diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkpgp.po | 703 |
1 files changed, 0 insertions, 703 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkpgp.po deleted file mode 100644 index 008cbe75e27..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkpgp.po +++ /dev/null @@ -1,703 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtdenetwork\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-20 11:15+0000\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: Guard gpg Privacy GPG KMail agent ID xMMMMMMMM\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Untrusted\n" -"X-POFile-SpellExtra: passphrase es\n" - -#: kpgp.cpp:187 -msgid "" -"Could not find PGP executable.\n" -"Please check your PATH is set correctly." -msgstr "" -"Não foi encontrado o executável do PGP.\n" -"Verifique se a sua PATH está correcta." - -#: kpgp.cpp:206 -msgid "OpenPGP Security Check" -msgstr "Verificação de Segurança do OpenPGP" - -#: kpgp.cpp:213 -msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters." -msgstr "" -"A 'passphrase' é muito grande; esta deverá ter menos de 1024 caracteres." - -#: kpgp.cpp:215 -msgid "Out of memory." -msgstr "Falta de memória." - -#: kpgp.cpp:286 -msgid "" -"You just entered an invalid passphrase.\n" -"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" -msgstr "" -"Indicou uma frase-senha inválida.\n" -"Quer tentar de novo ou cancelar e ver a mensagem sem estar decifrada?" - -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 -#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 -msgid "PGP Warning" -msgstr "Aviso do PGP" - -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 -msgid "&Retry" -msgstr "&Repetir" - -#: kpgp.cpp:343 -msgid "" -"You entered an invalid passphrase.\n" -"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " -"sending the message?" -msgstr "" -"Indicou uma frase-senha inválida.\n" -"Deseja tentar de novo, continuar e deixar a mensagem não assinada ou cancelar o " -"envio da mensagem?" - -#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 -msgid "Send &Unsigned" -msgstr "Enviar &Sem Assinar" - -#: kpgp.cpp:372 -msgid "" -"_: %1 = 'signing failed' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" -msgstr "" -"%1\n" -"Deseja enviar a mensagem não assinada ou cancelar o envio da mensagem?" - -#: kpgp.cpp:390 -msgid "" -"_: %1 = 'bad keys' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " -"message?" -msgstr "" -"%1\n" -"Deseja cifrar à mesma, deixar a mensagem como está, ou cancelar o envio da " -"mensagem?" - -#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 -msgid "Send &Encrypted" -msgstr "En&viar Cifrada" - -#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 -msgid "Send &Unencrypted" -msgstr "Enviar &Sem Cifrar" - -#: kpgp.cpp:417 -msgid "" -"_: %1 = 'missing keys' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" -msgstr "" -"%1\n" -"Deseja deixar a mensagem como está ou cancelar o envio da mensagem?" - -#: kpgp.cpp:423 -msgid "&Send As-Is" -msgstr "Enviar como E&stá" - -#: kpgp.cpp:434 -#, c-format -msgid "" -"The following error occurred:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ocorreu o seguinte erro:\n" -"%1" - -#: kpgp.cpp:436 -msgid "" -"This is the error message of %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Esta é a mensagem de erro de %1:\n" -"%2" - -#: kpgp.cpp:581 -msgid "" -"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"O utilizador não seleccionou uma chave de cifra para o destinatário desta " -"mensagem. Como tal, a mensagem não vai ser cifrada." - -#: kpgp.cpp:584 -msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"O utilizador não seleccionou uma chave de cifra para nenhum dos destinatários " -"desta mensagem. Como tal, a mensagem não vai ser cifrada." - -#: kpgp.cpp:600 -msgid "" -"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"Não seleccionou nenhuma chave de cifra para um dos destinatários. Esta pessoa " -"não conseguirá decifrar a mensagem se o utilizador a cifrar." - -#: kpgp.cpp:603 -msgid "" -"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"Não seleccionou nenhuma chave de cifra para alguns dos destinatários. Estas " -"pessoas não conseguirão decifrar a mensagem se o utilizador a cifrar." - -#: kpgp.cpp:877 -msgid "" -"This feature is\n" -"still missing" -msgstr "" -"Esta funcionalidade ainda\n" -"não está disponível" - -#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 -msgid "" -"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." -msgstr "Não tem o GnuPG/PGP instalado ou optou por não o usar." - -#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 -msgid "Encryption Key Selection" -msgstr "Escolha da Chave de Encriptação" - -#: kpgp.cpp:1215 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" -"\n" -"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Ocorreu um problema com as chaves de encriptação do \"%1\".