summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkpgp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkpgp.po703
1 files changed, 0 insertions, 703 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkpgp.po
deleted file mode 100644
index 008cbe75e27..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkpgp.po
+++ /dev/null
@@ -1,703 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libtdenetwork\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-20 11:15+0000\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Guard gpg Privacy GPG KMail agent ID xMMMMMMMM\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Untrusted\n"
-"X-POFile-SpellExtra: passphrase es\n"
-
-#: kpgp.cpp:187
-msgid ""
-"Could not find PGP executable.\n"
-"Please check your PATH is set correctly."
-msgstr ""
-"Não foi encontrado o executável do PGP.\n"
-"Verifique se a sua PATH está correcta."
-
-#: kpgp.cpp:206
-msgid "OpenPGP Security Check"
-msgstr "Verificação de Segurança do OpenPGP"
-
-#: kpgp.cpp:213
-msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
-msgstr ""
-"A 'passphrase' é muito grande; esta deverá ter menos de 1024 caracteres."
-
-#: kpgp.cpp:215
-msgid "Out of memory."
-msgstr "Falta de memória."
-
-#: kpgp.cpp:286
-msgid ""
-"You just entered an invalid passphrase.\n"
-"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
-msgstr ""
-"Indicou uma frase-senha inválida.\n"
-"Quer tentar de novo ou cancelar e ver a mensagem sem estar decifrada?"
-
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
-#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
-msgid "PGP Warning"
-msgstr "Aviso do PGP"
-
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
-msgid "&Retry"
-msgstr "&Repetir"
-
-#: kpgp.cpp:343
-msgid ""
-"You entered an invalid passphrase.\n"
-"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
-"sending the message?"
-msgstr ""
-"Indicou uma frase-senha inválida.\n"
-"Deseja tentar de novo, continuar e deixar a mensagem não assinada ou cancelar o "
-"envio da mensagem?"
-
-#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
-msgid "Send &Unsigned"
-msgstr "Enviar &Sem Assinar"
-
-#: kpgp.cpp:372
-msgid ""
-"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Deseja enviar a mensagem não assinada ou cancelar o envio da mensagem?"
-
-#: kpgp.cpp:390
-msgid ""
-"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
-"message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Deseja cifrar à mesma, deixar a mensagem como está, ou cancelar o envio da "
-"mensagem?"
-
-#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
-msgid "Send &Encrypted"
-msgstr "En&viar Cifrada"
-
-#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
-msgid "Send &Unencrypted"
-msgstr "Enviar &Sem Cifrar"
-
-#: kpgp.cpp:417
-msgid ""
-"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Deseja deixar a mensagem como está ou cancelar o envio da mensagem?"
-
-#: kpgp.cpp:423
-msgid "&Send As-Is"
-msgstr "Enviar como E&stá"
-
-#: kpgp.cpp:434
-#, c-format
-msgid ""
-"The following error occurred:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ocorreu o seguinte erro:\n"
-"%1"
-
-#: kpgp.cpp:436
-msgid ""
-"This is the error message of %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Esta é a mensagem de erro de %1:\n"
-"%2"
-
-#: kpgp.cpp:581
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"O utilizador não seleccionou uma chave de cifra para o destinatário desta "
-"mensagem. Como tal, a mensagem não vai ser cifrada."
-
-#: kpgp.cpp:584
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"O utilizador não seleccionou uma chave de cifra para nenhum dos destinatários "
-"desta mensagem. Como tal, a mensagem não vai ser cifrada."
-
-#: kpgp.cpp:600
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"Não seleccionou nenhuma chave de cifra para um dos destinatários. Esta pessoa "
-"não conseguirá decifrar a mensagem se o utilizador a cifrar."
-
-#: kpgp.cpp:603
-msgid ""
-"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"Não seleccionou nenhuma chave de cifra para alguns dos destinatários. Estas "
-"pessoas não conseguirão decifrar a mensagem se o utilizador a cifrar."
-
-#: kpgp.cpp:877
-msgid ""
-"This feature is\n"
-"still missing"
-msgstr ""
-"Esta funcionalidade ainda\n"
-"não está disponível"
-
-#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
-msgid ""
-"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
-msgstr "Não tem o GnuPG/PGP instalado ou optou por não o usar."
-
-#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
-msgid "Encryption Key Selection"
-msgstr "Escolha da Chave de Encriptação"
-
-#: kpgp.cpp:1215
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Ocorreu um problema com as chaves de encriptação do \"%1\".\n"
-"\n"
-"Seleccione de novo as chaves que devem ser usadas para este destinatário."
-
-#: kpgp.cpp:1279
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Não foi encontrada nenhuma chave válida e fiável de OpenPGP do \"%1\".\n"
-"\n"
-"Seleccione as chaves que devem ser usadas para este destinatário."
