summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kmahjongg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdegames/kmahjongg.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegames/kmahjongg.po553
1 files changed, 0 insertions, 553 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kmahjongg.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kmahjongg.po
deleted file mode 100644
index c482c735c9d..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kmahjongg.po
+++ /dev/null
@@ -1,553 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:15+0100\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: KMahjongg Mahjongg mahjongg Meeks\n"
-"X-POFile-SpellExtra: theme layout tileset bmp bgnd Pos web bngd\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Tiles\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Reset\n"
-
-#: Editor.cpp:85
-msgid "Edit Board Layout"
-msgstr "Editar a Disposição do Tabuleiro"
-
-#: Editor.cpp:114
-msgid "New board"
-msgstr "Novo tabuleiro"
-
-#: Editor.cpp:117
-msgid "Open board"
-msgstr "Abrir um tabuleiro"
-
-#: Editor.cpp:120
-msgid "Save board"
-msgstr "Gravar o tabuleiro"
-
-#: Editor.cpp:127
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
-
-#: Editor.cpp:137
-msgid "Move tiles"
-msgstr "Mover as peças"
-
-#: Editor.cpp:140
-msgid "Add tiles"
-msgstr "Adicionar peças"
-
-#: Editor.cpp:142
-msgid "Remove tiles"
-msgstr "Apagar peças"
-
-#: Editor.cpp:158
-msgid "Shift left"
-msgstr "Mover para a esquerda"
-
-#: Editor.cpp:160
-msgid "Shift up"
-msgstr "Mover para cima"
-
-#: Editor.cpp:162
-msgid "Shift down"
-msgstr "Mover para baixo"
-
-#: Editor.cpp:164
-msgid "Shift right"
-msgstr "Mover para a direita"
-
-#: Editor.cpp:168
-msgid "Exit"
-msgstr "Sair"
-
-#: Editor.cpp:263
-msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
-msgstr "Peças: %1 Pos: %2,%3,%4"
-
-#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312
-msgid ""
-"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.layout|Disposições de tabuleiro (*.layout)\n"
-"*|Todos os Ficheiros"
-
-#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161
-msgid "Open Board Layout"
-msgstr "Abrir Disposição do Tabuleiro."
-
-#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333
-msgid "Save Board Layout"
-msgstr "Gravar a Disposição do Tabuleiro"
-
-#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536
-msgid "Only saving to local files currently supported."
-msgstr "Só é possível gravar em ficheiros locais."
-
-#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403
-msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "Já existe um ficheiro com esse nome. Deseja escrever por cima dele?"
-
-#: Editor.cpp:358
-msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
-msgstr "O tabuleiro foi modificado. Deseja gravar as alterações?"
-
-#: Editor.cpp:366
-msgid "Save failed. Aborting operation."
-msgstr "A gravação falhou. A cancelar a operação."
-
-#: HighScore.cpp:64
-msgid "Pos"
-msgstr "Pos"
-
-#: HighScore.cpp:77
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: HighScore.cpp:86
-msgid "Board"
-msgstr "Tabuleiro"
-
-#: HighScore.cpp:94
-msgid "Score"
-msgstr "Pontuação"
-
-#: HighScore.cpp:102
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
-
-#: HighScore.cpp:165
-msgid "Scores"
-msgstr "Pontuações"
-
-#: HighScore.cpp:465
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anónimo"
-
-#: HighScore.cpp:498
-msgid ""
-"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and "
-"on disk. Do you wish to proceed?"
-msgstr ""
-"Se reiniciar a tabela de pontuações vai retirar todas as pontuações que ela "
-"contém, em memória e em disco. Deseja mesmo continuar?"
-
-#: HighScore.cpp:502
-msgid "Reset High Scores"
-msgstr "Reiniciar os Recordes"
-
-#: HighScore.cpp:502
-msgid "Reset"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#: Preview.cpp:35
-msgid "Load..."
-msgstr "Carregar..."
