diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/libkscan.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/libkscan.po | 506 |
1 files changed, 506 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/libkscan.po new file mode 100644 index 00000000000..1f6b663cccf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/libkscan.po @@ -0,0 +1,506 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscan\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-08 03:46+0100\n" +"Last-Translator: Jose Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" +"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: &Scanning\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Source...\n" +"X-POFile-SpellExtra: DIN Kooka KSANE ADF mm Zoom Access Easy pnm Now\n" + +#: devselector.cpp:46 +msgid "Welcome to Kooka" +msgstr "Bem-vindo ao Kooka" + +#: devselector.cpp:62 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Seleccione o Dispositivo de Digitalização" + +#: devselector.cpp:69 +msgid "&Do not ask on startup again, always use this device" +msgstr "&Não perguntar mais no início, usar sempre este dispositivo" + +#: gammadialog.cpp:33 +msgid "Custom Gamma Tables" +msgstr "Tabelas de Gama Personalizadas" + +#: gammadialog.cpp:59 +msgid "" +"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner " +"hardware." +msgstr "" +"<B>Editar a tabela de gama personalizada</B><BR>Esta tabela é passada ao " +"digitalizador." + +#: gammadialog.cpp:67 +msgid "Brightness" +msgstr "Brilho" + +#: gammadialog.cpp:72 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: gammadialog.cpp:77 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: img_canvas.cpp:1025 +msgid "%1x%2 pixel, %3 bit" +msgstr "%1x%2 pontos, %3 bit" + +#: img_canvas.cpp:1034 +msgid "Fit window best" +msgstr "Ajustar o melhor possível a janela" + +#: img_canvas.cpp:1037 +msgid "Original size" +msgstr "Tamanho original" + +#: img_canvas.cpp:1040 +msgid "Fit Width" +msgstr "Ajustar à Largura" + +#: img_canvas.cpp:1043 +msgid "Fit Height" +msgstr "Ajustar à Altura" + +#: img_canvas.cpp:1046 +msgid "Zoom to %1 %%" +msgstr "Ampliar a %1 %%" + +#: img_canvas.cpp:1049 +msgid "Unknown scaling!" +msgstr "Escalamento desconhecido!" + +#: imgscaledialog.cpp:46 +msgid "Select Image Zoom" +msgstr "Seleccione o Zoom da Imagem" + +#: imgscaledialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "25 %" +msgstr "25 %" + +#: imgscaledialog.cpp:58 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: imgscaledialog.cpp:64 +#, c-format +msgid "75 %" +msgstr "75 %" + +#: imgscaledialog.cpp:70 +#, c-format +msgid "100 %" +msgstr "100 %" + +#: imgscaledialog.cpp:76 +#, c-format +msgid "150 %" +msgstr "150 %" + +#: imgscaledialog.cpp:82 +#, c-format +msgid "200 %" +msgstr "200 %" + +#: imgscaledialog.cpp:88 +#, c-format +msgid "300 %" +msgstr "300 %" + +#: imgscaledialog.cpp:94 +#, c-format +msgid "400 %" +msgstr "400 %" + +#: imgscaledialog.cpp:101 +msgid "Custom scale factor:" +msgstr "Factor de escala personalizado:" + +#: kscandevice.cpp:279 +msgid "the default startup setup" +msgstr "a configuração predefinida" + +#: kscandevice.cpp:304 +msgid "No scanner selected" +msgstr "Nenhum digitalizador seleccionado" + +#: kscanslider.cpp:56 +#, c-format +msgid "Revert value back to its standard value %1" +msgstr "Reverter o valor para o seu original %1" + +#: massscandialog.cpp:36 +msgid "ADF Scanning" +msgstr "Digitalização ADF" + +#: massscandialog.cpp:44 +msgid "<B>Mass Scanning</B>" +msgstr "<B>Digitalização em Massa</B>" + +#: massscandialog.cpp:48 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Parâmetro da Digitalização" + +#: massscandialog.cpp:55 +#, c-format +msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi" +msgstr "A extrair o <B>%s</B> a <B>%d</B> ppp" + +#: massscandialog.cpp:59 +#, c-format +msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>" +msgstr "A guardar as imagens novas na pasta <B>%s</B>" + +#: massscandialog.cpp:64 +msgid "Scan Progress" +msgstr "Progresso da Digitalização" + +#: massscandialog.cpp:73 +#, c-format +msgid "Scanning page %1" +msgstr "A extrair a página %1" + +#: massscandialog.cpp:77 +msgid "Cancel Scan" +msgstr "Cancelar a Digitalização" + +#: massscandialog.cpp:86 +msgid "Start Scan" +msgstr "Iniciar a Digitalização" + +#: previewer.