\n" -"\n" -"Seleccione de novo as chaves que devem ser usadas para este destinatário." - -#: kpgp.cpp:1279 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Não foi encontrada nenhuma chave válida e fiável de OpenPGP do \"%1\".\n" -"\n" -"Seleccione as chaves que devem ser usadas para este destinatário." - -#: kpgp.cpp:1305 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"More than one key matches \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Existe mais do que uma chave correspondente a \"%1\".\n" -"\n" -"Seleccione as chaves que devem ser usadas para este destinatário." - -#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153 -msgid "" -"Could not find public keys matching the userid(s)\n" -"%1;\n" -"the message is not encrypted." -msgstr "" -"Não foram encontradas as chaves públicas para o(s) utilizador(es)\n" -"%1.\n" -"A mensagem não será cifrada." - -#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158 -msgid "" -"Could not find public keys matching the userid(s)\n" -"%1;\n" -"these persons will not be able to read the message." -msgstr "" -"Não foram encontradas as chaves públicas dos utilizadores\n" -"%1.\n" -"Estas pessoas não conseguirão decifrar a mensagem." - -#: kpgpbase2.cpp:170 -msgid "" -"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" -"%1.\n" -"The message is not encrypted." -msgstr "" -"As chaves públicas não estão certificadas com uma assinatura de confiança para " -"o(s) utilizador(es)\n" -"%1.\n" -"A mensagem não será cifrada." - -#: kpgpbase2.cpp:176 -msgid "" -"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" -"%1;\n" -"these persons will not be able to read the message." -msgstr "" -"As chaves públicas não estão certificadas com uma assinatura de confiança para " -"o(s) utilizador(es)\n" -"%1.\n" -"Estas pessoas não conseguirão decifrar a mensagem." - -#: kpgpbase2.cpp:197 -msgid "Bad passphrase; could not sign." -msgstr "A frase-senha é inválida; não foi possível assinar." - -#: kpgpbase2.cpp:205 -msgid "" -"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " -"rings." -msgstr "" -"A assinatura falhou: verifique a sua Identidade de Utilizador do PGP, a sua " -"configuração do PGP e os seus chaveiros." - -#: kpgpbase2.cpp:213 -msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." -msgstr "" -"A cifra falhou: verifique a sua configuração do PGP e os seus chaveiros." - -#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 -msgid "error running PGP" -msgstr "erro ao correr o PGP" - -#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257 -msgid "Bad passphrase; could not decrypt." -msgstr "A senha frase é inválida; não foi possível decifrar." - -#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 -msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." -msgstr "" -"O utilizador não tem a chave privada necessária para decifrar esta mensagem." - -#: kpgpbase2.cpp:450 -msgid "" -"The keyring file %1 does not exist.\n" -"Please check your PGP setup." -msgstr "" -"O ficheiro de chaves %1 não existe.\n" -"Verifique a sua configuração do PGP." - -#: kpgpbase2.cpp:456 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erro desconhecido" - -#: kpgpbase5.cpp:87 -msgid "Neither recipients nor passphrase specified." -msgstr "Não foram indicados nem os destinatários nem a frase-senha." - -#: kpgpbase5.cpp:128 -msgid "The passphrase you entered is invalid." -msgstr "A frase-senha que o utilizador indicou é inválida." - -#: kpgpbase5.cpp:154 -msgid "" -"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " -"done." -msgstr "" -"A(s) chave(s) com a(s) qual(is) deseja cifrar a sua mensagem não é(são) de " -"confiança. Esta não será cifrada." - -#: kpgpbase5.cpp:157 -msgid "" -"The following key(s) are not trusted:\n" -"%1\n" -"Their owner(s) will not be able to decrypt the message." -msgstr "" -"A(s) seguinte(s) chave(s) não é(são) de confiança:\n" -"%1\n" -"Os seus donos não serão capazes de decifrar a mensagem." - -#: kpgpbase5.