diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kmix.po | 673 |
1 files changed, 673 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kmix.po new file mode 100644 index 00000000000..5486e4f5928 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kmix.po @@ -0,0 +1,673 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmix\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-30 03:00+0100\n" +"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" +"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Line\n" +"X-POFile-SpellExtra: Esken kmixctrl chmod Schimanski KMix Stefan KMixCtrl\n" +"X-POFile-SpellExtra: Chissini kmix insmod Helio rw UX HP soundon\n" +"X-POFile-SpellExtra: mixer Pcm cpp audioctl dev EntradaTelefone\n" +"X-POFile-SpellExtra: SaídaTelefone RecMon Surround \n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Radio\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" + +#: dialogselectmaster.cpp:41 +msgid "Select Master Channel" +msgstr "Escolha o Canal Mestre" + +#: dialogselectmaster.cpp:73 +msgid "Current Mixer" +msgstr "Mesa de Mistura Actual" + +#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167 +msgid "Current mixer" +msgstr "Mesa de mistura actual" + +#: dialogselectmaster.cpp:96 +msgid "Select the channel representing the master volume:" +msgstr "Escolha o canal que representa o volume mestre:" + +#: kmix.cpp:115 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Configurar os Atalhos &Globais..." + +#: kmix.cpp:119 +msgid "Hardware &Information" +msgstr "&Informação do 'Hardware'" + +#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369 +msgid "Hide Mixer Window" +msgstr "Esconder a Janela da Mesa de Mistura" + +#: kmix.cpp:123 +msgid "Increase Volume of Master Channel" +msgstr "Aumentar o Volume do Canal Mestre" + +#: kmix.cpp:125 +msgid "Decrease Volume of Master Channel" +msgstr "Diminuir o Volume do Canal Mestre" + +#: kmix.cpp:127 +msgid "Toggle Mute of Master Channel" +msgstr "Comutar o Silêncio do Canal Mestre" + +#: kmix.cpp:162 +msgid "Current mixer:" +msgstr "Mesa de mistura actual:" + +#: kmix.cpp:216 +msgid "Select Channel" +msgstr "Separar os Canais" + +#: kmix.cpp:513 +msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." +msgstr "A mudança de orientação será adoptada no próximo arranque do KMix." + +#: kmix.cpp:594 +msgid "Mixer Hardware Information" +msgstr "Informação do Hardware de Mistura" + +#: kmixapplet.cpp:92 +msgid "Configure - Mixer Applet" +msgstr "Configurar - 'Applet' de Mistura" + +#: kmixapplet.cpp:157 +msgid "KMix Panel Applet" +msgstr "'Applet' do Painel KMix" + +#: kmixapplet.cpp:159 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" +msgstr "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" + +#: kmixapplet.cpp:207 +msgid "Select Mixer" +msgstr "Seleccionar a Mesa de Mistura" + +#: kmixapplet.cpp:216 +msgid "" +"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program" +msgstr "Para os créditos mais detalhados, veja a informação do Acerca do KMix" + +#: kmixapplet.cpp:323 +msgid "Mixers" +msgstr "Mesas de Mistura" + +#: kmixapplet.cpp:324 +msgid "Available mixers:" +msgstr "Mesas de mistura disponíveis:" + +#: kmixapplet.cpp:330 +msgid "Invalid mixer entered." +msgstr "A mesa de mistura indicada é inválida." + +#: kmixctrl.cpp:37 +msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility" +msgstr "kmixctrl - utilitário kmix para guardar/recuperar o volume" + +#: kmixctrl.cpp:42 +msgid "Save current volumes as default" +msgstr "Gravar os volumes actuais como por omissão" + +#: kmixctrl.cpp:44 +msgid "Restore default volumes" +msgstr "Recuperar os volumes por omissão" + +#: kmixctrl.cpp:52 +msgid "KMixCtrl" +msgstr "KMixCtrl" + +#: kmixdockwidget.cpp:82 +msgid "M&ute" +msgstr "Si&lenciar" + +#: kmixdockwidget.cpp:90 +msgid "Select Master Channel..." +msgstr "Escolha o Canal Mestre..." + +#: kmixdockwidget.cpp:177 +msgid "Mixer cannot be found" +msgstr "Não foi possível encontrar a mesa de mistura" + +#: kmixdockwidget.cpp:188 +msgid "Volume at %1%" +msgstr "Volume a %1%" + +#: kmixdockwidget.cpp:190 +msgid " (Muted)" +msgstr " (Silenciado)" + +#: kmixdockwidget.cpp:373 +msgid "Show Mixer Window" +msgstr "Mostrar a Janela da Mesa de Mistura" + +#: kmixerwidget.cpp:80 +msgid "Invalid mixer" +msgstr "Mesa de mistura inválida" + +#: kmixerwidget.cpp:124 +msgid "Output" +msgstr "Saída" + +#: kmixerwidget.cpp:125 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: kmixerwidget.cpp:126 +msgid "Switches" +msgstr "Opções" + +#: kmixerwidget.cpp:128 +msgid "Surround" +msgstr "'Surround'" + +#: kmixerwidget.cpp:130 +msgid "Grid" +msgstr "Grelha" + +#: kmixerwidget.cpp:152 +msgid "Left/Right balancing" +msgstr "Balanceamento esquerda/direita" + +#: kmixprefdlg.cpp:49 +msgid "&Dock into panel" +msgstr "&Acoplar no painel" + +#: kmixprefdlg.cpp:51 +msgid "Docks the mixer into the KDE panel" +msgstr "Acopla a mesa de mistura no painel do KDE" + +#: kmixprefdlg.cpp:53 +msgid "Enable system tray &volume control" +msgstr "Activar o controlo de &volume no painel" + +#: kmixprefdlg.cpp:57 +msgid "Show &tickmarks" +msgstr "Mos&trar as marcas" + +#: kmixprefdlg.cpp:60 +msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" +msgstr "Activar/desactivar as marcas nos botões deslizantes" + +#: kmixprefdlg.cpp:62 +msgid "Show &labels" +msgstr "Mostrar o &texto" + +#: kmixprefdlg.cpp:65 +msgid "Enables/disables description labels above the sliders" +msgstr "Activa/desactiva os textos descritivos por cima dos botões" + +#: kmixprefdlg.cpp:68 +msgid "Restore volumes on login" +msgstr "Carregar níveis de volume no arranque" + +#: kmixprefdlg.cpp:72 +msgid "Numbers" +msgstr "Números" + +#: kmixprefdlg.cpp:74 +msgid "Volume Values: " +msgstr "Valores do Volume: " + +#: kmixprefdlg.cpp:75 +msgid "&None" +msgstr "&Nenhuns" + +#: kmixprefdlg.cpp:76 +msgid "A&bsolute" +msgstr "A&bsolutos" + +#: kmixprefdlg.cpp:77 +msgid "&Relative" +msgstr "&Relativos" + +#: kmixprefdlg.cpp:93 +msgid "Slider Orientation: " +msgstr "Orientação da Barra: " + +#: kmixprefdlg.cpp:94 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horizontal" + +#: kmixprefdlg.cpp:95 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Vertical" + +#: main.cpp:32 +msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer" +msgstr "KMix - a mini-mesa de mistura poderosa do KDE" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMix" +msgstr "KMix" + +#: main.cpp:44 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" +msgstr "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" +msgstr "Mudança de desenho actual e co-manutenção, passagem para o Alsa 0.9x" + +#: main.cpp:50 +msgid "Solaris port" +msgstr "Adaptação a Solaris" + +#: main.cpp:51 +msgid "SGI Port" +msgstr "Adaptação para SGI" + +#: main.cpp:52 main.cpp:53 +msgid "*BSD fixes" +msgstr "Correcções para os *BSD" + +#: main.cpp:54 +msgid "ALSA port" +msgstr "Adaptação para ALSA" + +#: main.cpp:55 +msgid "HP/UX port" +msgstr "Adaptação para HP/UX" + +#: main.cpp:56 +msgid "NAS port" +msgstr "Adaptação para NAS" + +#: main.cpp:57 +msgid "Mute and volume preview, other fixes" +msgstr "Antevisão do volume e remoção do canal, outras correcções" + +#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57 +msgid "&Hide" +msgstr "Es&conder" + +#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58 +msgid "C&onfigure Shortcuts..." +msgstr "C&onfigurar os Atalhos..." + +#: mdwenum.cpp:63 +msgid "Next Value" +msgstr "Próximo Valor" + +#: mdwslider.cpp:67 +msgid "&Split Channels" +msgstr "&Separar os Canais" + +#: mdwslider.cpp:71 +msgid "&Muted" +msgstr "&Mudo" + +#: mdwslider.cpp:75 +msgid "Set &Record Source" +msgstr "Mudar a Origem da G&ravação" + +#: mdwslider.cpp:79 +msgid "C&onfigure Global Shortcuts..." +msgstr "C&onfigurar os Atalhos Globais..." + +#: mdwslider.cpp:84 +msgid "Increase Volume of '%1'" +msgstr "Aumentar o Volume de '%1'" + +#: mdwslider.cpp:86 +msgid "Decrease Volume of '%1'" +msgstr "Diminuir o Volume de '%1'" + +#: mdwslider.cpp:88 +msgid "Toggle Mute of '%1'" +msgstr "Comutar o Silêncio de '%1'" + +#: mdwslider.cpp:235 +msgid "Mute" +msgstr "Silenciar" + +#: mdwslider.cpp:349 +msgid "Record" +msgstr "Gravar" + +#: mdwswitch.cpp:63 +msgid "Toggle Switch" +msgstr "Mudar o Botão" + +#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: mixer_alsa9.cpp:807 +msgid "" +"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" +"Please verify if all alsa devices are properly created." +msgstr "" +"Não tem permissões para aceder ao dispositivo da mesa de mistura do ALSA.\n" +"Verifique se todos os dispositivos do ALSA estão criados convenientemente." + +#: mixer_alsa9.cpp:811 +msgid "" +"Alsa mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"A mesa de mistura do ALSA não foi encontrada.\n" +"Verifique se a placa de som está instalada e\n" +"o controlador do dispositivo está carregado.\n" + +#: mixer_backend.cpp:111 +msgid "" +"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Please check your operating systems manual to allow the access." +msgstr "" +"kmix: Não tem permissões para aceder ao dispositivo da mesa de mistura.\n" +"Se possível, veja o manual do seu sistema operativo para permitir o acesso." + +#: mixer_backend.cpp:115 +msgid "kmix: Could not write to mixer." +msgstr "kmix: Não foi possível escrever na mesa de mistura." + +#: mixer_backend.cpp:118 +msgid "kmix: Could not read from mixer." +msgstr "kmix: Não foi possível ler da mesa de mistura." + +#: mixer_backend.cpp:121 +msgid "kmix: Your mixer does not control any devices." +msgstr "kmix: A sua mesa de mistura não controla quaisquer dispositivos." + +#: mixer_backend.cpp:124 +msgid "" +"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints " +"(PORTING)." +msgstr "" +"kmix: A mesa de mistura não suporta a sua plataforma. Veja o ficheiro mixer.cpp " +"para dicas de como a adaptar." + +#: mixer_backend.cpp:127 +msgid "kmix: Not enough memory." +msgstr "kmix: Memória insuficiente." + +#: mixer_backend.cpp:133 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and that\n" +"the soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"kmix: A mesa de mistura não foi encontrada.\n" +"Verifique se a placa de som está instalada e\n" +"o controlador do dispositivo carregado.\n" + +#: mixer_backend.cpp:138 +msgid "" +"kmix: Initial set is incompatible.\n" +"Using a default set.\n" +msgstr "" +"kmix: O conjunto inicial é incompatível.\n" +"A usar um conjunto por omissão.\n" + +#: mixer_backend.cpp:142 +msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." +msgstr "" +"kmix: Erro desconhecido. Se possível, descreva-nos como reproduzir este erro." + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Bass" +msgstr "Graves" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Treble" +msgstr "Agudos" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Synth" +msgstr "Síntese" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Pcm" +msgstr "Pcm" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Speaker" +msgstr "Altifalante" + +#: mixer_oss.cpp:56 +msgid "Line" +msgstr "Entrada" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71 +msgid "Microphone" +msgstr "Microfone" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Mix" +msgstr "Mistura" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Pcm2" +msgstr "PCM2" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "RecMon" +msgstr "RecMon" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "IGain" +msgstr "Ganho Entrada" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "OGain" +msgstr "Ganho Saída" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "Line1" +msgstr "Linha1" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line2" +msgstr "Linha2" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line3" +msgstr "Linha3" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Digital1" +msgstr "Digital1" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital2" +msgstr "Digital2" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital3" +msgstr "Digital3" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "PhoneIn" +msgstr "EntradaTelefone" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "PhoneOut" +msgstr "SaídaTelefone" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Radio" +msgstr "Rádio" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-depth" +msgstr "3D-profundidade" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-center" +msgstr "3D-centro" + +#: mixer_oss.cpp:64 +msgid "unused" +msgstr "não usado" + +#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access." +msgstr "" +"kmix: Não tem permissão para aceder ao dispositivo da mesa de mistura.\n" +"Ligue-se como 'root' e faça 'chmod a+rw /dev/mixer*' para permitir o acesso." + +#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" +"Use 'soundon' when using commercial OSS." +msgstr "" +"kmix: A mesa de mistura não foi encontrada.\n" +"Verifique se a placa de som está instalada e\n" +"o controlador da placa de som carregado.\n" +"No Linux pode ter de usar o 'insmod' para o carregar.\n" +"Utilize o 'soundon' se estiver a usar o OSS comercial." + +#: mixer_sun.cpp:66 +msgid "Master Volume" +msgstr "Volume Mestre" + +#: mixer_sun.cpp:67 +msgid "Internal Speaker" +msgstr "Altifalante Interno" + +#: mixer_sun.cpp:68 +msgid "Headphone" +msgstr "Auscultadores" + +#: mixer_sun.cpp:69 +msgid "Line Out" +msgstr "Saída de Som" + +#: mixer_sun.cpp:70 +msgid "Record Monitor" +msgstr "Monitor de Gravação" + +#: mixer_sun.cpp:72 +msgid "Line In" +msgstr "Entrada de Som" + +#: mixer_sun.cpp:228 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." +msgstr "" +"kmix: Não tem permissão para aceder ao dispositivo da mesa de mistura.\n" +"Peça ao seu administrador de sistemas para corrigir o /dev/audioctl,\n" +"permitindo o acesso." + +#: mixertoolbox.cpp:196 +msgid "Sound drivers supported:" +msgstr "Controladores de som suportados:" + +#: mixertoolbox.cpp:197 +msgid "Sound drivers used:" +msgstr "Controladores de som usados:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Use custom colors" +msgstr "&Usar cores personalizadas" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Silent:" +msgstr "&Silêncio:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Loud:" +msgstr "A<o:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Fundo:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Muted" +msgstr "Mudo" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Lou&d:" +msgstr "Alt&o:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Backgrou&nd:" +msgstr "Fu&ndo:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 180 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Silen&t:" +msgstr "Silê&ncio:" + +#: viewbase.cpp:62 +msgid "&Channels" +msgstr "&Canais" + +#: viewbase.cpp:134 +msgid "Device Settings" +msgstr "Configuração do Dispositivo" + +#: viewdockareapopup.cpp:139 +msgid "Mixer" +msgstr "Mesa de mistura" |