-
-#: kpgp.cpp:1305
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"More than one key matches \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Existe mais do que uma chave correspondente a \"%1\".\n"
-"\n"
-"Seleccione as chaves que devem ser usadas para este destinatário."
-
-#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
-msgid ""
-"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"the message is not encrypted."
-msgstr ""
-"Não foram encontradas as chaves públicas para o(s) utilizador(es)\n"
-"%1.\n"
-"A mensagem não será cifrada."
-
-#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
-msgid ""
-"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"these persons will not be able to read the message."
-msgstr ""
-"Não foram encontradas as chaves públicas dos utilizadores\n"
-"%1.\n"
-"Estas pessoas não conseguirão decifrar a mensagem."
-
-#: kpgpbase2.cpp:170
-msgid ""
-"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
-"%1.\n"
-"The message is not encrypted."
-msgstr ""
-"As chaves públicas não estão certificadas com uma assinatura de confiança para "
-"o(s) utilizador(es)\n"
-"%1.\n"
-"A mensagem não será cifrada."
-
-#: kpgpbase2.cpp:176
-msgid ""
-"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"these persons will not be able to read the message."
-msgstr ""
-"As chaves públicas não estão certificadas com uma assinatura de confiança para "
-"o(s) utilizador(es)\n"
-"%1.\n"
-"Estas pessoas não conseguirão decifrar a mensagem."
-
-#: kpgpbase2.cpp:197
-msgid "Bad passphrase; could not sign."
-msgstr "A frase-senha é inválida; não foi possível assinar."
-
-#: kpgpbase2.cpp:205
-msgid ""
-"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
-"rings."
-msgstr ""
-"A assinatura falhou: verifique a sua Identidade de Utilizador do PGP, a sua "
-"configuração do PGP e os seus chaveiros."
-
-#: kpgpbase2.cpp:213
-msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
-msgstr ""
-"A cifra falhou: verifique a sua configuração do PGP e os seus chaveiros."
-
-#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
-msgid "error running PGP"
-msgstr "erro ao correr o PGP"
-
-#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
-msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
-msgstr "A senha frase é inválida; não foi possível decifrar."
-
-#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
-msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
-msgstr ""
-"O utilizador não tem a chave privada necessária para decifrar esta mensagem."
-
-#: kpgpbase2.cpp:450
-msgid ""
-"The keyring file %1 does not exist.\n"
-"Please check your PGP setup."
-msgstr ""
-"O ficheiro de chaves %1 não existe.\n"
-"Verifique a sua configuração do PGP."
-
-#: kpgpbase2.cpp:456
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro desconhecido"
-
-#: kpgpbase5.cpp:87
-msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
-msgstr "Não foram indicados nem os destinatários nem a frase-senha."
-
-#: kpgpbase5.cpp:128
-msgid "The passphrase you entered is invalid."
-msgstr "A frase-senha que o utilizador indicou é inválida."
-
-#: kpgpbase5.cpp:154
-msgid ""
-"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
-"done."
-msgstr ""
-"A(s) chave(s) com a(s) qual(is) deseja cifrar a sua mensagem não é(são) de "
-"confiança. Esta não será cifrada."
-
-#: kpgpbase5.cpp:157
-msgid ""
-"The following key(s) are not trusted:\n"
-"%1\n"
-"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
-msgstr ""
-"A(s) seguinte(s) chave(s) não é(são) de confiança:\n"
-"%1\n"
-"Os seus donos não serão capazes de decifrar a mensagem."
-
-#: kpgpbase5.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing encryption key(s) for:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Falta uma(s) chave(s) de cifra para o:\n"
-"%1"
-
-#: kpgpbase5.cpp:206
-msgid "Error running PGP"
-msgstr "Erro ao correr o PGP"
-
-#: kpgpbase6.cpp:95
-msgid "You do not have the secret key for this message."
-msgstr "O utilizador não tem a chave privada para esta mensagem."
-
-#: kpgpbase6.cpp:172
-msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
-msgstr "??? (o ficheiro ~/.pgp/pubring.pkr não foi encontrado)"
-
-#: kpgpbaseG.cpp:120
-msgid "Unknown error."
-msgstr "O erro é desconhecido."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:183
-msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
-msgstr "A assinatura falhou porque a frase-senha está errada."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:190
-msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
-msgstr "A assinatura falhou porque a sua chave privada é inútil."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:221
-msgid "Error running gpg"
-msgstr "Erro ao correr o gpg"
-
-#: kpgpbaseG.cpp:355
-msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
-msgstr "??? (o ficheiro ~/.gnupg/pubring.gpg não foi encontrado)"
-
-#: kpgpui.cpp:77
-msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
-msgstr "Indique a sua frase-senha do OpenPGP:"
-
-#: kpgpui.cpp:79
-msgid ""
-"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
-"\"%1\":"
-msgstr ""
-"Indique a sua frase-senha do OpenPGP para\n"
-"\"%1\":"
-
-#: kpgpui.cpp:121
-msgid ""
-"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
-"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
-msgstr ""
-"Verifique se a cifra funciona antes de a começar a usar a sério. Lembre-se "
-"também que os anexos não são cifrados pelo módulo de PGP/GPG."