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"Missing encryption key(s) for:\n" -"%1" -msgstr "" -"Falta uma(s) chave(s) de cifra para o:\n" -"%1" - -#: kpgpbase5.cpp:206 -msgid "Error running PGP" -msgstr "Erro ao correr o PGP" - -#: kpgpbase6.cpp:95 -msgid "You do not have the secret key for this message." -msgstr "O utilizador não tem a chave privada para esta mensagem." - -#: kpgpbase6.cpp:172 -msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" -msgstr "??? (o ficheiro ~/.pgp/pubring.pkr não foi encontrado)" - -#: kpgpbaseG.cpp:120 -msgid "Unknown error." -msgstr "O erro é desconhecido." - -#: kpgpbaseG.cpp:183 -msgid "Signing failed because the passphrase is wrong." -msgstr "A assinatura falhou porque a frase-senha está errada." - -#: kpgpbaseG.cpp:190 -msgid "Signing failed because your secret key is unusable." -msgstr "A assinatura falhou porque a sua chave privada é inútil." - -#: kpgpbaseG.cpp:221 -msgid "Error running gpg" -msgstr "Erro ao correr o gpg" - -#: kpgpbaseG.cpp:355 -msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" -msgstr "??? (o ficheiro ~/.gnupg/pubring.gpg não foi encontrado)" - -#: kpgpui.cpp:77 -msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" -msgstr "Indique a sua frase-senha do OpenPGP:" - -#: kpgpui.cpp:79 -msgid "" -"Please enter the OpenPGP passphrase for\n" -"\"%1\":" -msgstr "" -"Indique a sua frase-senha do OpenPGP para\n" -"\"%1\":" - -#: kpgpui.cpp:121 -msgid "" -"Please check if encryption really works before you start using it seriously. " -"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." -msgstr "" -"Verifique se a cifra funciona antes de a começar a usar a sério. Lembre-se " -"também que os anexos não são cifrados pelo módulo de PGP/GPG." - -#: kpgpui.cpp:134 -msgid "Encryption Tool" -msgstr "Ferramenta de Cifra" - -#: kpgpui.cpp:138 -msgid "Select encryption tool to &use:" -msgstr "Seleccione a ferramenta de cifra a &usar:" - -#: kpgpui.cpp:141 -msgid "Autodetect" -msgstr "Auto-detectar" - -#: kpgpui.cpp:142 -msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard" -msgstr "GnuPG - GNU Privacy Guard" - -#: kpgpui.cpp:143 -msgid "PGP Version 2.x" -msgstr "PGP Versão 2.x" - -#: kpgpui.cpp:144 -msgid "PGP Version 5.x" -msgstr "PGP Versão 5.x" - -#: kpgpui.cpp:145 -msgid "PGP Version 6.x" -msgstr "PGP Versão 6.x" - -#: kpgpui.cpp:146 -msgid "Do not use any encryption tool" -msgstr "Não usar qualquer ferramenta de cifra" - -#: kpgpui.cpp:157 -msgid "&Keep passphrase in memory" -msgstr "&Manter a senha na memória" - -#: kpgpui.cpp:161 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " -"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " -"will only have to enter the passphrase once.</p>" -"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " -"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " -"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " -"including your passphrase.</p>" -"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " -"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Quando esta opção está activa, a frase-passe da sua chave privada será " -"recordada pela aplicação enquanto esta estiver em execução. Deste modo, você só " -"terá de indicar a frase-passe uma vez.</p>" -"<p>Lembre-se que isto poderá representar um risco de segurança. Se você deixar " -"o seu computador, os outros poderão usá-los para enviar mensagens assinadas " -"e/ou ler as suas mensagens cifradas. Se ocorrer um estoiro com geração de " -"'core', o conteúdo da sua RAM será guardado em disco, incluindo a sua " -"frase-passe.</p>" -"<p>Lembre-se que, quando está a usar o KMail, esta opção só se aplica se você " -"não estiver a usar o gpg-agent. Também será ignorada se você estiver a usar " -"'plugins' de cifra.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:174 -msgid "Always encr&ypt to self" -msgstr "Cifrar sempre para o &próprio" - -#: kpgpui.cpp:179 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Quando esta opção é activada, o ficheiro/mensagem não só será cifrado com a " -"chave pública do receptor, como também com a sua chave. Isto permitir-lhe-á " -"decifrar a mensagem/ficheiro numa altura posterior. Isto é geralmente uma boa " -"ideia.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:188 -msgid "&Show signed/encrypted text after composing" -msgstr "&Mostrar o texto cifrado/assinado depois de escrito" - -#: kpgpui.cpp:194 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Quando esta opção estiver assinalada, o texto cifrado/assinado será " -"apresentado numa janela em separado, o que lhe permitirá saber como é que " -"ficará antes de ser enviado. Isto é uma boa ideia quando você está a verificar " -"se o seu sistema de cifra funciona.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:200 -msgid "Always show the encryption keys &for approval" -msgstr "Mostrar sempre as chaves de ci&fra para aprovação" - -#: kpgpui.cpp:205 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used. </p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Quando esta opção estiver activa, a aplicação enviará sempre uma lista das " -"chaves públicas, na qual você poderá escolher a que será usada para a cifra. Se " -"estiver desligada, a aplicação só irá mostrar a janela se não encontrar a chave " -"adequada ou se tiver bastantes que possam ser usadas.