diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po | 245 |
1 files changed, 245 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po new file mode 100644 index 00000000000..3dd50147644 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po @@ -0,0 +1,245 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-16 14:07+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" +"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: KOrganizer\n" + +#: text_calendar.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Incidence with no summary" +msgstr "Resposta: Incidência sem sumário" + +#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341 +#, c-format +msgid "Answer: %1" +msgstr "Resposta: %1" + +#: text_calendar.cpp:333 +#, c-format +msgid "Delegated: %1" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:336 +#, c-format +msgid "Forwarded: %1" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:386 +msgid "Could not save file to KOrganizer" +msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro no KOrganizer" + +#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556 +msgid "Reaction to Invitation" +msgstr "" + +#. i18n("Decline Counter Proposal") +#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557 +msgid "Comment:" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:441 +msgid "Delegation to organizer is not possible." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:648 +msgid "Accept incidence" +msgstr "Aceitar a incidência" + +#: text_calendar.cpp:650 +msgid "Accept incidence conditionally" +msgstr "Aceitar a incidência condicionalmente" + +#: text_calendar.cpp:655 +msgid "Create a counter proposal..." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:657 +msgid "Throw mail away" +msgstr "Deitar fora e-mail" + +#: text_calendar.cpp:659 +msgid "Decline incidence" +msgstr "Recusar a incidência" + +#: text_calendar.cpp:664 +msgid "Check my calendar..." +msgstr "Verificar o meu calendário..." + +#: text_calendar.cpp:666 +msgid "Enter incidence into my calendar" +msgstr "Inserir a incidência no meu calendário" + +#: text_calendar.cpp:668 +#, fuzzy +msgid "Delegate incidence" +msgstr "Recusar a incidência" + +#: text_calendar.cpp:670 +#, fuzzy +msgid "Forward incidence" +msgstr "Aceitar a incidência" + +#: text_calendar.cpp:672 +msgid "Remove incidence from my calendar" +msgstr "Remover a incidência do meu calendário" + +#: delegateselector.cpp:32 +msgid "Select delegate" +msgstr "" + +#: delegateselector.cpp:37 +msgid "Delegate:" +msgstr "" + +#: delegateselector.cpp:40 +msgid "Keep me informed about status changes of this incidence." +msgstr "" + +#: attendeeselector.cpp:31 +msgid "Select Attendees" +msgstr "" + +#: attendeeselector.cpp:44 +msgid "Click to add a new attendee" +msgstr "" + +#~ msgid "Summary unspecified" +#~ msgstr "Sumário não indicado" + +#~ msgid "Location unspecified" +#~ msgstr "Localização não indicada" + +#~ msgid "What:" +#~ msgstr "O quê:" + +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Onde:" + +#~ msgid "Start Time:" +#~ msgstr "Hora Inicial:" + +#~ msgid "" +#~ "_: %1: Start Date, %2: Start Time\n" +#~ "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#~ msgid "" +#~ "_: %1: Start Date\n" +#~ "%1 (time unspecified)" +#~ msgstr "%1 (hora não indicada)" + +#~ msgid "End Time:" +#~ msgstr "Hora Final:" + +#~ msgid "" +#~ "_: %1: End Date, %2: End Time\n" +#~ "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#~ msgid "" +#~ "_: %1: End Date\n" +#~ "%1 (time unspecified)" +#~ msgstr "%1 (hora não indicada)" + +#~ msgid "Unspecified" +#~ msgstr "Não indicado" + +#~ msgid "Duration:" +#~ msgstr "Duração:" + +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 hour \n" +#~ "%n hours " +#~ msgstr "" +#~ "1 hora\n" +#~ "%n horas" + +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 minute \n" +#~ "%n minutes " +#~ msgstr "" +#~ "1 minuto\n" +#~ "%n minutos" + +#~ msgid "Description unspecified" +#~ msgstr "Descrição não indicada" + +#~ msgid "Summary:" +#~ msgstr "Sumário:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Descrição:" + +#~ msgid "<h2>You have been invited to this meeting</h2>" +#~ msgstr "<h2>Foi convidado para esta reunião</h2>" + +#~ msgid "<h2>You have been assigned this task</h2>" +#~ msgstr "<h2>Foi-lhe atribuída esta tarefa</h2>" + +#~ msgid "<h2>Sender accepts this meeting invitation</h2>" +#~ msgstr "<h2>O remetente aceita este convite para reunião</h2>" + +#~ msgid "<h2>Sender accepts this task</h2>" +#~ msgstr "<h2>O remetente aceita esta tarefa</h2>" + +#~ msgid "<h2>Sender tentatively accepts this meeting invitation</h2>" +#~ msgstr "<h2>O remetente aceita, em princípio, este convite para reunião</h2>" + +#~ msgid "<h2>Sender tentatively accepts this task</h2>" +#~ msgstr "<h2>O remetente aceita, em princípio, esta tarefa</h2>" + +#~ msgid "<h2>Sender declines this meeting invitation</h2>" +#~ msgstr "<h2>O remetente recusa este convite para reunião</h2>" + +#~ msgid "<h2>Sender declines this task</h2>" +#~ msgstr "<h2>O remetente recusa esta tarefa</h2>" + +#~ msgid "<h2>Unknown response to this meeting invitation</h2>" +#~ msgstr "<h2>Resposta desconhecida para este convite para reunião</h2>" + +#~ msgid "<h2>Unknown response to this task</h2>" +#~ msgstr "<h2>Resposta desconhecida para esta tarefa</h2>" + +#~ msgid "<h2>This meeting has been canceled</h2>" +#~ msgstr "<h2>Esta reunião foi cancelada</h2>" + +#~ msgid "<h2>This task was canceled</h2>" +#~ msgstr "<h2>Esta tarefa foi cancelada</h2>" + +#~ msgid "<h2>This event has been published</h2>" +#~ msgstr "<h2>Este evento foi publicado</h2>" + +#~ msgid "<h2>This task has been published</h2>" +#~ msgstr "<h2>Esta tarefa foi publicada</h2>" + +#~ msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'" +#~ msgstr "Erro: mensagem iMIP com método desconhecido: '%1'" + +#~ msgid "[Enter this into my calendar]" +#~ msgstr "[Inserir no meu calendário]" + +#~ msgid "[Accept]" +#~ msgstr "[Aceitar]" + +#~ msgid "" +#~ "_: Accept conditionally\n" +#~ "[Accept cond.]" +#~ msgstr "[Aceitar cond.]" + +#~ msgid "[Decline]" +#~ msgstr "[Rejeitar]" + +#~ msgid "[Check my calendar...]" +#~ msgstr "[Verificar o meu calendário...]" + +#~ msgid "[Enter this into my task list]" +#~ msgstr "[Inserir na minha lista de tarefas]" + +#~ msgid "[Remove this from my calendar]" +#~ msgstr "[Remover do meu calendário]" |