summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kolf.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdegames/kolf.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegames/kolf.po593
1 files changed, 0 insertions, 593 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kolf.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kolf.po
deleted file mode 100644
index 043e183cb06..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kolf.po
+++ /dev/null
@@ -1,593 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kolf\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:14+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: none\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Sign\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Fast\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Fast\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Kolf \n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
-
-#: config.cpp:44
-msgid "No configuration options"
-msgstr "Sem opções de configuração"
-
-#: editor.cpp:21
-msgid "Add object:"
-msgstr "Adicionar objecto:"
-
-#: floater.cpp:262
-msgid "Moving speed"
-msgstr "Velocidade de movimentação"
-
-#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674
-msgid "Slow"
-msgstr "Lento"
-
-#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678
-msgid "Fast"
-msgstr "Rápido"
-
-#: game.cpp:202
-msgid "Walls on:"
-msgstr "Localização das paredes:"
-
-#: game.cpp:203
-msgid "&Top"
-msgstr "&Topo"
-
-#: game.cpp:211
-msgid "&Left"
-msgstr "Es&querda"
-
-#: game.cpp:215
-msgid "&Right"
-msgstr "Di&reita"
-
-#: game.cpp:410
-msgid "Windmill on bottom"
-msgstr "Moinho ao fundo"
-
-#: game.cpp:590
-msgid "New Text"
-msgstr "Novo Texto"
-
-#: game.cpp:647
-msgid "Sign HTML:"
-msgstr "Sinal HTML:"
-
-#: game.cpp:668
-msgid "Enable show/hide"
-msgstr "Activar mostrar/esconder"
-
-#: game.cpp:1507
-msgid "Exiting ball angle:"
-msgstr "Ângulo de saída da bola:"
-
-#: game.cpp:1509
-msgid "degrees"
-msgstr "graus"
-
-#: game.cpp:1518
-msgid "Minimum exit speed:"
-msgstr "Velocidade de saída mínima:"
-
-#: game.cpp:1526 game.cpp:1986
-msgid "Maximum:"
-msgstr "Máxima:"
-
-#: game.cpp:1965
-msgid "Course name: "
-msgstr "Nome do campo: "
-
-#: game.cpp:1971
-msgid "Course author: "
-msgstr "Autor do campo: "
-
-#: game.cpp:1979
-msgid "Par:"
-msgstr "Par:"
-
-#: game.cpp:1988
-msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
-msgstr "Número máximo de tacadas que o jogador pode dar neste buraco."
-
-#: game.cpp:1989
-msgid "Maximum number of strokes"
-msgstr "Número máximo de tacadas"
-
-#: game.cpp:1990
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Sem Limite"
-
-#: game.cpp:1995
-msgid "Show border walls"
-msgstr "Mostrar as paredes de contorno"
-
-#: game.cpp:2186 game.cpp:4298
-msgid "Course Author"
-msgstr "Autor do Campo"
-
-#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298
-msgid "Course Name"
-msgstr "Nome do Campo"
-
-#: game.cpp:3136
-msgid "Drop Outside of Hazard"
-msgstr "Sair do Obstáculo"
-
-#: game.cpp:3137
-msgid "Rehit From Last Location"
-msgstr "Voltar à Última Localização"
-
-#: game.cpp:3139
-msgid "What would you like to do for your next shot?"
-msgstr "O que deseja fazer na próximo tacada?"
-
-#: game.cpp:3139
-msgid "%1 is in a Hazard"
-msgstr "%1 está num Obstáculo"
-
-#: game.cpp:3306
-msgid "%1 will start off."
-msgstr "%1 vai começar."
-
-#: game.cpp:3306
-msgid "New Hole"
-msgstr "Novo Buraco"
-
-#: game.cpp:3454
-msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes"
-msgstr "Buraco %1: par %2, máximo: %3 tacadas"
-
-#: game.cpp:3466
-#, c-format
-msgid "Course name: %1"
-msgstr "Nome da campo: %1"
-
-#: game.cpp:3467
-#, c-format
-msgid "Created by %1"
-msgstr "Criado por %1"
-
-#: game.cpp:3468 main.cpp:61
-msgid "%1 holes"
-msgstr "%1 buracos"
-
-#: game.cpp:3469
-msgid "Course Information"
-msgstr "Informações do Campo"
-
-#: game.cpp:3619
-msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
-msgstr ""
-"Este buraco utiliza os seguintes 'plugins', os quais não estão instalados:"
-
-#: game.cpp:3785
-msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
-msgstr "Existem alterações por gravar no buraco actual. Devo gravá-las?"
-
-#: game.cpp:3785
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Alterações Não Gravadas"
-
-#: game.cpp:3785
-msgid "Save &Later"
-msgstr "Gravar &Depois"
-
-#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498
-msgid "Pick Kolf Course to Save To"
-msgstr "Escolha o Percurso de Kolf onde Gravar"
-
-#: game.cpp:4163
-msgid "%1 - Hole %2; by %3"
-msgstr "%1 - Buraco %2; por %3"
-
-#: kcomboboxdialog.cpp:51
-msgid "&Do not ask again"
-msgstr "&Não voltar a perguntar"
-
-#: kolf.cpp:90
-msgid "Save &Course"
-msgstr "Gravar o Per&curso"
-
-#: kolf.cpp:92
-msgid "Save &Course As..."