-
-#: kpgpui.cpp:134
-msgid "Encryption Tool"
-msgstr "Ferramenta de Cifra"
-
-#: kpgpui.cpp:138
-msgid "Select encryption tool to &use:"
-msgstr "Seleccione a ferramenta de cifra a &usar:"
-
-#: kpgpui.cpp:141
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Auto-detectar"
-
-#: kpgpui.cpp:142
-msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
-msgstr "GnuPG - GNU Privacy Guard"
-
-#: kpgpui.cpp:143
-msgid "PGP Version 2.x"
-msgstr "PGP Versão 2.x"
-
-#: kpgpui.cpp:144
-msgid "PGP Version 5.x"
-msgstr "PGP Versão 5.x"
-
-#: kpgpui.cpp:145
-msgid "PGP Version 6.x"
-msgstr "PGP Versão 6.x"
-
-#: kpgpui.cpp:146
-msgid "Do not use any encryption tool"
-msgstr "Não usar qualquer ferramenta de cifra"
-
-#: kpgpui.cpp:157
-msgid "&Keep passphrase in memory"
-msgstr "&Manter a senha na memória"
-
-#: kpgpui.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
-"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
-"will only have to enter the passphrase once.</p>"
-"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
-"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
-"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
-"including your passphrase.</p>"
-"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
-"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Quando esta opção está activa, a frase-passe da sua chave privada será "
-"recordada pela aplicação enquanto esta estiver em execução. Deste modo, você só "
-"terá de indicar a frase-passe uma vez.</p>"
-"<p>Lembre-se que isto poderá representar um risco de segurança. Se você deixar "
-"o seu computador, os outros poderão usá-los para enviar mensagens assinadas "
-"e/ou ler as suas mensagens cifradas. Se ocorrer um estoiro com geração de "
-"'core', o conteúdo da sua RAM será guardado em disco, incluindo a sua "
-"frase-passe.</p>"
-"<p>Lembre-se que, quando está a usar o KMail, esta opção só se aplica se você "
-"não estiver a usar o gpg-agent. Também será ignorada se você estiver a usar "
-"'plugins' de cifra.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:174
-msgid "Always encr&ypt to self"
-msgstr "Cifrar sempre para o &próprio"
-
-#: kpgpui.cpp:179
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
-"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Quando esta opção é activada, o ficheiro/mensagem não só será cifrado com a "
-"chave pública do receptor, como também com a sua chave. Isto permitir-lhe-á "
-"decifrar a mensagem/ficheiro numa altura posterior. Isto é geralmente uma boa "
-"ideia.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:188
-msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
-msgstr "&Mostrar o texto cifrado/assinado depois de escrito"
-
-#: kpgpui.cpp:194
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Quando esta opção estiver assinalada, o texto cifrado/assinado será "
-"apresentado numa janela em separado, o que lhe permitirá saber como é que "
-"ficará antes de ser enviado. Isto é uma boa ideia quando você está a verificar "
-"se o seu sistema de cifra funciona.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:200
-msgid "Always show the encryption keys &for approval"
-msgstr "Mostrar sempre as chaves de ci&fra para aprovação"
-
-#: kpgpui.cpp:205
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Quando esta opção estiver activa, a aplicação enviará sempre uma lista das "
-"chaves públicas, na qual você poderá escolher a que será usada para a cifra. Se "
-"estiver desligada, a aplicação só irá mostrar a janela se não encontrar a chave "
-"adequada ou se tiver bastantes que possam ser usadas.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:327
-msgid "&Search for:"
-msgstr "&Procurar por:"
-
-#: kpgpui.cpp:336
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID da Chave"
-
-#: kpgpui.cpp:337
-msgid "User ID"
-msgstr "ID do Utilizador"
-
-#: kpgpui.cpp:351
-msgid "Remember choice"
-msgstr "Recordar a decisão"
-
-#: kpgpui.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
