summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kmix.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kmix.po673
1 files changed, 673 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kmix.po
new file mode 100644
index 00000000000..5486e4f5928
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kmix.po
@@ -0,0 +1,673 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmix\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-30 03:00+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Line\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Esken kmixctrl chmod Schimanski KMix Stefan KMixCtrl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chissini kmix insmod Helio rw UX HP soundon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mixer Pcm cpp audioctl dev EntradaTelefone\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SaídaTelefone RecMon Surround \n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Radio\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:41
+msgid "Select Master Channel"
+msgstr "Escolha o Canal Mestre"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:73
+msgid "Current Mixer"
+msgstr "Mesa de Mistura Actual"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167
+msgid "Current mixer"
+msgstr "Mesa de mistura actual"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:96
+msgid "Select the channel representing the master volume:"
+msgstr "Escolha o canal que representa o volume mestre:"
+
+#: kmix.cpp:115
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Configurar os Atalhos &Globais..."
+
+#: kmix.cpp:119
+msgid "Hardware &Information"
+msgstr "&Informação do 'Hardware'"
+
+#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369
+msgid "Hide Mixer Window"
+msgstr "Esconder a Janela da Mesa de Mistura"
+
+#: kmix.cpp:123
+msgid "Increase Volume of Master Channel"
+msgstr "Aumentar o Volume do Canal Mestre"
+
+#: kmix.cpp:125
+msgid "Decrease Volume of Master Channel"
+msgstr "Diminuir o Volume do Canal Mestre"
+
+#: kmix.cpp:127
+msgid "Toggle Mute of Master Channel"
+msgstr "Comutar o Silêncio do Canal Mestre"
+
+#: kmix.cpp:162
+msgid "Current mixer:"
+msgstr "Mesa de mistura actual:"
+
+#: kmix.cpp:216
+msgid "Select Channel"
+msgstr "Separar os Canais"
+
+#: kmix.cpp:513
+msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
+msgstr "A mudança de orientação será adoptada no próximo arranque do KMix."
+
+#: kmix.cpp:594
+msgid "Mixer Hardware Information"
+msgstr "Informação do Hardware de Mistura"
+
+#: kmixapplet.cpp:92
+msgid "Configure - Mixer Applet"
+msgstr "Configurar - 'Applet' de Mistura"
+
+#: kmixapplet.cpp:157
+msgid "KMix Panel Applet"
+msgstr "'Applet' do Painel KMix"
+
+#: kmixapplet.cpp:159
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+
+#: kmixapplet.cpp:207
+msgid "Select Mixer"
+msgstr "Seleccionar a Mesa de Mistura"
+
+#: kmixapplet.cpp:216
+msgid ""
+"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program"
+msgstr "Para os créditos mais detalhados, veja a informação do Acerca do KMix"
+
+#: kmixapplet.cpp:323
+msgid "Mixers"
+msgstr "Mesas de Mistura"
+
+#: kmixapplet.cpp:324
+msgid "Available mixers:"
+msgstr "Mesas de mistura disponíveis:"
+
+#: kmixapplet.cpp:330
+msgid "Invalid mixer entered."
+msgstr "A mesa de mistura indicada é inválida."
+
+#: kmixctrl.cpp:37
+msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
+msgstr "kmixctrl - utilitário kmix para guardar/recuperar o volume"
+
+#: kmixctrl.cpp:42
+msgid "Save current volumes as default"
+msgstr "Gravar os volumes actuais como por omissão"
+
+#: kmixctrl.cpp:44
+msgid "Restore default volumes"
+msgstr "Recuperar os volumes por omissão"
+
+#: kmixctrl.cpp:52
+msgid "KMixCtrl"
+msgstr "KMixCtrl"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:82
+msgid "M&ute"
+msgstr "Si&lenciar"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:90
+msgid "Select Master Channel..."
+msgstr "Escolha o Canal Mestre..."