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:327 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Procurar por:" - -#: kpgpui.cpp:336 -msgid "Key ID" -msgstr "ID da Chave" - -#: kpgpui.cpp:337 -msgid "User ID" -msgstr "ID do Utilizador" - -#: kpgpui.cpp:351 -msgid "Remember choice" -msgstr "Recordar a decisão" - -#: kpgpui.cpp:354 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Se assinalar esta opção, a escolha do utilizador será armazenada e não lhe " -"será perguntada de novo.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:391 -msgid "&Reread Keys" -msgstr "&Reler as Chaves" - -#: kpgpui.cpp:463 -#, c-format -msgid "Fingerprint: %1" -msgstr "Impressão digital: %1" - -#: kpgpui.cpp:497 -msgid "Revoked" -msgstr "Revogada" - -#: kpgpui.cpp:500 -msgid "Expired" -msgstr "Expirada" - -#: kpgpui.cpp:503 -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivada" - -#: kpgpui.cpp:506 -msgid "Invalid" -msgstr "Inválida" - -#: kpgpui.cpp:512 -msgid "Undefined trust" -msgstr "Confiança indefinida" - -#: kpgpui.cpp:515 -msgid "Untrusted" -msgstr "Não fiável" - -#: kpgpui.cpp:518 -msgid "Marginally trusted" -msgstr "Mais ou menos fiável" - -#: kpgpui.cpp:521 -msgid "Fully trusted" -msgstr "Completamente fiável" - -#: kpgpui.cpp:524 -msgid "Ultimately trusted" -msgstr "Perfeitamente fiável" - -#: kpgpui.cpp:528 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecida" - -#: kpgpui.cpp:531 -msgid "Secret key available" -msgstr "Chave privada disponível" - -#: kpgpui.cpp:534 -msgid "Sign only key" -msgstr "Chave só de assinatura" - -#: kpgpui.cpp:537 -msgid "Encryption only key" -msgstr "Chave só de cifra" - -#: kpgpui.cpp:545 -msgid "" -"_: creation date and status of an OpenPGP key\n" -"Creation date: %1, Status: %2" -msgstr "Data da criação: %1, Estado: %2" - -#: kpgpui.cpp:551 -msgid "" -"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n" -"Creation date: %1, Status: %2 (%3)" -msgstr "Data da criação: %1, Estado: %2 (%3)" - -#: kpgpui.cpp:1004 -msgid "Checking Keys" -msgstr "A Verificar as Chaves" - -#: kpgpui.cpp:1005 -msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..." -msgstr "A verificar a chave 0xMMMMMMMM..." - -#: kpgpui.cpp:1016 -msgid "Checking key 0x%1..." -msgstr "A verificar a chave 0x%1..." - -#: kpgpui.cpp:1040 -msgid "Recheck Key" -msgstr "Rever a Chave" - -#: kpgpui.cpp:1164 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "Selecção da Chave do OpenPGP" - -#: kpgpui.cpp:1165 -msgid "Please select an OpenPGP key to use." -msgstr "Por favor, seleccione uma chave de OpenPGP a usar." - -#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 -msgid "Change..." -msgstr "Modificar..." - -#: kpgpui.cpp:1315 -msgid "Encryption Key Approval" -msgstr "Aprovação da Chave de Cifra" - -#: kpgpui.cpp:1334 -msgid "The following keys will be used for encryption:" -msgstr "As seguintes chaves serão usadas para a cifra:" - -#: kpgpui.cpp:1358 -msgid "Your keys:" -msgstr "As suas chaves:" - -#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418 -msgid "" -"_: <none> means 'no key'\n" -"<none>" -msgstr "<nenhuma>" - -#: kpgpui.cpp:1409 -msgid "Recipient:" -msgstr "Destinatário:" - -#: kpgpui.cpp:1415 -msgid "Encryption keys:" -msgstr "Chaves de cifra:" - -#: kpgpui.cpp:1444 -msgid "Encryption preference:" -msgstr "Preferência da cifra:" - -#: kpgpui.cpp:1446 -msgid "<none>" -msgstr "<nenhuma>" - -#: kpgpui.cpp:1447 -msgid "Never Encrypt with This Key" -msgstr "Nunca Cifrar com Esta Chave" - -#: kpgpui.cpp:1448 -msgid "Always Encrypt with This Key" -msgstr "Cifrar Sempre com Esta Chave" - -#: kpgpui.cpp:1449 -msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Cifrar Sempre que a Cifra Seja Possível" - -#: kpgpui.cpp:1450 -msgid "Always Ask" -msgstr "Perguntar Sempre" - -#: kpgpui.cpp:1451 -msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Perguntar Sempre que a Cifra Seja Possível" - -#: kpgpui.cpp:1531 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." -msgstr "" -"Seleccione as chaves que devem ser usadas para cifrar a mensagem para si." - -#: kpgpui.cpp:1543 -#, c-format -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n" -"%1" -msgstr "" -"Seleccione as chaves que devem ser usadas para cifrar a mensagem para o\n" -"%1" - -#: kpgpui.cpp:1619 -msgid "OpenPGP Information" -msgstr "Informação do OpenPGP" - -#: kpgpui.cpp:1626 -msgid "Result of the last encryption/sign operation:" -msgstr "Resultado da última operação de cifra/assinatura:" |