-"again.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Se assinalar esta opção, a escolha do utilizador será armazenada e não lhe "
-"será perguntada de novo.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:391
-msgid "&Reread Keys"
-msgstr "&Reler as Chaves"
-
-#: kpgpui.cpp:463
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %1"
-msgstr "Impressão digital: %1"
-
-#: kpgpui.cpp:497
-msgid "Revoked"
-msgstr "Revogada"
-
-#: kpgpui.cpp:500
-msgid "Expired"
-msgstr "Expirada"
-
-#: kpgpui.cpp:503
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivada"
-
-#: kpgpui.cpp:506
-msgid "Invalid"
-msgstr "Inválida"
-
-#: kpgpui.cpp:512
-msgid "Undefined trust"
-msgstr "Confiança indefinida"
-
-#: kpgpui.cpp:515
-msgid "Untrusted"
-msgstr "Não fiável"
-
-#: kpgpui.cpp:518
-msgid "Marginally trusted"
-msgstr "Mais ou menos fiável"
-
-#: kpgpui.cpp:521
-msgid "Fully trusted"
-msgstr "Completamente fiável"
-
-#: kpgpui.cpp:524
-msgid "Ultimately trusted"
-msgstr "Perfeitamente fiável"
-
-#: kpgpui.cpp:528
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecida"
-
-#: kpgpui.cpp:531
-msgid "Secret key available"
-msgstr "Chave privada disponível"
-
-#: kpgpui.cpp:534
-msgid "Sign only key"
-msgstr "Chave só de assinatura"
-
-#: kpgpui.cpp:537
-msgid "Encryption only key"
-msgstr "Chave só de cifra"
-
-#: kpgpui.cpp:545
-msgid ""
-"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
-"Creation date: %1, Status: %2"
-msgstr "Data da criação: %1, Estado: %2"
-
-#: kpgpui.cpp:551
-msgid ""
-"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
-"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
-msgstr "Data da criação: %1, Estado: %2 (%3)"
-
-#: kpgpui.cpp:1004
-msgid "Checking Keys"
-msgstr "A Verificar as Chaves"
-
-#: kpgpui.cpp:1005
-msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
-msgstr "A verificar a chave 0xMMMMMMMM..."
-
-#: kpgpui.cpp:1016
-msgid "Checking key 0x%1..."
-msgstr "A verificar a chave 0x%1..."
-
-#: kpgpui.cpp:1040
-msgid "Recheck Key"
-msgstr "Rever a Chave"
-
-#: kpgpui.cpp:1164
-msgid "OpenPGP Key Selection"
-msgstr "Selecção da Chave do OpenPGP"
-
-#: kpgpui.cpp:1165
-msgid "Please select an OpenPGP key to use."
-msgstr "Por favor, seleccione uma chave de OpenPGP a usar."
-
-#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
-msgid "Change..."
-msgstr "Modificar..."
-
-#: kpgpui.cpp:1315
-msgid "Encryption Key Approval"
-msgstr "Aprovação da Chave de Cifra"
-
-#: kpgpui.cpp:1334
-msgid "The following keys will be used for encryption:"
-msgstr "As seguintes chaves serão usadas para a cifra:"
-
-#: kpgpui.cpp:1358
-msgid "Your keys:"
-msgstr "As suas chaves:"
-
-#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
-msgid ""
-"_: <none> means 'no key'\n"
-"<none>"
-msgstr "<nenhuma>"
-
-#: kpgpui.cpp:1409
-msgid "Recipient:"
-msgstr "Destinatário:"
-
-#: kpgpui.cpp:1415
-msgid "Encryption keys:"
-msgstr "Chaves de cifra:"
-
-#: kpgpui.cpp:1444
-msgid "Encryption preference:"
-msgstr "Preferência da cifra:"
-
-#: kpgpui.cpp:1446
-msgid "<none>"
-msgstr "<nenhuma>"
-
-#: kpgpui.cpp:1447
-msgid "Never Encrypt with This Key"
-msgstr "Nunca Cifrar com Esta Chave"
-
-#: kpgpui.cpp:1448
-msgid "Always Encrypt with This Key"
-msgstr "Cifrar Sempre com Esta Chave"
-
-#: kpgpui.cpp:1449
-msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "Cifrar Sempre que a Cifra Seja Possível"
-
-#: kpgpui.cpp:1450
-msgid "Always Ask"
-msgstr "Perguntar Sempre"
-
-#: kpgpui.cpp:1451
-msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "Perguntar Sempre que a Cifra Seja Possível"
-
-#: kpgpui.cpp:1531
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
-msgstr ""
-"Seleccione as chaves que devem ser usadas para cifrar a mensagem para si."
-
-#: kpgpui.cpp:1543
-#, c-format
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Seleccione as chaves que devem ser usadas para cifrar a mensagem para o\n"
-"%1"
-
-#: kpgpui.cpp:1619
-msgid "OpenPGP Information"
-msgstr "Informação do OpenPGP"
-
-#: kpgpui.cpp:1626
-msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
-msgstr "Resultado da última operação de cifra/assinatura:"