-msgstr "Gravar o Per&curso como..."
-
-#: kolf.cpp:94
-msgid "&Save Game"
-msgstr "&Gravar o Jogo"
-
-#: kolf.cpp:95
-msgid "&Save Game As..."
-msgstr "Gravar o Jogo &Como..."
-
-#: kolf.cpp:98
-msgid "Load Saved Game..."
-msgstr "Carregar Jogo Gravado..."
-
-#: kolf.cpp:103
-msgid "&New"
-msgstr "&Novo"
-
-#: kolf.cpp:105
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Reiniciar"
-
-#: kolf.cpp:107
-msgid "&Undo Shot"
-msgstr "An&ular Tacada"
-
-#: kolf.cpp:110
-msgid "Switch to Hole"
-msgstr "Mudar para o Buraco"
-
-#: kolf.cpp:111
-msgid "&Next Hole"
-msgstr "Próxi&mo Buraco"
-
-#: kolf.cpp:112
-msgid "&Previous Hole"
-msgstr "Buraco &Anterior"
-
-#: kolf.cpp:113
-msgid "&First Hole"
-msgstr "&Primeiro Buraco"
-
-#: kolf.cpp:114
-msgid "&Last Hole"
-msgstr "&Último Buraco"
-
-#: kolf.cpp:115
-msgid "&Random Hole"
-msgstr "Buraco Aleató&rio"
-
-#: kolf.cpp:117
-msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
-msgstr "Utilizar o Rato para &Mover o Taco"
-
-#: kolf.cpp:118
-msgid "Disable &Mouse for Moving Putter"
-msgstr "Não Utilizar o Rato para &Mover o Taco"
-
-#: kolf.cpp:124
-msgid "Enable &Advanced Putting"
-msgstr "Activar Modo &Avançado"
-
-#: kolf.cpp:125
-msgid "Disable &Advanced Putting"
-msgstr "Desactivar o Modo &Avançado"
-
-#: kolf.cpp:129
-msgid "Show &Info"
-msgstr "Mostrar as &Informações"
-
-#: kolf.cpp:130
-msgid "Hide &Info"
-msgstr "Esconder &Informações"
-
-#: kolf.cpp:134
-msgid "Show Putter &Guideline"
-msgstr "Mostrar o &Guia dos Tacos"
-
-#: kolf.cpp:135
-msgid "Hide Putter &Guideline"
-msgstr "Esconder o &Guia dos Tacos"
-
-#: kolf.cpp:139
-msgid "Enable All Dialog Boxes"
-msgstr "Activar Todas as Caixas de Diálogo"
-
-#: kolf.cpp:140
-msgid "Disable All Dialog Boxes"
-msgstr "Desactivar Todas as Caixas de Diálogo"
-
-#: kolf.cpp:142
-msgid "Play &Sounds"
-msgstr "Efeitos &Sonoros"
-
-#: kolf.cpp:146
-msgid "&Reload Plugins"
-msgstr "&Recarregar os 'Plugins'"
-
-#: kolf.cpp:147
-msgid "Show &Plugins"
-msgstr "Mostrar os '&Plugins'"
-
-#: kolf.cpp:149
-msgid "&About Course"
-msgstr "&Acerca do Campo"
-
-#: kolf.cpp:150
-msgid "&Tutorial"
-msgstr "&Tutorial"
-
-#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17
-msgid "Par"
-msgstr "Par"
-
-#: kolf.cpp:433
-msgid " and "
-msgstr " e"
-
-#: kolf.cpp:434
-msgid "%1 tied"
-msgstr "%1 empatado"
-
-#: kolf.cpp:437
-msgid "%1 won!"
-msgstr "%1 ganhou!"
-
-#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227
-#, c-format
-msgid "High Scores for %1"
-msgstr "Melhores Pontuações de %1"
-
-#: kolf.cpp:510
-msgid "Pick Saved Game to Save To"
-msgstr "Escolha o Jogo Gravado onde Gravar"
-
-#: kolf.cpp:540
-msgid "Pick Kolf Saved Game"
-msgstr "Escolha o Jogo Gravado de Kolf"
-
-#: kolf.cpp:575
-msgid "%1's turn"
-msgstr "Jogada do %1"
-
-#: kolf.cpp:646
-msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
-msgstr "A pontuação de %1 atingiu o máximo para este buraco."