-
-#: Preview.cpp:86
-msgid "Change Background Image"
-msgstr "Mudar a Imagem de Fundo"
-
-#: Preview.cpp:88
-msgid ""
-"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n"
-msgstr ""
-"*.bgnd|Imagem de Fundo (*.bngd)\n"
-
-#: Preview.cpp:94
-msgid "Change Tile Set"
-msgstr "Mudar o Conjunto de Peças"
-
-#: Preview.cpp:95
-msgid ""
-"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n"
-msgstr ""
-"*.tileset|Ficheiro com Conjunto de Peças (*.tileset)\n"
-
-#: Preview.cpp:101
-msgid ""
-"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n"
-msgstr ""
-"*.layout|Ficheiro com Disposição do Tabuleiro (*.layout)\n"
-
-#: Preview.cpp:102
-msgid "Change Board Layout"
-msgstr "Mudar a Disposição do Tabuleiro"
-
-#: Preview.cpp:108
-msgid ""
-"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n"
-msgstr ""
-"*.theme|Ficheiro de Tema do KMahjongg (*.theme)\n"
-
-#: Preview.cpp:109
-msgid "Choose Theme"
-msgstr "Escolha um Tema"
-
-#: Preview.cpp:121
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Todos os Ficheiros"
-
-#: Preview.cpp:210
-msgid "That is not a valid theme file."
-msgstr "Isso não é um ficheiro de tema válido."
-
-#: Preview.cpp:386
-msgid "Save Theme"
-msgstr "Gravar o Tema"
-
-#: Preview.cpp:405
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrepor"
-
-#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543
-msgid "Could not write to file. Aborting."
-msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro. A abortar."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
-
-#: boardwidget.cpp:47
-msgid ""
-"An error occurred when loading the tileset file %1\n"
-"KMahjongg will now terminate."
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao carregar o ficheiro de peças %1.\n"
-"O KMahjongg vai agora terminar."
-
-#: boardwidget.cpp:58
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred when loading the background image\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao carregar a imagem de fundo\n"
-"%1"
-
-#: boardwidget.cpp:59
-msgid "KMahjongg will now terminate."
-msgstr "O KMahjongg vai terminar."
-
-#: boardwidget.cpp:67
-msgid ""
-"An error occurred when loading the board layout %1\n"
-"KMahjongg will now terminate."
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao carregar a disposição de tabuleiro %1.\n"
-"O KMahjongg vai agora terminar."
-
-#: boardwidget.cpp:112
-msgid ""
-"KMahjongg could not locate the file: %1\n"
-"or the default file of type: %2\n"
-"KMahjongg will now terminate"
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o ficheiro: %1\n"
-"ou o ficheiro por omissão do tipo: %2\n"
-"O KMahjongg vai agora terminar"
-
-#: boardwidget.cpp:503
-msgid "Undo operation done successfully."
-msgstr "Operação de desfazer concluída."
-
-#: boardwidget.cpp:507
-msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
-msgstr "O que é que deseja desfazer? Não fez nada!"
-
-#: boardwidget.cpp:526
-msgid "Sorry, you have lost the game."
-msgstr "Infelizmente, o utilizador perdeu o jogo."
-
-#: boardwidget.cpp:568
-msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
-msgstr "Modo de demonstração. Carregue para parar."
-
-#: boardwidget.cpp:577
-msgid "Now it's you again."
-msgstr "Agora é o utilizador de novo."
-
-#: boardwidget.cpp:600
-msgid "Your computer has lost the game."
-msgstr "O seu computador perdeu o jogo."
-
-#: boardwidget.cpp:695
-msgid "Congratulations. You have won!"
-msgstr "Parabéns! Ganhou!"
-
-#: boardwidget.cpp:726
-msgid "Calculating new game..."
-msgstr "A calcular um novo jogo..."
-
-#: boardwidget.cpp:731
-msgid "Error converting board information!"
-msgstr "Erro ao converter a informação do tabuleiro!"
-
-#: boardwidget.cpp:758
-msgid "Ready. Now it is your turn."
-msgstr "Pronto. É agora a sua vez."
-
-#: boardwidget.cpp:765
-msgid "Error generating new game!"
-msgstr "Erro ao gerar um novo jogo!"
-
-#: boardwidget.cpp:1686
-msgid "Game over: You have no moves left."
-msgstr "Fim do jogo: Já não pode efectuar mais jogadas."
-
-#: boardwidget.cpp:1807
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Erro ao carregar a imagem:\n"
-"%1"
-
-#: kmahjongg.cpp:136
-msgid "New Numbered Game..."
-msgstr "Novo Jogo Numerado..."
-
-#: kmahjongg.cpp:137
-msgid "Open Th&eme..."
-msgstr "Abrir um T&ema..."
-
-#: kmahjongg.cpp:138
-msgid "Open &Tileset..."
-msgstr "Abrir um &Conjunto de Peças..."
-
-#: kmahjongg.cpp:139
-msgid "Open &Background..."
-msgstr "A&brir um Fundo..."
-
-#: kmahjongg.cpp:140
-msgid "Open La&yout..."
-msgstr "Abrir uma &Disposição..."
