diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdegames/kreversi.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdegames/kreversi.po | 423 |
1 files changed, 423 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kreversi.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kreversi.po new file mode 100644 index 00000000000..aa00d8a89c8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kreversi.po @@ -0,0 +1,423 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kreversi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-03 10:58+0100\n" +"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" +"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Fast\n" +"X-POFile-SpellExtra: Reversi raytraced \n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" + +#: board.cpp:268 +msgid "Click" +msgstr "Carregar" + +#: highscores.cpp:31 +msgid "1 (Beginner)" +msgstr "1 (Principiante)" + +#: highscores.cpp:32 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: highscores.cpp:33 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: highscores.cpp:34 +msgid "4 (Average)" +msgstr "4 (Médio)" + +#: highscores.cpp:35 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: highscores.cpp:36 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: highscores.cpp:37 +msgid "7 (Expert)" +msgstr "7 (Perito)" + +#: highscores.cpp:85 +msgid "anonymous" +msgstr "anónimo" + +#: kreversi.cpp:164 +msgid "&Stop Thinking" +msgstr "&Parar de Pensar" + +#: kreversi.cpp:167 +msgid "&Continue Thinking" +msgstr "&Continuar a Pensar" + +#: kreversi.cpp:170 +msgid "S&witch Sides" +msgstr "Mudar de &Lado" + +#: kreversi.cpp:179 +msgid "Show Last Move" +msgstr "Mostrar a Última Jogada" + +#: kreversi.cpp:183 +msgid "Show Legal Moves" +msgstr "Mostrar Jogadas Válidas" + +#: kreversi.cpp:224 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Já está a decorrer um jogo não terminado. Se cancelar o jogo antigo e começar " +"um novo, o jogo antigo será registado como uma derrota nas pontuações.\n" +"O que deseja fazer?" + +#: kreversi.cpp:229 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "Cancelar o Jogo Actual?" + +#: kreversi.cpp:230 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "Cancelar o Jogo Antigo" + +#: kreversi.cpp:231 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Continuar um Jogo Antigo" + +#: kreversi.cpp:281 +msgid "Game saved." +msgstr "O jogo foi gravado." + +#: kreversi.cpp:386 +msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move." +msgstr "Não pode mudar de lado no meia da jogada do computador." + +#: kreversi.cpp:387 +msgid "Notice" +msgstr "Aviso" + +#: kreversi.cpp:394 +msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores." +msgstr "" +"Se mudar de lado a sua pontuação não será adicionada à tabela de pontuações." + +#: kreversi.cpp:466 +msgid "Your turn" +msgstr "É a sua vez" + +#: kreversi.cpp:468 +msgid "Computer's turn" +msgstr "É a vez do computador" + +#: kreversi.cpp:473 +msgid " (interrupted)" +msgstr " (interrompido)" + +#: kreversi.cpp:586 +msgid "Illegal move" +msgstr "Jogada ilegal" + +#: kreversi.cpp:599 +msgid "End of game" +msgstr "Fim do jogo" + +#: kreversi.cpp:610 +msgid "Draw!" +msgstr "Empate!" + +#: kreversi.cpp:611 +msgid "" +"Game is drawn!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"O jogo está empatado!\n" +"\n" +"Você : %1\n" +"Computador: %2" + +#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627 +msgid "Game Ended" +msgstr "Jogo Terminado" + +#: kreversi.cpp:617 +msgid "Game won!" +msgstr "Jogo ganho!" + +#: kreversi.cpp:618 +msgid "" +"Congratulations, you have won!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Parabéns, ganhou!\n" +"\n" +"Você : %1\n" +"Computador: %2" + +#: kreversi.cpp:624 +msgid "Game lost!" +msgstr "Jogo perdido!" + +#: kreversi.cpp:625 +msgid "" +"You have lost the game!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"O utilizador perdeu o jogo!\n" +"\n" +"Você : %1\n" +"Computador: %2" + +#: kreversi.cpp:757 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: main.cpp:51 +msgid "KDE Board Game" +msgstr "Jogo de Tabuleiro do KDE" + +#: main.cpp:57 +msgid "KReversi" +msgstr "Reversi" + +#: main.cpp:62 +msgid "Game engine, ported from his JAVA applet." +msgstr "Motor do jogo, portado do seu 'applet' Java." + +#: main.cpp:63 +msgid "Comments and bugfixes." +msgstr "Comentários e correcções." + +#: main.cpp:64 +msgid "Raytraced chips." +msgstr "Fichas 'raytraced'." + +#: main.cpp:65 +msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements." +msgstr "Limpezas, correcções, algumas melhorias." + +#: qreversigameview.cpp:175 +msgid "Moves" +msgstr "Movimentos" + +#: qreversigameview.cpp:206 +msgid "White" +msgstr "Branco" + +#: qreversigameview.cpp:207 +msgid "Black" +msgstr "Preto" + +#: qreversigameview.cpp:210 +msgid "Red" +msgstr "Vermelho" + +#: qreversigameview.cpp:211 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293 +msgid "You" +msgstr "Você" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Mover" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 30 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "View Toolbar" +msgstr "Ver a Barra de Ferramentas" + +#. i18n: file settings.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Configuração" + +#. i18n: file settings.ui line 67 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale chips" +msgstr "Fichas em &tons de cinzento" + +#. i18n: file settings.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Play Game" +msgstr "Jogar" + +#. i18n: file settings.ui line 86 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Casually" +msgstr "Descontraída" + +#. i18n: file settings.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Competitively" +msgstr "Competitiva" + +#. i18n: file settings.ui line 113 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Computer Skill" +msgstr "Perícia do &Computador" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Principiante" + +#. i18n: file settings.ui line 155 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Perito" + +#. i18n: file settings.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Médio" + +#. i18n: file settings.ui line 179 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Animation Speed" +msgstr "Velocidade de Animação" + +#. i18n: file settings.ui line 190 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Lenta" + +#. i18n: file settings.ui line 201 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Rápida" + +#. i18n: file settings.ui line 237 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Animation" +msgstr "&Animação" + +#. i18n: file settings.ui line 248 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Background" +msgstr "F&undo" + +#. i18n: file settings.ui line 259 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Cor:" + +#. i18n: file settings.ui line 272 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Image:" +msgstr "&Imagem:" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored." +msgstr "Se deve utilizar um tabuleiro cinzento em vez de colorido." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "The human color." +msgstr "A cor do humano." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 19 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "The computer color." +msgstr "A cor do computador." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 23 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether to use animations." +msgstr "Utilizar animações." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 27 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "The speed of the animations." +msgstr "A velocidade das animações." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 33 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "The zoom factor of the board." +msgstr "O factor de ampliação do tabuleiro." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 39 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Whether to play competitively in contrast to casually." +msgstr "Jogar de forma competitiva ou descontraidamente." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 43 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "The strength of the computer player." +msgstr "A força do jogador do computador." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 49 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a background image." +msgstr "Utilizar uma imagem de fundo." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 53 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "The background color to use." +msgstr "A cor de fundo a utilizar." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 57 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Image to use as background." +msgstr "Imagem a utilizar como fundo." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 62 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Mostrar ou não a barra de menu." |