+
+#: kmixdockwidget.cpp:177
+msgid "Mixer cannot be found"
+msgstr "Não foi possível encontrar a mesa de mistura"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:188
+msgid "Volume at %1%"
+msgstr "Volume a %1%"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:190
+msgid " (Muted)"
+msgstr " (Silenciado)"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:373
+msgid "Show Mixer Window"
+msgstr "Mostrar a Janela da Mesa de Mistura"
+
+#: kmixerwidget.cpp:80
+msgid "Invalid mixer"
+msgstr "Mesa de mistura inválida"
+
+#: kmixerwidget.cpp:124
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
+
+#: kmixerwidget.cpp:125
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: kmixerwidget.cpp:126
+msgid "Switches"
+msgstr "Opções"
+
+#: kmixerwidget.cpp:128
+msgid "Surround"
+msgstr "'Surround'"
+
+#: kmixerwidget.cpp:130
+msgid "Grid"
+msgstr "Grelha"
+
+#: kmixerwidget.cpp:152
+msgid "Left/Right balancing"
+msgstr "Balanceamento esquerda/direita"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:49
+msgid "&Dock into panel"
+msgstr "&Acoplar no painel"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:51
+msgid "Docks the mixer into the KDE panel"
+msgstr "Acopla a mesa de mistura no painel do KDE"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:53
+msgid "Enable system tray &volume control"
+msgstr "Activar o controlo de &volume no painel"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:57
+msgid "Show &tickmarks"
+msgstr "Mos&trar as marcas"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:60
+msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
+msgstr "Activar/desactivar as marcas nos botões deslizantes"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:62
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Mostrar o &texto"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:65
+msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
+msgstr "Activa/desactiva os textos descritivos por cima dos botões"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:68
+msgid "Restore volumes on login"
+msgstr "Carregar níveis de volume no arranque"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:72
+msgid "Numbers"
+msgstr "Números"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:74
+msgid "Volume Values: "
+msgstr "Valores do Volume: "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:75
+msgid "&None"
+msgstr "&Nenhuns"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:76
+msgid "A&bsolute"
+msgstr "A&bsolutos"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:77
+msgid "&Relative"
+msgstr "&Relativos"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:93
+msgid "Slider Orientation: "
+msgstr "Orientação da Barra: "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:94
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontal"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:95
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Vertical"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
+msgstr "KMix - a mini-mesa de mistura poderosa do KDE"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KMix"
+msgstr "KMix"
+
+#: main.cpp:44
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
+msgstr "Mudança de desenho actual e co-manutenção, passagem para o Alsa 0.9x"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Solaris port"
+msgstr "Adaptação a Solaris"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "SGI Port"
+msgstr "Adaptação para SGI"
+
+#: main.cpp:52 main.cpp:53
+msgid "*BSD fixes"
+msgstr "Correcções para os *BSD"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "ALSA port"
+msgstr "Adaptação para ALSA"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "HP/UX port"
+msgstr "Adaptação para HP/UX"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "NAS port"
+msgstr "Adaptação para NAS"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Mute and volume preview, other fixes"
+msgstr "Antevisão do volume e remoção do canal, outras correcções"
+
+#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57
+msgid "&Hide"
+msgstr "Es&conder"
+
+#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
+msgid "C&onfigure Shortcuts..."
+msgstr "C&onfigurar os Atalhos..."
+
+#: mdwenum.cpp:63
+msgid "Next Value"
+msgstr "Próximo Valor"
+
+#: mdwslider.cpp:67
+msgid "&Split Channels"
+msgstr "&Separar os Canais"
+
+#: mdwslider.cpp:71
+msgid "&Muted"
+msgstr "&Mudo"
+
+#: mdwslider.cpp:75
+msgid "Set &Record Source"
+msgstr "Mudar a Origem da G&ravação"
+
+#: mdwslider.cpp:79
+msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
+msgstr "C&onfigurar os Atalhos Globais..."
+
+#: mdwslider.cpp:84
+msgid "Increase Volume of '%1'"
+msgstr "Aumentar o Volume de '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:86
+msgid "Decrease Volume of '%1'"
+msgstr "Diminuir o Volume de '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:88
+msgid "Toggle Mute of '%1'"
+msgstr "Comutar o Silêncio de '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:235
+msgid "Mute"
+msgstr "Silenciar"
+
+#: mdwslider.cpp:349
+msgid "Record"
+msgstr "Gravar"
+
+#: mdwswitch.cpp:63
+msgid "Toggle Switch"
+msgstr "Mudar o Botão"
+
+#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: mixer_alsa9.cpp:807
+msgid ""
+"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
+"Please verify if all alsa devices are properly created."
+msgstr ""
+"Não tem permissões para aceder ao dispositivo da mesa de mistura do ALSA.\n"
+"Verifique se todos os dispositivos do ALSA estão criados convenientemente."
+
+#: mixer_alsa9.cpp:811
+msgid ""
+"Alsa mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"A mesa de mistura do ALSA não foi encontrada.\n"
+"Verifique se a placa de som está instalada e\n"
+"o controlador do dispositivo está carregado.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:111
+msgid ""
+"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Please check your operating systems manual to allow the access."
+msgstr ""
+"kmix: Não tem permissões para aceder ao dispositivo da mesa de mistura.\n"
+"Se possível, veja o manual do seu sistema operativo para permitir o acesso."
+
+#: mixer_backend.cpp:115
+msgid "kmix: Could not write to mixer."
+msgstr "kmix: Não foi possível escrever na mesa de mistura."
+
+#: mixer_backend.cpp:118
+msgid "kmix: Could not read from mixer."
+msgstr "kmix: Não foi possível ler da mesa de mistura."