-
-#: kmahjongg.cpp:141
-msgid "Sa&ve Theme..."
-msgstr "Gra&var o Tema..."
-
-#: kmahjongg.cpp:144
-msgid "Shu&ffle"
-msgstr "&Baralhar"
-
-#: kmahjongg.cpp:146
-msgid "Show &Matching Tiles"
-msgstr "Mostrar as Peças &Iguais"
-
-#: kmahjongg.cpp:147
-msgid "Hide &Matching Tiles"
-msgstr "Esconder as Peças &Iguais"
-
-#: kmahjongg.cpp:162
-msgid "&Board Editor"
-msgstr "Editor do Ta&buleiro"
-
-#: kmahjongg.cpp:213
-msgid "Enter game number:"
-msgstr "Indique o número do jogo:"
-
-#. i18n: file settings.ui line 47
-#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: kmahjongg.cpp:369
-msgid "You have won!"
-msgstr "Você ganhou!"
-
-#: kmahjongg.cpp:400
-#, c-format
-msgid "Game number: %1"
-msgstr "Número do jogo: %1"
-
-#: kmahjongg.cpp:410
-msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3"
-msgstr "Retiradas: %1/%2 Pares restantes: %3"
-
-#: kmahjongg.cpp:464
-msgid "Load Game"
-msgstr "Carregar um Jogo"
-
-#: kmahjongg.cpp:475
-msgid "Could not read from file. Aborting."
-msgstr "Não foi possível ler do ficheiro. A abortar."
-
-#: kmahjongg.cpp:483
-msgid "File format not recognized."
-msgstr "O formato do ficheiro não foi reconhecido."
-
-#: kmahjongg.cpp:529
-msgid "Save Game"
-msgstr "Gravar o Jogo"
-
-#: main.cpp:9
-msgid "Mahjongg for KDE"
-msgstr "Mahjongg para o KDE"
-
-#: main.cpp:13
-msgid "KMahjongg"
-msgstr "KMahjongg"
-
-#: main.cpp:16
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autor Original"
-
-#: main.cpp:17
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Manutenção actual"
-
-#: main.cpp:18
-msgid "Rewrite and Extension"
-msgstr "Reescrito e Extendido"
-
-#: main.cpp:19
-msgid ""
-"Solvable game generation\n"
-"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
-msgstr ""
-"Geração de jogo solúveis\n"
-"baseado no algoritmo por Michael Meeks no mahjongg do GNOME"
-
-#: main.cpp:20
-msgid "Tile set contributor and web page maintainer"
-msgstr "Contributo de peças e manutenção da página web"
-
-#: main.cpp:21
-msgid "Code cleanup"
-msgstr "Limpeza no código"
-
-#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "&Mover"
-
-#. i18n: file settings.ui line 58
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Show removed tiles"
-msgstr "Mostrar as peças retiradas"
-
-#. i18n: file settings.ui line 66
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Generate solvable games"
-msgstr "Gerar jogos solúveis"
-
-#. i18n: file settings.ui line 77
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Play winning animation"
-msgstr "Animação de vitória"
-
-#. i18n: file settings.ui line 107
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "Fundo"
-
-#. i18n: file settings.ui line 118
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Scale"
-msgstr "Escalar"
-
-#. i18n: file settings.ui line 126
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Tiled"
-msgstr "Mosaico"
-
-#. i18n: file settings.ui line 139
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Tiles"
-msgstr "Peças"
-
-#. i18n: file settings.ui line 150
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Draw shadows"
-msgstr "Desenhar sombras"
-
-#. i18n: file settings.ui line 161
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Use mini-tiles"
-msgstr "Utilizar mini-peças"
-
-#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "The tile-set to use."
-msgstr "Conjunto de peças a utilizar."
-
-#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "The background to use."
-msgstr "A imagem de fundo a utilizar."
-
-#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "The layout of the tiles."
-msgstr "A disposição das peças."
-
-#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show removed tiles."
-msgstr "Mostrar as peças retiradas."
-
-#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use miniature tiles."
-msgstr "Utilizar peças em miniatura."
-
-#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Whether the tiles have shadows."
-msgstr "As peças têm sombra."
-
-#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Whether all games should be solvable."
-msgstr "Escolhe se os jogos devem ser todos resolúveis ou não."
-
-#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled."
-msgstr "Escolhe entre uma imagem de fundo escalada ou em mosaico."
-
-#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Whether an animation should be played on victory."
-msgstr "Mostrar ou não uma animação quando se ganha o jogo."
-
-#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Whether matching tiles are shown."
-msgstr "Se as peça que condizem são mostradas."