diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdegames/kolf.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdegames/kolf.po | 593 |
1 files changed, 0 insertions, 593 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kolf.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kolf.po deleted file mode 100644 index 043e183cb06..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kolf.po +++ /dev/null @@ -1,593 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kolf\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:14+0100\n" -"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: none\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Sign\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Fast\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Fast\n" -"X-POFile-SpellExtra: Kolf \n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" - -#: config.cpp:44 -msgid "No configuration options" -msgstr "Sem opções de configuração" - -#: editor.cpp:21 -msgid "Add object:" -msgstr "Adicionar objecto:" - -#: floater.cpp:262 -msgid "Moving speed" -msgstr "Velocidade de movimentação" - -#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674 -msgid "Slow" -msgstr "Lento" - -#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678 -msgid "Fast" -msgstr "Rápido" - -#: game.cpp:202 -msgid "Walls on:" -msgstr "Localização das paredes:" - -#: game.cpp:203 -msgid "&Top" -msgstr "&Topo" - -#: game.cpp:211 -msgid "&Left" -msgstr "Es&querda" - -#: game.cpp:215 -msgid "&Right" -msgstr "Di&reita" - -#: game.cpp:410 -msgid "Windmill on bottom" -msgstr "Moinho ao fundo" - -#: game.cpp:590 -msgid "New Text" -msgstr "Novo Texto" - -#: game.cpp:647 -msgid "Sign HTML:" -msgstr "Sinal HTML:" - -#: game.cpp:668 -msgid "Enable show/hide" -msgstr "Activar mostrar/esconder" - -#: game.cpp:1507 -msgid "Exiting ball angle:" -msgstr "Ângulo de saída da bola:" - -#: game.cpp:1509 -msgid "degrees" -msgstr "graus" - -#: game.cpp:1518 -msgid "Minimum exit speed:" -msgstr "Velocidade de saída mínima:" - -#: game.cpp:1526 game.cpp:1986 -msgid "Maximum:" -msgstr "Máxima:" - -#: game.cpp:1965 -msgid "Course name: " -msgstr "Nome do campo: " - -#: game.cpp:1971 -msgid "Course author: " -msgstr "Autor do campo: " - -#: game.cpp:1979 -msgid "Par:" -msgstr "Par:" - -#: game.cpp:1988 -msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole." -msgstr "Número máximo de tacadas que o jogador pode dar neste buraco." - -#: game.cpp:1989 -msgid "Maximum number of strokes" -msgstr "Número máximo de tacadas" - -#: game.cpp:1990 -msgid "Unlimited" -msgstr "Sem Limite" - -#: game.cpp:1995 -msgid "Show border walls" -msgstr "Mostrar as paredes de contorno" - -#: game.cpp:2186 game.cpp:4298 -msgid "Course Author" -msgstr "Autor do Campo" - -#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298 -msgid "Course Name" -msgstr "Nome do Campo" - -#: game.cpp:3136 -msgid "Drop Outside of Hazard" -msgstr "Sair do Obstáculo" - -#: game.cpp:3137 -msgid "Rehit From Last Location" -msgstr "Voltar à Última Localização" - -#: game.cpp:3139 -msgid "What would you like to do for your next shot?" -msgstr "O que deseja fazer na próximo tacada?" - -#: game.cpp:3139 -msgid "%1 is in a Hazard" -msgstr "%1 está num Obstáculo" - -#: game.cpp:3306 -msgid "%1 will start off." -msgstr "%1 vai começar." - -#: game.cpp:3306 -msgid "New Hole" -msgstr "Novo Buraco" - -#: game.cpp:3454 -msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes" -msgstr "Buraco %1: par %2, máximo: %3 tacadas" - -#: game.cpp:3466 -#, c-format -msgid "Course name: %1" -msgstr "Nome da campo: %1" - -#: game.cpp:3467 -#, c-format -msgid "Created by %1" -msgstr "Criado por %1" - -#: game.cpp:3468 main.cpp:61 -msgid "%1 holes" -msgstr "%1 buracos" - -#: game.cpp:3469 -msgid "Course Information" -msgstr "Informações do Campo" - -#: game.cpp:3619 -msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:" -msgstr "" -"Este buraco utiliza os seguintes 'plugins', os quais não estão