+
+#: mixer_backend.cpp:121
+msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
+msgstr "kmix: A sua mesa de mistura não controla quaisquer dispositivos."
+
+#: mixer_backend.cpp:124
+msgid ""
+"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
+"(PORTING)."
+msgstr ""
+"kmix: A mesa de mistura não suporta a sua plataforma. Veja o ficheiro mixer.cpp "
+"para dicas de como a adaptar."
+
+#: mixer_backend.cpp:127
+msgid "kmix: Not enough memory."
+msgstr "kmix: Memória insuficiente."
+
+#: mixer_backend.cpp:133
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and that\n"
+"the soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"kmix: A mesa de mistura não foi encontrada.\n"
+"Verifique se a placa de som está instalada e\n"
+"o controlador do dispositivo carregado.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:138
+msgid ""
+"kmix: Initial set is incompatible.\n"
+"Using a default set.\n"
+msgstr ""
+"kmix: O conjunto inicial é incompatível.\n"
+"A usar um conjunto por omissão.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:142
+msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
+msgstr ""
+"kmix: Erro desconhecido. Se possível, descreva-nos como reproduzir este erro."
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Bass"
+msgstr "Graves"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Treble"
+msgstr "Agudos"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Synth"
+msgstr "Síntese"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Pcm"
+msgstr "Pcm"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Speaker"
+msgstr "Altifalante"
+
+#: mixer_oss.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr "Entrada"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
+msgid "Microphone"
+msgstr "Microfone"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Mix"
+msgstr "Mistura"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Pcm2"
+msgstr "PCM2"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "RecMon"
+msgstr "RecMon"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "IGain"
+msgstr "Ganho Entrada"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "OGain"
+msgstr "Ganho Saída"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "Line1"
+msgstr "Linha1"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line2"
+msgstr "Linha2"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line3"
+msgstr "Linha3"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Digital1"
+msgstr "Digital1"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital2"
+msgstr "Digital2"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital3"
+msgstr "Digital3"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "PhoneIn"
+msgstr "EntradaTelefone"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "PhoneOut"
+msgstr "SaídaTelefone"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Radio"
+msgstr "Rádio"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-depth"
+msgstr "3D-profundidade"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-center"
+msgstr "3D-centro"
+
+#: mixer_oss.cpp:64
+msgid "unused"
+msgstr "não usado"
+
+#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
+msgstr ""
+"kmix: Não tem permissão para aceder ao dispositivo da mesa de mistura.\n"
+"Ligue-se como 'root' e faça 'chmod a+rw /dev/mixer*' para permitir o acesso."
+
+#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
+"Use 'soundon' when using commercial OSS."
+msgstr ""
+"kmix: A mesa de mistura não foi encontrada.\n"
+"Verifique se a placa de som está instalada e\n"
+"o controlador da placa de som carregado.\n"
+"No Linux pode ter de usar o 'insmod' para o carregar.\n"
+"Utilize o 'soundon' se estiver a usar o OSS comercial."
+
+#: mixer_sun.cpp:66
+msgid "Master Volume"
+msgstr "Volume Mestre"
+
+#: mixer_sun.cpp:67
+msgid "Internal Speaker"
+msgstr "Altifalante Interno"
+
+#: mixer_sun.cpp:68
+msgid "Headphone"
+msgstr "Auscultadores"
+
+#: mixer_sun.cpp:69
+msgid "Line Out"
+msgstr "Saída de Som"
+
+#: mixer_sun.cpp:70
+msgid "Record Monitor"
+msgstr "Monitor de Gravação"
+
+#: mixer_sun.cpp:72
+msgid "Line In"
+msgstr "Entrada de Som"
+
+#: mixer_sun.cpp:228
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
+msgstr ""
+"kmix: Não tem permissão para aceder ao dispositivo da mesa de mistura.\n"
+"Peça ao seu administrador de sistemas para corrigir o /dev/audioctl,\n"
+"permitindo o acesso."
+
+#: mixertoolbox.cpp:196
+msgid "Sound drivers supported:"
+msgstr "Controladores de som suportados:"
+
+#: mixertoolbox.cpp:197
+msgid "Sound drivers used:"
+msgstr "Controladores de som usados:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Usar cores personalizadas"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Silent:"
+msgstr "&Silêncio:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Loud:"
+msgstr "A&lto:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Fundo:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Muted"
+msgstr "Mudo"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Lou&d:"
+msgstr "Alt&o:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Backgrou&nd:"
+msgstr "Fu&ndo:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Silen&t:"
+msgstr "Silê&ncio:"
+
+#: viewbase.cpp:62
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Canais"
+
+#: viewbase.cpp:134
+msgid "Device Settings"
+msgstr "Configuração do Dispositivo"
+
+#: viewdockareapopup.cpp:139
+msgid "Mixer"
+msgstr "Mesa de mistura"