available when you type a language code in the field." -msgstr "" -"Este botão fica disponível quando você escrever um código de uma língua no " -"campo." - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Type your language code if you know it." -msgstr "Indique o código da língua se o conhece." - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to " -"choose a language code." -msgstr "" -"Escreva o código da língua se o souber ou use um dos 2 botões em baixo para " -"escolher um código de língua." - -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "Sep&arator:" -msgstr "Sep&arador:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Choose which separator you want to use to separate your data." -msgstr "Escolha qual o separador que deseja usar para os seus dados." - -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose one separator which will divide the parts of an expression when " -"transferring data from or to another application over the clipboard." -msgstr "" -"Escolha um separador que divida as partes de uma expressão, ao transferir os " -"dados de ou para outra aplicação, através da área de transferência." - -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Order" -msgstr "Ordem" - -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "&Decrescente" - -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "S&kip" -msgstr "I&gnorar" - -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Ascendente" - -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Use ¤t document" -msgstr "Utilizar o documento a&ctual" - -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language " -"order as the current document." -msgstr "" -"Assinale isto se quiser que os itens da área de transferência sejam da mesma " -"língua do documento actual." - -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "" -"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language " -"order as the current document." -msgstr "" -"Se estiver assinalada a opção, assume-se que os itens na área de transferência " -"estão na mesma ordem de língua que o documento actual." - -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 54 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "Filename:" -msgstr "Nome do ficheiro:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 66 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Título:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "file.kvtml" -msgstr "ficheiro.kvtml" - -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "title" -msgstr "título" - -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" -msgstr "Gravar automaticamente os vocabulário&s ao fechar e sair" - -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Allow automatic saving of your work" -msgstr "Permitir a gravação automática do seu trabalho" - -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" -msgstr "" -"O seu trabalho será gravado automaticamente, se você assinalar esta opção" - -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "&Create a backup every" -msgstr "&Criar uma cópia de segurança a cada" - -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "minutes" -msgstr "minutos" - -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Smart a&ppending" -msgstr "A&dição inteligente" - -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" -msgstr "" -"Se estiver assinalada a opção, a janela do registo irá aparecer repetidamente" - -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "" -"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry " -"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding " -"translations. Afterwards you proceed with the next original and its " -"translations until you stop by pressing the ESC key." -msgstr "" -"Se esta funcionalidade estiver activada, você será notificado repetidamente com " -"a janela dos registos. Depois de introduzir o primeiro original, terá de " -"introduzir as traduções correspondentes. Depois disso, poderá passar ao próximo " -"original e às suas traduções, até que termine e carregue na tecla ESC." - -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Appl&y changes without asking" -msgstr "Aplicar as alterações &sem perguntar" - -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "Your changes will be applied automatically." -msgstr "As suas alterações serão aplicadas automaticamente." - -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be " -"applied automatically." -msgstr "" -"Se estiver assinalada a opção, o utilizador não será avisado se deseja mesmo " -"esta alteração; ela será aplicada automaticamente." - -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Column Resizing" -msgstr "Mudança de Tamanho de Colunas" - -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "A&utomatic" -msgstr "A&utomático" - -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" -msgstr "O KVocTrain determina a mudança de tamanho das colunas" - -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "" -"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson " -"names, which is half the size of the others. The second column, which contains " -"the picture that describes the state of the row, has a fixed width." -msgstr "" -"O KVocTrain configura cada coluna com o mesmo tamanho, excepto a mais à " -"esquerda com os nomes das lições, a qual tem metade do tamanho das outras. A " -"segunda coluna, que contém a imagem que define o estado da linha, tem um " -"tamanho fixo." - -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "P&ercentage" -msgstr "P&ercentagem" - -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to." -msgstr "" -"As colunas dimensionam-se com o mesmo factor com que a janela foi " -"redimensionada." - -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" -msgstr "" -"Se esta opção estiver assinalada, as colunas dimensionam-se da mesma forma que " -"a janela" - -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "&Fixed" -msgstr "&Fixo" - -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "There is no resizing of the columns" -msgstr "Não existe nenhuma mudança de tamanho das colunas" - -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "When checked, the columns are not resized" -msgstr "" -"Quando estiver assinalada a opção, as colunas não irão mudar de tamanho" - -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "Entries:" -msgstr "Registos:" - -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Lessons:" -msgstr "Lições:" - -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Grade FROM" -msgstr "Grau DE" - -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Grade TO" -msgstr "Grau PARA" - -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Entries" -msgstr "Registos" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Additional Properties" -msgstr "Propriedades Adicionais" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "S&ynonyms:" -msgstr "S&inónimos:" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Ant&onyms:" -msgstr "Antónim&os:" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145 -#: rc.cpp:798 -#, no-c-format -msgid "E&xample:" -msgstr "E&xemplo:" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167 -#: rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "&Paraphrase:" -msgstr "Ci&tação:" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:810 -#, no-c-format -msgid "Comparison of Adjectives" -msgstr "Comparação de Adjectivos" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "False fr&iend:" -msgstr "Am&igo falso:" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124 -#: rc.cpp:831 -#, no-c-format -msgid "&Grade:" -msgstr "&Grau:" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137 -#: rc.cpp:834 -#, no-c-format -msgid "Last Query &Date" -msgstr "&Data do Último Questionário" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204 -#: rc.cpp:837 -#, no-c-format -msgid "T&oday" -msgstr "H&oje" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212 -#: rc.cpp:840 -#, no-c-format -msgid "&Never" -msgstr "&Nunca" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222 -#: rc.cpp:843 -#, no-c-format -msgid "Query Counters" -msgstr "Contadores do Questionário" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239 -#: rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "&Wrong:" -msgstr "E&rrado:" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250 -#: rc.cpp:849 -#, no-c-format -msgid "&Altogether:" -msgstr "&Conjunto:" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27 -#: rc.cpp:855 -#, no-c-format -msgid "Invokes lesson input dialog" -msgstr "Invoca a janela de indicação da lição" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52 -#: rc.cpp:858 -#, no-c-format -msgid "Common Properties" -msgstr "Propriedades Comuns" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128 -#: rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "&Expression:" -msgstr "&Expressão:" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139 -#: rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "&Pronunciation:" -msgstr "&Pronúncia:" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184 -#: rc.cpp:873 -#, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for lessons" -msgstr "Invoca a janela de introdução para as lições" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215 -#: rc.cpp:879 -#, no-c-format -msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" -msgstr "Invoca a página da janela com os caracteres do alfabeto fonético" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225 -#: rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "T&ipo" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272 -#: rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "&Subtype:" -msgstr "&Sub-tipo:" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319 -#: rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for word types" -msgstr "Invoca a janela de introdução de tipos de palavras" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377 -#: rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for usage labels" -msgstr "Invoca a janela de introdução das legendas de utilização" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458 -#: rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Acti&ve" -msgstr "Acti&vo" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Conjugation of Verbs" -msgstr "Conjugação de Verbos" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177 -#: rc.cpp:927 -#, no-c-format -msgid "&3. Person:" -msgstr "&3ª Pessoa:" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329 -#: rc.cpp:942 -#, no-c-format -msgid "&Tense:" -msgstr "&Tempo:" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348 -#: rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "Ne&xt" -msgstr "Segui&nte" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Suggestions for Multiple Choice" -msgstr "Sugestões para a Escolha Múltipla" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58 -#: rc.cpp:954 rc.cpp:1167 -#, no-c-format -msgid "&1:" -msgstr "&1:" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77 -#: rc.cpp:957 rc.cpp:1161 -#, no-c-format -msgid "&2:" -msgstr "&2:" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96 -#: rc.cpp:960 rc.cpp:1164 -#, no-c-format -msgid "&3:" -msgstr "&3:" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180 -#: rc.cpp:963 rc.cpp:1170 -#, no-c-format -msgid "&4:" -msgstr "&4:" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199 -#: rc.cpp:966 rc.cpp:1173 -#, no-c-format -msgid "&5:" -msgstr "&5:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "Enter the correct translation:" -msgstr "Indique a tradução correcta:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56 -#: rc.cpp:972 -#, no-c-format -msgid "Original Expression" -msgstr "Expressão Original" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129 -#: rc.cpp:987 -#, no-c-format -msgid "T&ype:" -msgstr "T&ipo:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137 -#: rc.cpp:990 -#, no-c-format -msgid "&False friend:" -msgstr "Amigo &falso:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251 -#: rc.cpp:993 rc.cpp:1065 rc.cpp:1098 rc.cpp:1146 rc.cpp:1200 rc.cpp:1245 -#, no-c-format -msgid "&Verify" -msgstr "&Verificar" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267 -#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242 -#, no-c-format -msgid "Show &More" -msgstr "Mostrar &Mais" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283 -#: rc.cpp:999 rc.cpp:1068 rc.cpp:1104 rc.cpp:1152 rc.cpp:1194 rc.cpp:1239 -#, no-c-format -msgid "Show &All" -msgstr "Mostr&ar Tudo" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299 -#: rc.cpp:1002 rc.cpp:1071 rc.cpp:1107 rc.cpp:1155 rc.cpp:1191 -#, no-c-format -msgid "&Do Not Know" -msgstr "&Não Sei" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315 -#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1062 rc.cpp:1101 rc.cpp:1149 rc.cpp:1197 rc.cpp:1233 -#, no-c-format -msgid "I &Know It" -msgstr "&Sei" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1074 rc.cpp:1110 rc.cpp:1134 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 -#, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "Evolução" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1080 rc.cpp:1116 rc.cpp:1140 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227 -#, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Tempo:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1077 rc.cpp:1113 rc.cpp:1137 rc.cpp:1206 rc.cpp:1224 -#, no-c-format -msgid "Count:" -msgstr "Quantidade:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1083 rc.cpp:1119 rc.cpp:1143 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230 -#, no-c-format -msgid "Cycle:" -msgstr "Ciclo:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:1020 -#, no-c-format -msgid "Enter the correct conjugation forms." -msgstr "Indique as formas de conjugação correctas." - -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61 -#: rc.cpp:1023 -#, no-c-format -msgid "Current tense is %1." -msgstr "O tempo actual é o %1." - -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283 -#: rc.cpp:1056 -#, no-c-format -msgid "Base form:" -msgstr "Forma básica:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "Fill in the missing comparison expressions:" -msgstr "Preencha as expressões de comparação em falta:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:1122 -#, no-c-format -msgid "Select the correct article for this noun:" -msgstr "Seleccione o artigo correcto para este nome:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100 -#: rc.cpp:1125 -#, no-c-format -msgid "&female" -msgstr "&feminino" - -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108 -#: rc.cpp:1128 -#, no-c-format -msgid "&male" -msgstr "&masculino" - -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116 -#: rc.cpp:1131 -#, no-c-format -msgid "&neutral" -msgstr "&neutro" - -#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32 -#: rc.cpp:1158 -#, no-c-format -msgid "Select the correct translation:" -msgstr "Seleccione a tradução correcta:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278 -#: rc.cpp:1236 -#, no-c-format -msgid "Do &Not Know" -msgstr "&Não Sei" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" - -#~ msgid "MCQueryDlgForm" -#~ msgstr "MCQueryDlgForm" |