instalados:" - -#: game.cpp:3785 -msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?" -msgstr "Existem alterações por gravar no buraco actual. Devo gravá-las?" - -#: game.cpp:3785 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Alterações Não Gravadas" - -#: game.cpp:3785 -msgid "Save &Later" -msgstr "Gravar &Depois" - -#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498 -msgid "Pick Kolf Course to Save To" -msgstr "Escolha o Percurso de Kolf onde Gravar" - -#: game.cpp:4163 -msgid "%1 - Hole %2; by %3" -msgstr "%1 - Buraco %2; por %3" - -#: kcomboboxdialog.cpp:51 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "&Não voltar a perguntar" - -#: kolf.cpp:90 -msgid "Save &Course" -msgstr "Gravar o Per&curso" - -#: kolf.cpp:92 -msgid "Save &Course As..." -msgstr "Gravar o Per&curso como..." - -#: kolf.cpp:94 -msgid "&Save Game" -msgstr "&Gravar o Jogo" - -#: kolf.cpp:95 -msgid "&Save Game As..." -msgstr "Gravar o Jogo &Como..." - -#: kolf.cpp:98 -msgid "Load Saved Game..." -msgstr "Carregar Jogo Gravado..." - -#: kolf.cpp:103 -msgid "&New" -msgstr "&Novo" - -#: kolf.cpp:105 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" - -#: kolf.cpp:107 -msgid "&Undo Shot" -msgstr "An&ular Tacada" - -#: kolf.cpp:110 -msgid "Switch to Hole" -msgstr "Mudar para o Buraco" - -#: kolf.cpp:111 -msgid "&Next Hole" -msgstr "Próxi&mo Buraco" - -#: kolf.cpp:112 -msgid "&Previous Hole" -msgstr "Buraco &Anterior" - -#: kolf.cpp:113 -msgid "&First Hole" -msgstr "&Primeiro Buraco" - -#: kolf.cpp:114 -msgid "&Last Hole" -msgstr "&Último Buraco" - -#: kolf.cpp:115 -msgid "&Random Hole" -msgstr "Buraco Aleató&rio" - -#: kolf.cpp:117 -msgid "Enable &Mouse for Moving Putter" -msgstr "Utilizar o Rato para &Mover o Taco" - -#: kolf.cpp:118 -msgid "Disable &Mouse for Moving Putter" -msgstr "Não Utilizar o Rato para &Mover o Taco" - -#: kolf.cpp:124 -msgid "Enable &Advanced Putting" -msgstr "Activar Modo &Avançado" - -#: kolf.cpp:125 -msgid "Disable &Advanced Putting" -msgstr "Desactivar o Modo &Avançado" - -#: kolf.cpp:129 -msgid "Show &Info" -msgstr "Mostrar as &Informações" - -#: kolf.cpp:130 -msgid "Hide &Info" -msgstr "Esconder &Informações" - -#: kolf.cpp:134 -msgid "Show Putter &Guideline" -msgstr "Mostrar o &Guia dos Tacos" - -#: kolf.cpp:135 -msgid "Hide Putter &Guideline" -msgstr "Esconder o &Guia dos Tacos" - -#: kolf.cpp:139 -msgid "Enable All Dialog Boxes" -msgstr "Activar Todas as Caixas de Diálogo" - -#: kolf.cpp:140 -msgid "Disable All Dialog Boxes" -msgstr "Desactivar Todas as Caixas de Diálogo" - -#: kolf.cpp:142 -msgid "Play &Sounds" -msgstr "Efeitos &Sonoros" - -#: kolf.cpp:146 -msgid "&Reload Plugins" -msgstr "&Recarregar os 'Plugins'" - -#: kolf.cpp:147 -msgid "Show &Plugins" -msgstr "Mostrar os '&Plugins'" - -#: kolf.cpp:149 -msgid "&About Course" -msgstr "&Acerca do Campo" - -#: kolf.cpp:150 -msgid "&Tutorial" -msgstr "&Tutorial" - -#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17 -msgid "Par" -msgstr "Par" - -#: kolf.cpp:433 -msgid " and " -msgstr " e" - -#: kolf.cpp:434 -msgid "%1 tied" -msgstr "%1 empatado" - -#: kolf.cpp:437 -msgid "%1 won!" -msgstr "%1 ganhou!" - -#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227 -#, c-format -msgid "High Scores for %1" -msgstr "Melhores Pontuações de %1" - -#: kolf.cpp:510 -msgid "Pick Saved Game to Save To" -msgstr "Escolha o Jogo Gravado onde Gravar" - -#: kolf.cpp:540 -msgid "Pick Kolf Saved Game" -msgstr "Escolha o Jogo Gravado de Kolf" - -#: kolf.cpp:575 -msgid "%1's turn" -msgstr "Jogada do %1" - -#: kolf.cpp:646 -msgid "%1's score has reached the maximum for this hole." -msgstr "A pontuação de %1 atingiu o máximo para este buraco." - -#: kolf.cpp:700 -msgid "Print %1 - Hole %2" -msgstr "Imprimir %1 - Buraco %2" - -#: kolf.cpp:788 -msgid "Currently Loaded Plugins" -msgstr "'Plugins' Actualmente Carregados" - -#: kolf.cpp:795 -#, c-format -msgid "by %1" -msgstr "por %1" - -#: kolf.cpp:799 -msgid "Plugins" -msgstr "'Plugins'" - -#: main.cpp:18 -msgid "KDE Minigolf Game" -msgstr "Jogo de Minigolfe do KDE" - -#: main.cpp:25 -msgid "Print course information and exit" -msgstr "Imprime informações acerca do percurso e termina" - -#: main.cpp:32 -msgid "Kolf" -msgstr "Kolf" - -#: main.cpp:34 -msgid "Main author" -msgstr "Autor Principal" - -#: main.cpp:35 -msgid "Advanced putting mode" -msgstr "Modo avançado" - -#: main.cpp:36 -msgid "Border around course" -msgstr "Parede à volta do campo" - -#: main.cpp:37 -msgid "Vector class" -msgstr "Classe vector" - -#: main.cpp:38 -msgid "Working wall-bouncing algorithm" -msgstr "Algoritmo de tabelas nas paredes" - -#: main.cpp:39 -msgid "Some good sound effects" -msgstr "Alguns bons efeitos sonoros" - -#: main.cpp:41 -msgid "Wall-bouncing help" -msgstr "Ajuda nas tabelas na parede" - -#: main.cpp:42 -msgid "Suggestions, bug reports" -msgstr "Sugestões, erros encontrados" - -#: main.cpp:60 newgame.cpp:217 -#, c-format -msgid "By %1" -msgstr "Por %1" - -#: main.cpp:62 -#, c-format -msgid "par %1" -msgstr "par %1" - -#: main.cpp:69 -msgid "Course %1 does not exist." -msgstr "Percurso %1 não existe." - -#: newgame.cpp:49 -msgid "Players" -msgstr "Jogadores" - -#: newgame.cpp:52 -msgid "&New Player" -msgstr "&Novo Jogador" - -#: newgame.cpp:91 -msgid "Course" -msgstr "Campo" - -#: newgame.cpp:91 -msgid "Choose Course to Play" -msgstr "Escolha o Campo" - -#: newgame.cpp:125 -msgid "Create New" -msgstr "Criar um Novo" - -#: newgame.cpp:126 -msgid "You" -msgstr "Você" - -#: newgame.cpp:150 -msgid "Highscores" -msgstr "Melhores Pontuações" - -#: newgame.cpp:159 -msgid "Add..." -msgstr "Adicionar..." - -#: newgame.cpp:172 -msgid "Game Options" -msgstr "Opções do Jogo" - -#: newgame.cpp:175 -msgid "&Strict mode" -msgstr "Modo re&strito" - -#: newgame.cpp:179 -msgid "" -"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is " -"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept." -msgstr "" -"No modo restrito, não é permitido desfazer jogadas nem a edição e mudança de " -"buracos. Normalmente utilizado para competições. As pontuações só são guardadas " -"em modo restrito." - -#: newgame.cpp:218 -#, c-format -msgid "Par %1" -msgstr "Par %1" - -#: newgame.cpp:219 -msgid "%1 Holes" -msgstr "%1 Buracos" - -#: newgame.cpp:256 -msgid "Pick Kolf Course" -msgstr "Escolhe o Campo de Kolf" - -#: newgame.cpp:278 -msgid "Chosen course is already on course list." -msgstr "O campo escolhido já está na lista de campos." - -#: newgame.cpp:290 -#, c-format -msgid "Player %1" -msgstr "Jogador %1" - -#: printdialogpage.cpp:14 -msgid "Kolf Options" -msgstr "Opções do Kolf" - -#: printdialogpage.cpp:18 -msgid "Draw title text" -msgstr "Desenhar texto do título" - -#. i18n: file kolfui.rc line 12 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Ho&le" -msgstr "&Buraco" - -#. i18n: file kolfui.rc line 26 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ir" - -#: scoreboard.cpp:18 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#: slope.cpp:31 -msgid "Diagonal" -msgstr "Diagonal" - -#: slope.cpp:32 -msgid "Opposite Diagonal" -msgstr "Diagonal oposta" - -#: slope.cpp:33 -msgid "Circular" -msgstr "Circular" - -#: slope.cpp:541 -msgid "Reverse direction" -msgstr "Inverter direcção" - -#: slope.cpp:547 -msgid "Grade:" -msgstr "Grau:" - -#: slope.cpp:554 -msgid "Unmovable" -msgstr "Imóvel" - -#: slope.cpp:555 -msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters." -msgstr "" -"Se esta inclinação pode ser movida por outros objectos, como flutuadores." - -#: game.h:231 -msgid "Puddle" -msgstr "Charco" - -#: game.h:244 -msgid "Sand" -msgstr "Areia" - -#: game.h:281 -msgid "Bumper" -msgstr "Amortecedor" - -#: game.h:312 -msgid "Cup" -msgstr "Taça" - -#: game.h:421 -msgid "Black Hole" -msgstr "Buraco Negro" - -#: game.h:500 -msgid "Wall" -msgstr "Parede" - -#: game.h:608 -msgid "Bridge" -msgstr "Ponte" - -#: game.h:645 -msgid "Sign" -msgstr "Sinal" - -#: game.h:703 -msgid "Windmill" -msgstr "Moinho" |