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Escalar à Lar&gura" + +#: previewer.cpp:153 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "Escalar à &Altura" + +#: previewer.cpp:162 +msgid "<B>Preview</B>" +msgstr "<B>Antevisão</B>" + +#: previewer.cpp:165 +msgid "Scan Size" +msgstr "Tamanho da Digitalização" + +#: previewer.cpp:169 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: previewer.cpp:170 +msgid "DIN A4" +msgstr "DIN A4" + +#: previewer.cpp:171 +msgid "DIN A5" +msgstr "DIN A5" + +#: previewer.cpp:172 +msgid "DIN A6" +msgstr "DIN A6" + +#: previewer.cpp:173 +msgid "9x13 cm" +msgstr "9x13 cm" + +#: previewer.cpp:174 +msgid "10x15 cm" +msgstr "10x15 cm" + +#: previewer.cpp:175 +msgid "Letter" +msgstr "Carta" + +#: previewer.cpp:184 +msgid " Landscape " +msgstr " Paisagem " + +#: previewer.cpp:187 +msgid "&Landscape" +msgstr "&Paisagem" + +#: previewer.cpp:189 +msgid "P&ortrait" +msgstr "&Retrato" + +#: previewer.cpp:203 +msgid "Auto-Selection" +msgstr "Auto-Selecção" + +#: previewer.cpp:206 +msgid "Active on" +msgstr "Activo em" + +#: previewer.cpp:207 +msgid "" +"Check here if you want autodetection\n" +"of the document on the preview." +msgstr "" +"Assinale aqui se quiser a auto-detecção\n" +"do documento na antevisão." + +#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610 +msgid "Black" +msgstr "Preto" + +#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610 +msgid "White" +msgstr "Branco" + +#: previewer.cpp:219 +msgid "" +"Select whether a scan of the empty\n" +"scanner glass results in a\n" +"black or a white image." +msgstr "" +"Seleccione se quer que a digitalização\n" +"de uma lente vazia do digitalizador origine\n" +"uma imagem branca ou preta." + +#: previewer.cpp:224 +msgid "scanner background" +msgstr "fundo do digitalizador" + +#: previewer.cpp:226 +msgid "Thresh&old:" +msgstr "&Limiar:" + +#: previewer.cpp:231 +msgid "" +"Threshold for autodetection.\n" +"All pixels higher (on black background)\n" +"or smaller (on white background)\n" +"than this are considered to be part of the image." +msgstr "" +"O limite da auto-detecção.\n" +"Todos os pixels maiores (em fundo preto)\n" +"ou menores (em fundo branco) que isto são\n" +"considerados como parte da imagem." + +#: previewer.cpp:238 +msgid "Dust size:" +msgstr "Tamanho do grão:" + +#: previewer.cpp:249 +msgid "Selection" +msgstr "Selecção" + +#: previewer.cpp:251 +msgid "width - mm" +msgstr "largura - mm" + +#: previewer.cpp:252 +msgid "height - mm" +msgstr "altura - mm" + +#: previewer.cpp:261 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensões:" + +#: previewer.cpp:263 +msgid "" +"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n" +"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n" +"changing its background color." +msgstr "" +"Este campo de tamanho mostra quão grande ficará a imagem por comprimir.\n" +"Ele tenta avisá-lo, se você tentar produzir imagens grandes, alterando a sua\n" +"cor de fundo." + +#: previewer.cpp:266 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: previewer.cpp:480 +msgid "width %1 mm" +msgstr "largura %1 mm" + +#: previewer.cpp:484 +msgid "height %1 mm" +msgstr "altura %1 mm" + +#: previewer.cpp:608 +msgid "" +"The autodetection of images on the preview depends on the background color of " +"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n" +"Please select whether the background of the preview image is black or white" +msgstr "" +"A detecção automática das imagens na antevisão depende da cor de fundo da " +"imagem de antevisão (Pense na antevisão de um digitalizador vazio).