summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po245
1 files changed, 245 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..3dd50147644
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
@@ -0,0 +1,245 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-16 14:07+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KOrganizer\n"
+
+#: text_calendar.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Incidence with no summary"
+msgstr "Resposta: Incidência sem sumário"
+
+#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Answer: %1"
+msgstr "Resposta: %1"
+
+#: text_calendar.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Delegated: %1"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Forwarded: %1"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:386
+msgid "Could not save file to KOrganizer"
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro no KOrganizer"
+
+#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556
+msgid "Reaction to Invitation"
+msgstr ""
+
+#. i18n("Decline Counter Proposal")
+#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557
+msgid "Comment:"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:441
+msgid "Delegation to organizer is not possible."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:648
+msgid "Accept incidence"
+msgstr "Aceitar a incidência"
+
+#: text_calendar.cpp:650
+msgid "Accept incidence conditionally"
+msgstr "Aceitar a incidência condicionalmente"
+
+#: text_calendar.cpp:655
+msgid "Create a counter proposal..."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:657
+msgid "Throw mail away"
+msgstr "Deitar fora e-mail"
+
+#: text_calendar.cpp:659
+msgid "Decline incidence"
+msgstr "Recusar a incidência"
+
+#: text_calendar.cpp:664
+msgid "Check my calendar..."
+msgstr "Verificar o meu calendário..."
+
+#: text_calendar.cpp:666
+msgid "Enter incidence into my calendar"
+msgstr "Inserir a incidência no meu calendário"
+
+#: text_calendar.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "Delegate incidence"
+msgstr "Recusar a incidência"
+
+#: text_calendar.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "Forward incidence"
+msgstr "Aceitar a incidência"
+
+#: text_calendar.cpp:672
+msgid "Remove incidence from my calendar"
+msgstr "Remover a incidência do meu calendário"
+
+#: delegateselector.cpp:32
+msgid "Select delegate"
+msgstr ""
+
+#: delegateselector.cpp:37
+msgid "Delegate:"
+msgstr ""
+
+#: delegateselector.cpp:40
+msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
+msgstr ""
+
+#: attendeeselector.cpp:31
+msgid "Select Attendees"
+msgstr ""
+
+#: attendeeselector.cpp:44
+msgid "Click to add a new attendee"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Summary unspecified"
+#~ msgstr "Sumário não indicado"
+
+#~ msgid "Location unspecified"
+#~ msgstr "Localização não indicada"
+
+#~ msgid "What:"
+#~ msgstr "O quê:"
+
+#~ msgid "Where:"
+#~ msgstr "Onde:"
+
+#~ msgid "Start Time:"
+#~ msgstr "Hora Inicial:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: %1: Start Date, %2: Start Time\n"
+#~ "%1 %2"
+#~ msgstr "%1 %2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: %1: Start Date\n"
+#~ "%1 (time unspecified)"
+#~ msgstr "%1 (hora não indicada)"
+
+#~ msgid "End Time:"
+#~ msgstr "Hora Final:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: %1: End Date, %2: End Time\n"
+#~ "%1 %2"
+#~ msgstr "%1 %2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: %1: End Date\n"
+#~ "%1 (time unspecified)"
+#~ msgstr "%1 (hora não indicada)"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "Não indicado"
+
+#~ msgid "Duration:"
+#~ msgstr "Duração:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 hour \n"
+#~ "%n hours "
+#~ msgstr ""
+#~ "1 hora\n"
+#~ "%n horas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 minute \n"
+#~ "%n minutes "
+#~ msgstr ""
+#~ "1 minuto\n"
+#~ "%n minutos"
+
+#~ msgid "Description unspecified"
+#~ msgstr "Descrição não indicada"
+
+#~ msgid "Summary:"
+#~ msgstr "Sumário:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descrição:"
+
+#~ msgid "<h2>You have been invited to this meeting</h2>"
+#~ msgstr "<h2>Foi convidado para esta reunião</h2>"
+
+#~ msgid "<h2>You have been assigned this task</h2>"
+#~ msgstr "<h2>Foi-lhe atribuída esta tarefa</h2>"
+
+#~ msgid "<h2>Sender accepts this meeting invitation</h2>"
+#~ msgstr "<h2>O remetente aceita este convite para reunião</h2>"
+
+#~ msgid "<h2>Sender accepts this task</h2>"
+#~ msgstr "<h2>O remetente aceita esta tarefa</h2>"
+
+#~ msgid "<h2>Sender tentatively accepts this meeting invitation</h2>"
+#~ msgstr "<h2>O remetente aceita, em princípio, este convite para reunião</h2>"
+
+#~ msgid "<h2>Sender tentatively accepts this task</h2>"
+#~ msgstr "<h2>O remetente aceita, em princípio, esta tarefa</h2>"
+
+#~ msgid "<h2>Sender declines this meeting invitation</h2>"
+#~ msgstr "<h2>O remetente recusa este convite para reunião</h2>"
+
+#~ msgid "<h2>Sender declines this task</h2>"
+#~ msgstr "<h2>O remetente recusa esta tarefa</h2>"
+
+#~ msgid "<h2>Unknown response to this meeting invitation</h2>"
+#~ msgstr "<h2>Resposta desconhecida para este convite para reunião</h2>"
+
+#~ msgid "<h2>Unknown response to this task</h2>"
+#~ msgstr "<h2>Resposta desconhecida para esta tarefa</h2>"
+
+#~ msgid "<h2>This meeting has been canceled</h2>"
+#~ msgstr "<h2>Esta reunião foi cancelada</h2>"
+
+#~ msgid "<h2>This task was canceled</h2>"
+#~ msgstr "<h2>Esta tarefa foi cancelada</h2>"
+
+#~ msgid "<h2>This event has been published</h2>"
+#~ msgstr "<h2>Este evento foi publicado</h2>"
+
+#~ msgid "<h2>This task has been published</h2>"
+#~ msgstr "<h2>Esta tarefa foi publicada</h2>"
+
+#~ msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'"
+#~ msgstr "Erro: mensagem iMIP com método desconhecido: '%1'"
+
+#~ msgid "[Enter this into my calendar]"
+#~ msgstr "[Inserir no meu calendário]"
+
+#~ msgid "[Accept]"
+#~ msgstr "[Aceitar]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Accept conditionally\n"
+#~ "[Accept cond.]"
+#~ msgstr "[Aceitar cond.]"
+
+#~ msgid "[Decline]"
+#~ msgstr "[Rejeitar]"
+
+#~ msgid "[Check my calendar...]"
+#~ msgstr "[Verificar o meu calendário...]"
+
+#~ msgid "[Enter this into my task list]"
+#~ msgstr "[Inserir na minha lista de tarefas]"
+
+#~ msgid "[Remove this from my calendar]"
+#~ msgstr "[Remover do meu calendário]"