-
-#: kolf.cpp:700
-msgid "Print %1 - Hole %2"
-msgstr "Imprimir %1 - Buraco %2"
-
-#: kolf.cpp:788
-msgid "Currently Loaded Plugins"
-msgstr "'Plugins' Actualmente Carregados"
-
-#: kolf.cpp:795
-#, c-format
-msgid "by %1"
-msgstr "por %1"
-
-#: kolf.cpp:799
-msgid "Plugins"
-msgstr "'Plugins'"
-
-#: main.cpp:18
-msgid "KDE Minigolf Game"
-msgstr "Jogo de Minigolfe do KDE"
-
-#: main.cpp:25
-msgid "Print course information and exit"
-msgstr "Imprime informações acerca do percurso e termina"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Kolf"
-msgstr "Kolf"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Main author"
-msgstr "Autor Principal"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Advanced putting mode"
-msgstr "Modo avançado"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Border around course"
-msgstr "Parede à volta do campo"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Vector class"
-msgstr "Classe vector"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Working wall-bouncing algorithm"
-msgstr "Algoritmo de tabelas nas paredes"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Some good sound effects"
-msgstr "Alguns bons efeitos sonoros"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Wall-bouncing help"
-msgstr "Ajuda nas tabelas na parede"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Suggestions, bug reports"
-msgstr "Sugestões, erros encontrados"
-
-#: main.cpp:60 newgame.cpp:217
-#, c-format
-msgid "By %1"
-msgstr "Por %1"
-
-#: main.cpp:62
-#, c-format
-msgid "par %1"
-msgstr "par %1"
-
-#: main.cpp:69
-msgid "Course %1 does not exist."
-msgstr "Percurso %1 não existe."
-
-#: newgame.cpp:49
-msgid "Players"
-msgstr "Jogadores"
-
-#: newgame.cpp:52
-msgid "&New Player"
-msgstr "&Novo Jogador"
-
-#: newgame.cpp:91
-msgid "Course"
-msgstr "Campo"
-
-#: newgame.cpp:91
-msgid "Choose Course to Play"
-msgstr "Escolha o Campo"
-
-#: newgame.cpp:125
-msgid "Create New"
-msgstr "Criar um Novo"
-
-#: newgame.cpp:126
-msgid "You"
-msgstr "Você"
-
-#: newgame.cpp:150
-msgid "Highscores"
-msgstr "Melhores Pontuações"
-
-#: newgame.cpp:159
-msgid "Add..."
-msgstr "Adicionar..."
-
-#: newgame.cpp:172
-msgid "Game Options"
-msgstr "Opções do Jogo"
-
-#: newgame.cpp:175
-msgid "&Strict mode"
-msgstr "Modo re&strito"
-
-#: newgame.cpp:179
-msgid ""
-"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
-"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
-msgstr ""
-"No modo restrito, não é permitido desfazer jogadas nem a edição e mudança de "
-"buracos. Normalmente utilizado para competições. As pontuações só são guardadas "
-"em modo restrito."
-
-#: newgame.cpp:218
-#, c-format
-msgid "Par %1"
-msgstr "Par %1"
-
-#: newgame.cpp:219
-msgid "%1 Holes"
-msgstr "%1 Buracos"
-
-#: newgame.cpp:256
-msgid "Pick Kolf Course"
-msgstr "Escolhe o Campo de Kolf"
-
-#: newgame.cpp:278
-msgid "Chosen course is already on course list."
-msgstr "O campo escolhido já está na lista de campos."
-
-#: newgame.cpp:290
-#, c-format
-msgid "Player %1"
-msgstr "Jogador %1"
-
-#: printdialogpage.cpp:14
-msgid "Kolf Options"
-msgstr "Opções do Kolf"
-
-#: printdialogpage.cpp:18
-msgid "Draw title text"
-msgstr "Desenhar texto do título"
-
-#. i18n: file kolfui.rc line 12
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Ho&le"
-msgstr "&Buraco"
-
-#. i18n: file kolfui.rc line 26
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ir"
-
-#: scoreboard.cpp:18
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: slope.cpp:31
-msgid "Diagonal"
-msgstr "Diagonal"
-
-#: slope.cpp:32
-msgid "Opposite Diagonal"
-msgstr "Diagonal oposta"
-
-#: slope.cpp:33
-msgid "Circular"
-msgstr "Circular"
-
-#: slope.cpp:541
-msgid "Reverse direction"
-msgstr "Inverter direcção"
-
-#: slope.cpp:547
-msgid "Grade:"
-msgstr "Grau:"
-
-#: slope.cpp:554
-msgid "Unmovable"
-msgstr "Imóvel"
-
-#: slope.cpp:555
-msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
-msgstr ""
-"Se esta inclinação pode ser movida por outros objectos, como flutuadores."
-
-#: game.h:231
-msgid "Puddle"
-msgstr "Charco"
-
-#: game.h:244
-msgid "Sand"
-msgstr "Areia"
-
-#: game.h:281
-msgid "Bumper"
-msgstr "Amortecedor"
-
-#: game.h:312
-msgid "Cup"
-msgstr "Taça"
-
-#: game.h:421
-msgid "Black Hole"
-msgstr "Buraco Negro"
-
-#: game.h:500
-msgid "Wall"
-msgstr "Parede"
-
-#: game.h:608
-msgid "Bridge"
-msgstr "Ponte"
-
-#: game.h:645
-msgid "Sign"
-msgstr "Sinal"
-
-#: game.h:703
-msgid "Windmill"
-msgstr "Moinho"