\n" +"Seleccione por favor se o fundo da imagem de antevisão é preto ou branco" + +#: previewer.cpp:609 +msgid "Image Autodetection" +msgstr "Auto-detecção de Imagens" + +#: scandialog.cpp:75 +msgid "&Scanning" +msgstr "Di&gitalização" + +#: scandialog.cpp:113 +msgid "Startup Options" +msgstr "Opções do Arranque" + +#: scandialog.cpp:114 +msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start." +msgstr "" +"Nota: a alteração destas opções irá afectar o 'plugin' de digitalização na " +"próxima execução." + +#: scandialog.cpp:119 +msgid "&Ask for the scan device on plugin startup" +msgstr "&Escolher o dispositivo de digitalização no arranque do 'plugin'" + +#: scandialog.cpp:121 +msgid "" +"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on " +"startup." +msgstr "" +"Pode desligar isto, se não quiser que lhe perguntem qual o digitalizador a usar " +"no início." + +#: scandialog.cpp:125 +msgid "&Query the network for scan devices" +msgstr "&Pesquisar na rede por dispositivos de digitalização" + +#: scandialog.cpp:127 +msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations." +msgstr "" +"Seleccione isto se quiser procurar dispositivos de digitalização na rede." + +#: scanparams.cpp:118 +msgid "<B>Scanner Settings</B>" +msgstr "<B>Configuração do Digitalizador</B>" + +#: scanparams.cpp:159 +msgid "Final S&can" +msgstr "Digitalização &Final" + +#: scanparams.cpp:161 +msgid "&Preview Scan" +msgstr "Digitalização de &Antevisão" + +#: scanparams.cpp:166 +msgid "Scanning in progress" +msgstr "Digitalização em execução" + +#: scanparams.cpp:279 +msgid "Source..." +msgstr "Origem..." + +#: scanparams.cpp:341 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolução" + +#: scanparams.cpp:459 +msgid "Custom Gamma Table" +msgstr "Tabela de Gama Personalizada" + +#: scanparams.cpp:465 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: scanparams.cpp:500 +msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)" +msgstr "" +"Adquire uma antevisão a preto e branco mesmo em modo de cor (mais rápido)" + +#: scanparams.cpp:518 +msgid "" +"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan " +"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>" +"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more " +"about SANE installation and configuration. " +msgstr "" +"<B>Problema: Não foi encontrado nenhum digitalizador</B><P>" +"O seu sistema não contém uma instalação do SANE (Scanner Access Now Easy), que " +"é necessário para o suporte de digitalizadores do KDE.<P>" +"Por favor, instale e configure o SANE correctamente no seu sistema.<P>" +"Vá à página do SANE em http://www.mostang.com/sane para obter mais informações " +"sobre a instalação e configuração do SANE. " + +#: scanparams.cpp:589 +msgid "*|All Files (*)" +msgstr "*|Todos os Ficheiros (*)" + +#: scanparams.cpp:599 +msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)" +msgstr "*.pnm|Ficheiros de Imagem PNM (*.pnm)" + +#: scanparams.cpp:605 +msgid "Select Input File" +msgstr "Seleccione o Ficheiro de Entrada" + +#: scanparams.cpp:670 +msgid "SANE debug (pnm only)" +msgstr "Depuração do SANE (só com pnm)" + +#: scanparams.cpp:675 +msgid "virt. Scan (all Qt modes)" +msgstr "Digitalização virtual (todos os modos do Qt)" + +#: scanparams.cpp:736 +msgid "convert the image to gray on loading" +msgstr "converter a imagem para preto e branco ao carregar" + +#: scanparams.cpp:745 +msgid "Simulate three-pass acquiring" +msgstr "Simular a aquisição por três passos" + +#: scanparams.cpp:775 +msgid "KSANE" +msgstr "KSANE" + +#: scanparams.cpp:776 +msgid "" +"The filename for virtual scanning is not set.\n" +"Please set the filename first." +msgstr "" +"O nome do ficheiro para digitalização virtual não está\n" +"definido. Escolha primeiro o nome do ficheiro." + +#: scansourcedialog.cpp:49 +msgid "Scan Source Selection" +msgstr "Escolha de Origem de Digitalização" + +#: scansourcedialog.cpp:54 +msgid "" +"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually " +"exist" +msgstr "" +"<B>Escolha de origem</B><P>Recorde que pode ver mais do que as que existem de " +"facto" + +#: scansourcedialog.cpp:60 +msgid "Select the Scanner document source:" +msgstr "Seleccione a origem do documento do Scanner:" + +#: scansourcedialog.cpp:71 +msgid "Advanced ADF-Options" +msgstr "Opções Avançadas do ADF" + +#: scansourcedialog.cpp:76 +msgid "Scan until ADF reports out of paper" +msgstr "Extrair até o ADF indicar falta de papel" + +#: scansourcedialog.cpp:80 +msgid "Scan only one sheet of ADF per click" +msgstr "Extrair só uma folha de ADF por 'click'" + +#: sizeindicator.cpp:69 +msgid "%1 kB" +msgstr "%1 kB" + +#: sizeindicator.cpp:76 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" |